Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Ezekiel 39

1 In the twenty-fifth year after we had been taken away prisoners, in the first month of the year, on the tenth day of the month, in the fourteenth year after the town was taken, on the very same day, the hand of the Lord was on me, and he took me there.

1 我们被掳掠第二十五年,耶路撒冷城攻破后十四年,正在年初,月之初十日 ,耶和华的灵(原文作手)降在我身上,他把我带到以色列地。

1 我们被掳掠第二十五年,耶路撒冷城攻破后十四年,正在年初,月之初十日 ,耶和华的灵(原文作手)降在我身上,他把我带到以色列地。

1 wǒ men bèi lǔ luè dì èr shí wǔ nián 、 yē lù sā lěng chéng gōng pò hòu shí sì nián 、 zhèng zài nián chū 、 yuè zhī chū shí rì 、 yē hé huá de líng 〔 yuán wén zuò shǒu 〕 jiàng zài wǒ shēn shàng . tā bǎ wǒ dài dào yǐ sè liè de。

1 ในวันนั้นทีเดียวพระหัตถ์ของพระเยโฮวาห์มาอยู่เหนือข้าพเจ้าและทรงนำข้าพเจ้ามา
1 naiwannanthidiaophrahatkhongphrayehowamaayunueakhapchaolaetharongnamkhapchaoma

2 In the visions of God he took me into the land of Israel, and put me down on a very high mountain, on which there was, as it seemed, a building like a town opposite me.

2 在神的异象中带我到以色列地,安置在至高的山上。在山上的南边有彷佛一 座城建立。

2 在神的异象中带我到以色列地,安置在至高的山上。在山上的南边有彷佛一 座城建立。

2 zài shén de yì xiàng zhōng dài wǒ dào yǐ sè liè de 、 ān zhì zài zhì gāo de shān shàng . zài shān shàng de nán bian yǒu páng fó yì zuò chéng jiàn lì 。

2 ในนิมิตแห่งพระเจ้าพระองค์ทรงนำข้าพเจ้ามาถึงแผ่นดินอิสราเอล และพระองค์ทรงวางข้าพเจ้าไว้บนภูเขาสูงมาก ซึ่งตรงนั้นทางทิศใต้มีสิ่งก่อสร้างเหมือนเมืองหนึ่ง
2 nainimithaengphrachaophraongtharongnamkhapchaomathuengphaendinitraen laephraongtharongwangkhapchaowaibonphukhaosungmak suengtrongnanthangthittaimisingkosarangmueanmueangnueng

3 He took me there, and I saw a man, looking like brass, with a linen cord in his hand and a measuring rod: and he was stationed in the doorway.

3 他带我到那里,见有一人,颜色(原文作形状)如铜,手拿麻绳和量度的竿 ,站在门口。

3 他带我到那里,见有一人,颜色(原文作形状)如铜,手拿麻绳和量度的竿 ,站在门口。

3 tā dài wǒ dào nà li 、 jiàn yǒu yì rén 、 yán sè 〔 yuán wén zuò xíng zhuàng 〕 rú tóng 、 shǒu ná má shéng 、 hé liáng dù de gān 、 zhàn zài mén kǒu 。

3 เมื่อพระองค์ทรงนำข้าพเจ้ามา ณ ที่นั่น ดูเถิด มีชายคนหนึ่ง ปรากฏการณ์ของเขาคล้ายทองสัมฤทธิ์ มีเชือกป่านเส้นหนึ่งและไม้วัดอันหนึ่งอยู่ในมือ และท่านยืนอยู่ที่หอประตู
3 mueaphraongtharongnamkhapchaoma ณ thinan duthoet michaikhonnueng prakotkankhongkhaokhlaithongsamrit michueakpansennuenglaemaiwatannuengayunaimue laethanyuenayuthihopratu

4 And the man said to me, Son of man, see with your eyes and give hearing with your ears, and take to heart everything I am going to let you see; for in order that I might let you see them, you have come here: and give an account of all you see to the children of Israel.

4 那人对我说,人子阿,凡我所指示你的,你都要用眼看,用耳听,并要放在 心上。我带你到这里来,特为要指示你。凡你所见的,你都要告诉以色列家 。

4 那人对我说,人子阿,凡我所指示你的,你都要用眼看,用耳听,并要放在 心上。我带你到这里来,特为要指示你。凡你所见的,你都要告诉以色列家 。

4 nà rén duì wǒ shuō 、 rén zi ā 、 fán wǒ suǒ zhǐ shì nǐ de 、 nǐ dōu yào yòng yǎn kàn 、 yòng ěr tīng 、 bìng yào fàng zài xīn shàng . wǒ dài nǐ dào zhè lǐ lái 、 tè wéi yào zhǐ shì nǐ . fán nǐ suǒ jiàn de 、 nǐ dōu yào gào sù yǐ sè liè jiā。

4 เพราะว่าที่นำเจ้ามาที่นี่ก็เพื่อจะสำแดงให้แก่เจ้า สิ่งทั้งสิ้นที่เจ้าเห็นนั้น จงประกาศแก่วงศ์วานอิสราเอล"
4 phrowathinamchaomathiniก็phueachasamdaenghaikaechao singthangsinthichaohennan chongprakatkaewongwanitraen

5 And there was a wall on the outside of the house all round, and in the man's hand there was a measuring rod six cubits long by a cubit and a hand's measure: so he took the measure of the building from side to side, one rod; and from base to top, one rod.

5 我见殿四围有墙。那人手拿量度的竿,长六肘,每肘是一肘零一掌。他用竿 量墙,厚一竿,高一竿。

5 我见殿四围有墙。那人手拿量度的竿,长六肘,每肘是一肘零一掌。他用竿 量墙,厚一竿,高一竿。

5 wǒ jiàn diàn sì wéi yǒu qiáng . nà rén shǒu ná liáng dù de gān 、 cháng liù zhǒu 、 měi zhǒu shì yì zhǒu líng yì zhǎng . tā yòng gān liàng qiáng 、 hòu yì gān 、 gāo yì gān。

5 และความสูงได้หนึ่งไม้วัด
5 laekhwamsungdainuengmaiwat

6 Then he came to the doorway looking to the east, and went up by its steps; and he took the measure of the doorstep, one rod wide.

6 他到了朝东的门,就上门的台阶,量门的这槛,宽一竿。又量门的那槛,宽 一竿。

6 他到了朝东的门,就上门的台阶,量门的这槛,宽一竿。又量门的那槛,宽 一竿。

6 tā dào le cháo dōng de mén 、 jiù shàng mén de tái jiē 、 liàng mén de zhè kǎn 、 kuān yì gān 、 yòu liàng mén de nà kǎn 、 kuān yì gān 。

6 แล้วท่านเข้าไปตามหอประตูซึ่งหันหน้าไปทิศตะวันออกขึ้นไปตามบันได และวัดธรณีหอประตูได้ลึกหนึ่งไม้วัดและอีกธรณีหนึ่งได้ลึกหนึ่งไม้วัด
6 laeothankhaopaitamhopratusuenghannapaithittawanokkhuenpaitambandai laewatthonnihopratudailueknuengmaiwatlaeikthonninuengdailueknuengmaiwat

7 And the watchmen's rooms were one rod long and one rod wide; and the space between the rooms was five cubits; the doorstep of the doorway, by the covered way of the doorway inside, was one rod.

7 又有卫房,每房长一竿,宽一竿,相隔五肘。门槛,就是挨着向殿的廊门槛 ,宽一竿。

7 又有卫房,每房长一竿,宽一竿,相隔五肘。门槛,就是挨着向殿的廊门槛 ,宽一竿。

7 yòu yǒu wèi fáng 、 měi fáng cháng yì gān 、 kuān yì gān 、 xiāng gé wǔ zhǒu . mén kǎn 、 jiù shì āi zhe xiàng diàn de láng mén kǎn 、 kuān yì gān 。

7 และห้องยามยาวหนึ่งไม้วัด และกว้างหนึ่งไม้วัด และที่ว่างระหว่างห้องยามเหล่านั้นยาวห้าศอก และธรณีหอประตูที่อยู่ริมมุขที่หอประตูตอนปลายชั้นในได้หนึ่งไม้วัด
7 laehongyamyaonuengmaiwat laekwangnuengmaiwat laethiwangrawanghongyamlaonanyaohasok laethonnihopratuthiayurimmukthihopratutonplaichannaidainuengmaiwat

8 And he took the measure of the covered way of the doorway inside,

8 他又量向殿门的廊子,宽一竿。

8 他又量向殿门的廊子,宽一竿。

8 tā yòu liàng xiàng diàn mén de láng zi 、 kuān yì gān。

8 แล้วท่านก็วัดมุขของหอประตูตอนปลายชั้นในได้หนึ่งไม้วัด
8 laeothanก็watmukkhonghopratutonplaichannaidainuengmaiwat

9 Eight cubits; and its uprights, two cubits; the covered way of the doorway was inside.

9 又量门廊,宽八肘,墙柱厚二肘。那门的廊子向着殿。

9 又量门廊,宽八肘,墙柱厚二肘。那门的廊子向着殿。

9 yòu liàng mén láng 、 kuān bā zhǒu 、 qiáng zhù hòu èr zhǒu 、 nà mén de láng zi xiàng zhe diàn。

9 และท่านก็วัดมุขของหอประตูได้แปดศอก และเสามุขนั้นสองศอก และมุขของหอประตูอยู่ที่ตอนปลายข้างใน
9 laethanก็watmukkhonghopratudaipaetsok laesaomuknansongsok laemukkhonghopratuayuthitonplaikhangnai

10 And the rooms of the doorway on the east were three on this side and three on that; all three were of the same size; and the uprights on this side and on that were of the same size.

10 东门洞有卫房,这旁三间,那旁三间,都是一样的尺寸。这边的柱子和那边 的柱子,也是一样的尺寸。

10 东门洞有卫房,这旁三间,那旁三间,都是一样的尺寸。这边的柱子和那边 的柱子,也是一样的尺寸。

10 dōng mén dòng yǒu wèi fáng 、 zhè páng sān jiān 、 nà páng sān jiān 、 dōu shì yí yàng de chǐ cùn . zhè biān de zhù zi hé nà biān de zhù zi 、 yě shì yí yàng de chǐ cùn。

10 แต่ละด้านของหอประตูตะวันออกมีห้องยามอยู่สามห้อง ห้องทั้งสามมีขนาดเดียวกัน และเสาที่อยู่ทั้งสองข้างก็มีขนาดเดียวกัน
10 taeladankhonghopratutawanokmihongyamayusamhong hongthangsammikhanatdiaokan laesaothiayuthangsongkhangก็mikhanatdiaokan

11 And he took the measure of the opening of the doorway, ten cubits wide; and the way down the doorway was thirteen cubits;

11 他量门口,宽十肘,长十三肘。

11 他量门口,宽十肘,长十三肘。

11 tā liàng mén kǒu 、 kuān shí zhǒu 、 cháng shí sān zhǒu.

11 แล้วท่านจึงวัดความกว้างช่องเปิดของทางเข้าหอประตูได้สิบศอก และความยาวของหอประตูสิบสามศอก
11 laeothanchuengwatkhwamkwangchongpoetkhongthangkhaohopratudaisipsok laekhwamyaokhonghopratusipsamsok

12 And the space in front of the rooms, a cubit on this side and a cubit on that side; and the rooms six cubits on this side and six cubits on that.

12 卫房前晒出的境界,这边一肘,那边一肘。卫房这边六肘,那边六肘。

12 卫房前晒出的境界,这边一肘,那边一肘。卫房这边六肘,那边六肘。

12 wèi fáng qián zhǎn chū de jìng jiè 、 zhè biān yì zhǒu 、 nà biān yì zhǒu . wèi fáng zhè biān liù zhǒu 、 nà biān liù zhǒu.

12 หน้าห้องยามนั้นมีเครื่องกั้นด้านละหนึ่งศอก และห้องยามนั้นยาวด้านละหกศอก
12 nahongyamnanmikhrueangkandanlanuengsok laehongyamnanyaodanlahoksok

13 And he took the measure of the doorway from the back of one room to the back of the other, twenty-five cubits across, from door to door.

13 又量门洞,从这卫房顶的后檐到那卫房顶的后檐,宽二十五肘。卫房门与门 相对。

13 又量门洞,从这卫房顶的后檐到那卫房顶的后檐,宽二十五肘。卫房门与门 相对。

13 yòu liàng mén dòng 、 cóng zhè wèi fáng dǐng de hòu yán dào nà wèi fáng dǐng de hòu yán 、 kuān èr shí wǔ zhǒu . wèi fáng mén yǔ mén xiāng duì 。

13 แล้วท่านก็วัดหอประตูจากหลังคาของห้องยามห้องหนึ่งไปยังหลังคาของห้องยามอีกห้องหนึ่ง ได้กว้างยี่สิบห้าศอก จากทางเข้าหนึ่งไปยังอีกทางเข้าหนึ่ง
13 laeothanก็wathopratuchaklangkhakhonghongyamhongnuengpaiyanglangkhakhonghongyamikhongnueng daikwangyisiphasok chakthangkhaonuengpaiyangikthangkhaonueng

14 And he took the measure of the covered way, twenty cubits; and opening from the covered way of the doorway was the open square round about.

14 又量(原文作造)廊子六十肘(七十士译本作二十肘),墙柱外是院子,有 廊为界,在门洞两边。

14 又量(原文作造)廊子六十肘(七十士译本作二十肘),墙柱外是院子,有 廊为界,在门洞两边。

14 yòu liàng 〔 liàng yuán wén zuò zào 〕 láng zi liù shí zhǒu .〔 qī shí jīng zuò èr shí zhǒu 〕 qiáng zhù wài shì yuàn zi 、 yǒu láng wéi jiè 、 zài mén dòng liǎng biān。

14 และท่านทำเสาทั้งหลายได้หกสิบศอก และรอบหอประตูมีลานไปถึงเสา
14 laethanthamsaothanglaidaihoksipsok laerophopratumilanpaithuengsao

15 And from before the opening of the doorway to before the inner covered way of the doorway was fifty cubits.

15 从大门口到内廊前,共五十肘。

15 从大门口到内廊前,共五十肘。

15 cóng dà mén kǒu dào nèi láng qián 、 gòng wǔ shí zhǒu。

15 วัดจากข้างหน้าหอประตูตรงทางเข้าไปยังปลายมุขชั้นในของหอประตูได้ห้าสิบศอก
15 watchakkhangnahopratutrongthangkhaopaiyangplaimukchannaikhonghopratudaihasipsok

16 And the rooms and their uprights had sloping windows inside the doorway all round, and in the same way the covered way had windows all round on the inside: and on every upright there were palm-trees.

16 卫房和门洞两旁柱间并廊子,都有严紧的窗棂。里边都有窗棂,柱上有雕刻 的棕树。

16 卫房和门洞两旁柱间并廊子,都有严紧的窗棂。里边都有窗棂,柱上有雕刻 的棕树。

16 wèi fáng hé mén dòng liǎng páng zhù jiān 、 bìng láng zi 、 dōu yǒu yán jǐn de chuāng líng . lǐ biān dōu yǒu chuāng líng . zhù shàng yǒu diāo kè de zōng shù 。

16 ตามหอประตูนั้นมีหน้าต่างรอบ ค่อยๆแคบเข้าไปข้างในทั้งในเสาและในห้องยามและมุขก็มีหน้าต่างอยู่รอบข้างในเหมือนกัน ที่เสามีต้นอินทผลัม
16 tamhopratunanminatangrop khoikhaepkhaopaikhangnaithangnaisaolaenaihongyamlaemukก็minatangayuropkhangnaimueankan thisaomitoninotphlam

17 Then he took me into the outer square, and there were rooms and a stone floor made for the open square all round: there were thirty rooms on the stone floor.

17 他带我到外院,见院的四围有铺石地。铺石地上有屋子三十间。

17 他带我到外院,见院的四围有铺石地。铺石地上有屋子三十间。

17 tā dài wǒ dào wài yuàn 、 jiàn yuàn de sì wéi yǒu pū shí de . pū shí de shàng yǒu wū zi sān shí jiān。

17 แล้วท่านนำข้าพเจ้าออกมาที่ลานชั้นนอก และดูเถิด มีห้องหลายห้องและมีพื้นหินทำไว้รอบลาน มีห้องสามสิบห้องหันหน้าเข้าหาพื้นหิน
17 laeothannamkhapchaookmathilanchannok laeduthoet mihonglaihonglaemiphuenhinthamwairoplan mihongsamsiphonghannakhaohaphuenhin

18 And the stone floor was by the side of the doorways, and was as wide as the doorways were long, even the lower floor.

18 铺石地,就是矮铺石地在各门洞两旁,以门洞的长短为度。

18 铺石地,就是矮铺石地在各门洞两旁,以门洞的长短为度。

18 pū shí de 、 jiù shì ǎi pū shí de zài gè mén dòng liǎng páng 、 yǐ mén dòng de cháng duǎn wéi dù。

18 และพื้นหินนั้นมีอยู่ตามด้านข้างทางเข้าหอประตู เท่ากับความยาวของหอประตู นี่เป็นพื้นหินตอนล่าง
18 laephuenhinnanmiayutamdankhangthangkhaohopratu thaokapkhwamyaokhonghopratu nipenphuenhintonlang

19 Then he took the measure of the square across, from before the lower doorway inside to before the inner doorway outside, one hundred cubits. And he took me in the direction of the north,

19 他从下门量到内院外,共宽一百肘,东面北面都是如此。

19 他从下门量到内院外,共宽一百肘,东面北面都是如此。

19 tā cóng xià mén liàng dào nèi yuàn wài 、 gòng kuān yì bǎi zhǒu 、 dōng miàn běi miàn 、 dōu shì rú cǐ。

19 แล้วท่านก็วัดความกว้างจากหน้าหอประตูข้างล่างไปยังหน้าลานข้างในด้านนอกได้หนึ่งร้อยศอก อยู่ทั้งทางตะวันออกและทางเหนือ
19 laeothanก็watkhwamkwangchaknahopratukhanglangpaiyangnalankhangnaidannokdainuengroisok ayuthangthangtawanoklaethangnuea

20 And there was a doorway to the outer square, looking to the north; and he took the measure of it to see how wide and how long it was.

20 他量外院朝北的门,长宽若干。

20 他量外院朝北的门,长宽若干。

20 tā liàng wài yuàn cháo běi de mén 、 cháng kuān ruò gān。

20 ส่วนหอประตูแห่งลานนอกหันหน้าไปทางเหนือ ท่านก็วัดความยาวและความกว้างของมัน
20 suanhopratuhaenglannokhannapaithangnuea thanก็watkhwamyaolaekhwamkwangkhongman

21 And it had three rooms on this side of it and three on that; its uprights and its covered ways were the same size as those of the first doorway: it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.

21 门洞的卫房,这旁三间,那旁三间。门洞的柱子和廊子,与第一门的尺寸一 样。门洞长五十肘,宽二十五肘。

21 门洞的卫房,这旁三间,那旁三间。门洞的柱子和廊子,与第一门的尺寸一 样。门洞长五十肘,宽二十五肘。

21 mén dòng de wèi fáng 、 zhè páng sān jiān 、 nà páng sān jiān . mén dòng de zhù zi hé láng zi 、 yǔ dì yì mén de chǐ cùn yì yàng . mén dòng cháng wǔ shí zhǒu 、 kuān èr shí wǔ zhǒu。

21 ห้องยามด้านละสามห้อง กับเสาและมุขมีขนาดเดียวกับหอประตูแรก ยาวห้าสิบศอก กว้างยี่สิบห้าศอก
21 hongyamdanlasamhong kapsaolaemukmikhanatdiaokaphopraturaek yaohasipsok kwangyisiphasok

22 And its windows, and the windows of its covered ways, and its palm-trees, were the same as those of the doorway looking to the east; and there were seven steps up to it; and the covered way went inside.

22 其窗棂和廊子,并雕刻的棕树,与朝东的门尺寸一样。登七层台阶上到这门 ,前面有廊子。

22 其窗棂和廊子,并雕刻的棕树,与朝东的门尺寸一样。登七层台阶上到这门 ,前面有廊子。

22 qí chuāng líng 、 hé láng zi 、 bìng diāo kè de zōng shù 、 yǔ cháo dōng de mén 、 chǐ cùn yí yàng . dēng qī céng tái jiē shàng dào zhè mén . qián miàn yǒu láng zi 。

22 หน้าต่าง มุข ต้นอินทผลัมของหอประตูนี้มีขนาดเดียวกับของหอประตูซึ่งหันหน้าไปทางทิศตะวันออก และมีบันไดเจ็ดขั้นนำขึ้นไปถึง และมุขนั้นอยู่ข้างใน
22 natang muk toninotphlamkhonghopratunimikhanatdiaokapkhonghopratusuenghannapaithangthittawanok laemibandaichetkhannamkhuenpaithueng laemuknanayukhangnai

23 And there was a doorway to the inner square opposite the doorway on the north, like the doorway on the east; and he took the measure from doorway to doorway, a hundred cubits.

23 内院有门与这门相对,北面东面都是如此。他从这门量到那门,共一百肘。

23 内院有门与这门相对,北面东面都是如此。他从这门量到那门,共一百肘。

23 nèi yuàn yǒu mén yǔ zhè mén xiāng duì 、 běi miàn dōng miàn 、 dōu shì rú cǐ . tā cóng zhè mén liàng dào nà mén 、 gòng yì bǎi zhǒu。

23 ตรงข้ามกับประตูซึ่งอยู่ข้างเหนือเช่นเดียวกับประตูที่อยู่ข้างตะวันออก มีประตูเปิดไปสู่ลานชั้นใน และท่านก็วัดจากประตูหนึ่งไปยังอีกประตูหนึ่งได้หนึ่งร้อยศอก
23 trongkhamkappratusuengayukhangnueachendiaokappratuthiayukhangtawanok mipratupoetpaisulanchannai laethanก็watchakpratunuengpaiyangikpratunuengdainuengroisok

24 And he took me to the south, and I saw a doorway looking to the south: and he took the measure of its rooms and its uprights and its covered ways by these measures.

24 他带我往南去,见朝南有门,又照先前的尺寸量门洞的柱子和廊子。

24 他带我往南去,见朝南有门,又照先前的尺寸量门洞的柱子和廊子。

24 tā dài wǒ wǎng nán qù 、 jiàn cháo nán yǒu mén . yòu zhào xiān qián de chǐ cùn 、 liàng mén dòng de zhù zi hé láng zi。

24 และท่านได้นำข้าพเจ้าตรงไปยังทิศใต้ และดูเถิด มีหอประตูทางทิศใต้หนึ่งหอประตู ท่านก็วัดเสาและวัดมุข ก็มีขนาดเดียวกับที่อื่น
24 laethandainamkhapchaotrongpaiyangthittai laeduthoet mihopratuthangthittainuenghopratu thanก็watsaolaewatmuk ก็mikhanatdiaokapthiuen

25 And there were windows in it and in the covered way all round, like the other windows: it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.

25 门洞两旁与廊子的周围都有窗棂,和先量的窗棂一样。门洞长五十肘,宽二 十五肘。

25 门洞两旁与廊子的周围都有窗棂,和先量的窗棂一样。门洞长五十肘,宽二 十五肘。

25 mén dòng liǎng páng yǔ láng zi de zhōu wéi 、 dōu yǒu chuāng líng 、 hé xiān liàng de chuāng líng yí yàng . mén dòng 、 cháng wǔ shí zhǒu 、 kuān èr shí wǔ zhǒu 。

25 มีหน้าต่างที่หอประตูและที่มุขโดยรอบเหมือนหน้าต่างที่อื่น ยาวห้าสิบศอกและกว้างยี่สิบห้าศอก
25 minatangthihopratulaethimukdoiropmueannatangthiuen yaohasipsoklaekwangyisiphasok

26 And there were seven steps up to it, and its covered way went inside: and it had palm-trees, one on this side and one on that, on its uprights.

26 登七层台阶上到这门,前面有廊子。柱上有雕刻的棕树,这边一棵,那边一 棵。

26 登七层台阶上到这门,前面有廊子。柱上有雕刻的棕树,这边一棵,那边一 棵。

26 dēng qī céng tái jiē 、 shàng dào zhè mén 、 qián miàn yǒu láng zi . zhù shàng yǒu diāo kè de zōng shù 、 zhè biān yì kē 、 nà biān yì kē 。

26 มีบันไดเจ็ดขั้นนำขึ้นไปถึง และมุขนั้นอยู่ข้างใน มีต้นอินทผลัมอยู่ที่เสาด้านละต้น
26 mibandaichetkhannamkhuenpaithueng laemuknanayukhangnai mitoninotphlamayuthisaodanlaton

27 And there was a doorway to the inner square looking to the south: he took the measure from doorway to doorway to the south, a hundred cubits.

27 内院朝南有门。从这门量到朝南的那门,共一百肘。

27 内院朝南有门。从这门量到朝南的那门,共一百肘。

27 nèi yuàn cháo nán yǒu mén . cóng zhè mén liàng dào cháo nán de nà mén 、 gòng yì bǎi zhǒu。

27 และมีประตูหนึ่งอยู่ทางทิศใต้ของลานชั้นใน และท่านก็วัดจากประตูหนึ่งไปยังอีกประตูหนึ่งตรงไปทางทิศใต้ ได้หนึ่งร้อยศอก
27 laemipratunuengayuthangthittaikhonglanchannai laethanก็watchakpratunuengpaiyangikpratunuengtrongpaithangthittai dainuengroisok

28 Then he took me to the inner square by the south doorway: and he took the measure of the south doorway by these measures;

28 他带我从南门到内院,就照先前的尺寸量南门。

28 他带我从南门到内院,就照先前的尺寸量南门。

28 tā dài wǒ cóng nán mén dào nèi yuàn 、 jiù zhào xiān qián de chǐ cùn liàng nán mén.

28 แล้วท่านนำข้าพเจ้ามายังลานชั้นในโดยประตูทิศใต้ และท่านก็วัดประตูทิศใต้ มีขนาดอย่างเดียวกับประตูอื่นๆ
28 laeothannamkhapchaomayanglanchannaidoipratuthittai laethanก็watpratuthittai mikhanatayangdiaokappratuuen

29 And the rooms in it and the uprights and the covered ways, by these measures:

29 卫房和柱子,并廊子都照先前的尺寸。门洞两旁与廊子的周围都有窗棂。门 洞长五十肘,宽二十五肘。

29 卫房和柱子,并廊子都照先前的尺寸。门洞两旁与廊子的周围都有窗棂。门 洞长五十肘,宽二十五肘。

29 wèi fáng 、 hé zhù zi 、 bìng láng zi 、 dōu zhào xiān qián de chǐ cùn . mén dòng liǎng páng yǔ láng zi de zhōu wéi 、 dōu yǒu chuāng líng . mén dòng 、 cháng wǔ shí zhǒu 、 kuān èr shí wǔ zhǒu。

29 ห้องยาม เสา และมุขของหอประตูนี้มีขนาดเดียวกับที่อื่น มีหน้าต่างที่หอประตูและที่มุขโดยรอบ ยาวห้าสิบศอกและกว้างยี่สิบห้าศอก
29 hongyam sao laemukkhonghopratunimikhanatdiaokapthiuen minatangthihopratulaethimukdoirop yaohasipsoklaekwangyisiphasok

30 And there were windows in it and in the covered way all round: it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.

30 周围有廊子,长二十五肘,宽五肘。

30 周围有廊子,长二十五肘,宽五肘。

30 zhōu wéi yǒu láng zi 、 cháng èr shí wǔ zhǒu 、 kuān wǔ zhǒu。

30 มีมุขอยู่รอบยาวยี่สิบห้าศอก กว้างห้าศอก
30 mimukayuropyaoyisiphasok kwanghasok

31 The covered way was on the side nearest the outer square; and there were palm-trees on the uprights: and there were eight steps going up to it.

31 廊子朝着外院,柱上有雕刻的棕树。登八层台阶上到这门。

31 廊子朝着外院,柱上有雕刻的棕树。登八层台阶上到这门。

31 láng zi cháo zhe wài yuàn 、 zhù shàng yǒu diāo kè de zōng shù . dēng bā céng tái jiē 、 shàng dào zhè mén。

31 มุขนั้นหันหน้าสู่ลานชั้นนอก มีต้นอินทผลัมอยู่ที่เสา และบันไดนี้มีแปดขั้น
31 muknanhannasulanchannok mitoninotphlamayuthisao laebandainimipaetkhan

32 And he took me into the inner square facing the east: and he took the measure of the doorway by these measures;

32 他带我到内院的东面,就照先前的尺寸量东门。

32 他带我到内院的东面,就照先前的尺寸量东门。

32 tā dài wǒ dào nèi yuàn de dōng miàn 、 jiù zhào xiān qián de chǐ cùn liàng dōng mén.

32 แล้วท่านก็พาข้าพเจ้ามาที่ลานชั้นในด้านตะวันออก และท่านก็วัดหอประตูขนาดเดียวกับหอประตูอื่น
32 laeothanก็phakhapchaomathilanchannaidantawanok laethanก็wathopratukhanatdiaokaphopratuuen

33 And of the rooms in it and its uprights and its covered ways, by these measures: and there were windows in it and in the covered way round about: it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.

33 卫房和柱子,并廊子都照先前的尺寸。门洞两旁与廊子的周围都有窗棂。门 洞长五十肘,宽二十五肘。

33 卫房和柱子,并廊子都照先前的尺寸。门洞两旁与廊子的周围都有窗棂。门 洞长五十肘,宽二十五肘。

33 wèi fáng 、 hé zhù zi 、 bìng láng zi 、 dōu zhào xiān qián de chǐ cùn 、 mén dòng liǎng páng yǔ láng zi de zhōu wéi 、 dōu yǒu chuāng líng . mén dòng cháng wǔ shí zhǒu 、 kuān èr shí wǔ zhǒu。

33 ห้องยาม เสา และมุขของหอประตูนี้มีขนาดเดียวกันกับที่อื่น มีหน้าต่างที่หอประตูและที่มุขโดยรอบ ยาวห้าสิบศอกและกว้างยี่สิบห้าศอก
33 hongyam sao laemukkhonghopratunimikhanatdiaokankapthiuen minatangthihopratulaethimukdoirop yaohasipsoklaekwangyisiphasok

34 And the covered way was on the side nearest the outer square; there were palm-trees on the uprights, on this side and on that: and there were eight steps going up to it.

34 廊子朝着外院。门洞两旁的柱子都有雕刻的棕树。登八层台阶上到这门。

34 廊子朝着外院。门洞两旁的柱子都有雕刻的棕树。登八层台阶上到这门。

34 láng zi cháo zhe wài yuàn . mén dòng liǎng páng de zhù zi 、 dōu yǒu diāo kè de zōng shù . dēng bā céng tái jiē 、 shàng dào zhè mén。

34 มุขของด้านนี้หันหน้าสู่ลานชั้นนอก และมีต้นอินทผลัมอยู่ที่เสาด้านละต้น และบันไดนี้มีแปดขั้น
34 mukkhongdannihannasulanchannok laemitoninotphlamayuthisaodanlaton laebandainimipaetkhan

35 And he took me to the north doorway: and he took the measure of it by these measures;

35 他带我到北门,就照先前的尺寸量那门,

35 他带我到北门,就照先前的尺寸量那门,

35 tā dài wǒ dào běi mén 、 jiù zhào xiān qián de chǐ cùn liàng nà mén.

35 แล้วท่านก็นำข้าพเจ้ามายังประตูเหนือ แล้วท่านก็วัดหอประตูนั้นมีขนาดเดียวกับหอประตูอื่น
35 laeothanก็namkhapchaomayangpratunuea laeothanก็wathopratunanmikhanatdiaokaphopratuuen

36 Its rooms, its uprights, and its covered way had the same measures, and its covered way had windows all round: it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.

36 就是量卫房和柱子,并廊子。门洞周围都有窗棂。门洞长五十肘,宽二十五 肘。

36 就是量卫房和柱子,并廊子。门洞周围都有窗棂。门洞长五十肘,宽二十五 肘。

36 jiù shì liàng wèi fáng 、 hé zhù zi 、 bìng láng zi . mén dòng zhōu wéi 、 dōu yǒu chuāng líng . mén dòng cháng wǔ shí zhǒu 、 kuān èr shí wǔ zhǒu 。

36 ห้องยาม เสา และมุขของหอประตูนี้มีขนาดเดียวกันกับที่อื่น มีหน้าต่างโดยรอบ ยาวห้าสิบศอกและกว้างยี่สิบห้าศอก
36 hongyam sao laemukkhonghopratunimikhanatdiaokankapthiuen minatangdoirop yaohasipsoklaekwangyisiphasok

37 Its uprights were on the side nearest to the outer square; there were palm-trees on the uprights, on this side and on that: and there were eight steps going up to it.

37 廊柱朝着外院。门洞两旁的柱子都有雕刻的棕树。登八层台阶上到这门。

37 廊柱朝着外院。门洞两旁的柱子都有雕刻的棕树。登八层台阶上到这门。

37 láng zhù cháo zhe wài yuàn . mén dòng liǎng páng de zhù zi 、 dōu yǒu diāo kè de zōng shù . dēng bā céng tái jiē 、 shàng dào zhè mén。

37 มุขของด้านนี้หันหน้าสู่ลานชั้นนอก และมีต้นอินทผลัมอยู่ที่เสาด้านละต้น และบันไดนี้มีแปดขั้น
37 mukkhongdannihannasulanchannok laemitoninotphlamayuthisaodanlaton laebandainimipaetkhan

38 And there was a room with a door in the covered way of the doorway, where the burned offering was washed.

38 门洞的柱旁有屋子和门。祭司(原文作他们)在那里洗燔祭牲。

38 门洞的柱旁有屋子和门。祭司(原文作他们)在那里洗燔祭牲。

38 mén dòng de zhù páng 、 yǒu wū zi hé mén . jì sī 〔 yuán wén zuò tā men 〕 zài nà li xǐ fán jì shēng。

38 มีห้องๆหนึ่งและมีทางเข้าอยู่ที่เสาของหอประตู เป็นที่ล้างเครื่องเผาบูชา
38 mihongnuenglaemithangkhaoayuthisaokhonghopratu penthilangkhrueangphaobucha

39 And in the covered way of the doorway there were two tables on this side and two tables on that side, on which the burned offering and the sin-offering and the offering for error were put to death:

39 在门廊内,这边有两张桌子,那边有两张桌子,在其上可以宰杀燔祭牲,赎 罪祭牲,和赎愆祭牲。

39 在门廊内,这边有两张桌子,那边有两张桌子,在其上可以宰杀燔祭牲,赎 罪祭牲,和赎愆祭牲。

39 zài mén láng nèi 、 zhè biān yǒu liǎng zhāng zhuō zi 、 nà biān yǒu liǎng zhāng zhuō zi 、 zài qí shàng kě yǐ zǎi shā fán jì shēng 、 shú zuì jì shēng 、 hé shú qiān jì shēng。

39 และที่มุมของหอประตูมีโต๊ะด้านละสองโต๊ะ บนนี้สำหรับฆ่าเครื่องเผาบูชา เครื่องบูชาไถ่บาป และเครื่องบูชาไถ่การละเมิด
39 laethimumkhonghopratumitodanlasongto bonnisamrapkhakhrueangphaobucha khrueangbuchathaibap laekhrueangbuchathaikanlamoet

40 On the outer side, to the north, as one goes up to the opening of the doorway, were two tables.

40 上到朝北的门口,这边有两张桌子,门廊那边也有两张桌子。

40 上到朝北的门口,这边有两张桌子,门廊那边也有两张桌子。

40 shàng dào cháo běi de mén kǒu 、 zhè biān yǒu liǎng zhāng zhuō zi 、 mén láng nà biān yě yǒu liǎng zhāng zhuō zi。

40 และทางด้านนอก ทางที่เขาขึ้นไปถึงทางเข้าหอประตูเหนือมีโต๊ะสองโต๊ะ อีกด้านหนึ่งของมุมของหอประตูมีโต๊ะสองโต๊ะ
40 laethangdannok thangthikhaokhuenpaithuengthangkhaohopratunueamitosongto ikdannuengkhongmumkhonghopratumitosongto

41 There were four tables on one side and four tables on the other, by the side of the doorway; eight tables, on which they put to death the beasts for the offerings.

41 门这边有四张桌子,那边有四张桌子,共八张。在其上祭司宰杀牺牲。

41 门这边有四张桌子,那边有四张桌子,共八张。在其上祭司宰杀牺牲。

41 mén zhè biān yǒu sì zhāng zhuō zi 、 nà biān yǒu sì zhāng zhuō zi 、 gòng bā zhāng . zài qí shàng jì sī zǎi shā xī shēng。

41 มีโต๊ะอยู่ข้างนี้สี่โต๊ะ และมีโต๊ะอยู่ข้างนั้นข้างๆหอประตูสี่โต๊ะ เป็นแปดโต๊ะด้วยกัน ซึ่งเขาใช้เป็นที่ฆ่าเครื่องสัตวบูชา
41 mitoayukhangnisito laemitoayukhangnankhanghopratusito penpaettoduaikan suengkhaochaipenthikhakhrueangสัตวbucha

42 And there were four tables for the burned offering, made of cut stone, one and a half cubits long, one and a half cubits wide and a cubit high, where the instruments were placed which were used for putting to death the burned offering and the beasts for the offerings.

42 为燔祭牲有四张桌子,是凿过的石头作成的,长一肘半,宽一肘半,高一肘 。祭司将宰杀燔祭牲和平安祭牲所用的器皿放在其上。

42 为燔祭牲有四张桌子,是凿过的石头作成的,长一肘半,宽一肘半,高一肘 。祭司将宰杀燔祭牲和平安祭牲所用的器皿放在其上。

42 wéi fán jì shēng yǒu sì zhāng zhuō zi 、 shì záo guò de shí tou zuò chéng de 、 cháng yì zhǒu bàn 、 kuān yì zhǒu bàn 、 gāo yì zhǒu . jì sī jiāng zǎi shā fán jì shēng hé píng ān jì shēng suǒ yòng de qì mǐn 、 fàng zài qí shàng。

42 มีโต๊ะสี่โต๊ะทำด้วยหินสกัดสำหรับเครื่องเผาบูชา ยาวหนึ่งศอกคืบและกว้างหนึ่งศอกคืบ สูงหนึ่งศอก สำหรับวางเครื่องมือซึ่งเขาใช้ฆ่าเครื่องเผาบูชา และเครื่องสัตวบูชา
42 mitositothamduaihinsakatsamrapkhrueangphaobucha yaonuengsokkhueplaekwangnuengsokkhuep sungnuengsok samrapwangkhrueangmuesuengkhaochaikhakhrueangphaobucha laekhrueangสัตวbucha

43 And they had edges all round as wide as a man's hand: and on the tables was the flesh of the offerings.

43 有钩子,宽一掌,钉在廊内的四围。桌子上有牺牲的肉。

43 有钩子,宽一掌,钉在廊内的四围。桌子上有牺牲的肉。

43 yǒu gōu zi 、 kuān yì zhǎng 、 dìng zài láng nèi de sì wéi . zhuō zi shàng yǒu xī shēng de ròu。

43 มีตะขอยาวคืบหนึ่งติดอยู่ข้างในโดยรอบ บนโต๊ะนี้เขาวางเนื้อของเครื่องบูชา
43 mitakhoyaokhuepnuengtitayukhangnaidoirop bontonikhaowangnueakhongkhrueangbucha

44 And he took me into the inner square, and there were two rooms in the inner square, one at the side of the north doorway, facing south; and one at the side of the south doorway, facing north.

44 在北门旁,内院里有屋子,为歌唱的人而设。这屋子朝南(南原文作东)。 在南门旁,又有一间朝北。

44 在北门旁,内院里有屋子,为歌唱的人而设。这屋子朝南(南原文作东)。 在南门旁,又有一间朝北。

44 zài běi mén páng 、 nèi yuàn lǐ yǒu wū zi 、 wéi gē chàng de rén ér shè . zhè wū zi cháo nán . zài nán mén páng 、 yòu yǒu yì jiān cháo běi 。〔 nán yuán wén zuò dōng 〕

44 ข้างนอกหอประตูชั้นใน ในลานชั้นในมีห้องสำหรับพวกนักร้อง ซึ่งอยู่ข้างหอประตูเหนือ หันหน้าไปทิศใต้ อีกห้องหนึ่งอยู่ข้างหอประตูตะวันออก หันหน้าไปทิศเหนือ
44 khangnokhopratuchannai nailanchannaimihongsamrapphuaknakrong suengayukhanghopratunuea hannapaithittai ikhongnuengayukhanghopratutawanok hannapaithitnuea

45 And he said to me, This room, facing south, is for the priests who have the care of the house.

45 他对我说,这朝南的屋子是为看守殿宇的祭司。

45 他对我说,这朝南的屋子是为看守殿宇的祭司。

45 tā duì wǒ shuō 、 zhè cháo nán de wū zi 、 shì wèi kān shǒu diàn yǔ de jì sī。

45 และท่านบอกข้าพเจ้าว่า "ห้องนี้ซึ่งหันหน้าไปทางทิศใต้สำหรับปุโรหิตผู้ดูแลพระนิเวศ
45 laethanbokkhapchaowa hongnisuenghannapaithangthittaisamrappurohitphudulaephraniwet

46 And the room facing north is for the priests who have the care of the altar: these are the sons of Zadok, who, from among the sons of Levi, come near to the Lord to do the work of his house.

46 那朝北的屋子是为看守祭坛的祭司。这些祭司是利未人中撒督的子孙,近前 来事奉耶和华的。

46 那朝北的屋子是为看守祭坛的祭司。这些祭司是利未人中撒督的子孙,近前 来事奉耶和华的。

46 nà cháo běi de wū zi shì wèi kān shǒu jì tán de jì sī . zhè xiē jì sī 、 shì lì wèi rén zhōng sǎ dū de zǐ sūn 、 jìn qián lái shì fèng yē hé huá de。

46 และห้องซึ่งหันหน้าไปทางเหนือ สำหรับปุโรหิตผู้ดูแลแท่นบูชา ปุโรหิตเหล่านี้เป็นบุตรชายของศาโดกในบรรดาบุตรชายของเลวี ที่เข้ามาใกล้พระเยโฮวาห์เพื่อจะปรนนิบัติพระองค์"
46 laehongsuenghannapaithangnuea samrappurohitphudulaethaenbucha purohitlaonipenbutchaikhongsadokanaibandabutchaikhonglewi thikhaomaklaiphrayehowaphueachapronnibatphraong

47 And he took the measure of the open square, a hundred cubits long and a hundred cubits wide, being square; and the altar was in front of the house.

47 他又量内院,长一百肘,宽一百肘,是见方的。祭坛在殿前。

47 他又量内院,长一百肘,宽一百肘,是见方的。祭坛在殿前。

47 tā yòu liàng nèi yuàn 、 cháng yì bǎi zhǒu 、 kuān yì bǎi zhǒu 、 shì jiàn fāng de . jì tán zài diàn qián 。

47 และท่านก็วัดลาน ได้ยาวหนึ่งร้อยศอก และกว้างหนึ่งร้อยศอกเป็นสี่เหลี่ยมจตุรัส และแท่นบูชาอยู่ข้างหน้าพระนิเวศ
47 laethanก็watlan daiyaonuengroisok laekwangnuengroisokpensiliamchaturat laethaenbuchaayukhangnaphraniwet

48 Then he took me to the covered way before the house, and took the measure of its uprights, five cubits on one side and five cubits on the other: and the doorway was fourteen cubits wide; and the side-walls of the doorway were three cubits on one side and three cubits on the other.

48 于是他带我到殿前的廊子,量廊子的墙柱。这面厚五肘,那面厚五肘。门两 旁,这边三肘,那边三肘。

48 于是他带我到殿前的廊子,量廊子的墙柱。这面厚五肘,那面厚五肘。门两 旁,这边三肘,那边三肘。

48 yú shì tā dài wǒ dào diàn qián de láng zi 、 liàng láng zi de qiáng zhù 、 zhè miàn hòu wǔ zhǒu 、 nà miàn hòu wǔ zhǒu . mén liǎng páng 、 zhè biān sān zhǒu 、 nà biān sān zhǒu。

48 แล้วท่านนำข้าพเจ้ามาที่มุขของพระนิเวศและวัดเสาของมุขได้ห้าศอกทั้งสองด้าน และหอประตูก็กว้างด้านละสามศอก
48 laeothannamkhapchaomathimukkhongphraniwetlaewatsaokhongmukdaihasokthangsongdan laehopratuก็kwangdanlasamsok

49 The covered way was twenty cubits long and twelve cubits wide, and they went up to it by ten steps; and there were pillars by the uprights, one on one side and one on the other.

49 廊子长二十肘,宽十一肘。上廊子有台阶。靠近墙柱又有柱子,这边一根, 那边一根。

49 廊子长二十肘,宽十一肘。上廊子有台阶。靠近墙柱又有柱子,这边一根, 那边一根。

49 láng zǐ cháng èr shí zhǒu 、 kuān shí yì zhǒu . shàng láng zi yǒu tái jiē 、 kào jìn qiáng zhù 、 yòu yǒu zhù zi 、 zhè biān yì gēn 、 nà biān yì gēn 。 yǐ xī jié shū

49 มุขนั้นยาวยี่สิบศอกและกว้างสิบเอ็ดศอก และท่านนำข้าพเจ้าทางบันไดไปถึงที่นั้น และมีเสาอยู่ข้างเสาทั้งสองข้าง
49 muknanyaoyisipsoklaekwangsipetsok laethannamkhapchaothangbandaipaithuengthinan laemisaoayukhangsaothangsongkhang
Ezekiel 41