Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Ezekiel 38

1 And you, son of man, be a prophet against Gog, and say, These are the words of the Lord: See, I am against you, O Gog, ruler of Rosh, Meshech, and Tubal:

1 人子阿,你要向歌革发预言攻击他,说主耶和华如此说,罗施,米设,土巴 的王歌革阿,我与你为敌。

1 人子阿,你要向歌革发预言攻击他,说主耶和华如此说,罗施,米设,土巴 的王歌革阿,我与你为敌。

1 rén zi ā 、 nǐ yào xiàng gē gé fā yù yán gōng jī tā 、 shuō 、 zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō 、 luó shī 、 mǐ shè 、 tǔ bā de wáng gē gé ā 、 wǒ yú nǐ wéi dí.

1 "เพราะฉะนั้น เจ้า บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงพยากรณ์กล่าวโทษโกก และกล่าวว่า องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า ดูเถิด โอ โกกเอ๋ย เราเป็นปฏิปักษ์กับเจ้า ผู้เป็นเจ้าองค์สำคัญแห่งเมเชคและทูบัล
1 phrochanan chao buthaengmanutoei chongphayakraklaothotkok laeklaowa ongphraphupenchaophrachaotratdangniwa duthoet o kokoei raopenpatipakkapchao phupenchaoongsamkhanhaengmecheklaethuban

2 And turning you round, I will be your guide, and make you come up from the inmost parts of the north; I will make you come on to the mountains of Israel:

2 我必调转你,领你前往,使你从北方的极处上来,带你到以色列的山上。

2 我必调转你,领你前往,使你从北方的极处上来,带你到以色列的山上。

2 wǒ bì diào zhuǎn nǐ 、 lǐng nǐ qián wǎng 、 shǐ nǐ cóng běi fāng de jí chù shàng lái 、 dài nǐ dào yǐ sè liè de shān shàng.

2 เราจะให้เจ้าหันกลับ และเจ้าจะเหลือแค่หนึ่งในหกส่วน และให้เจ้าขึ้นมาจากส่วนเหนือที่สุด และให้เจ้าเข้าไปต่อสู้ภูเขาทั้งหลายแห่งอิสราเอล
2 raochahaichaohanklap laechaochalueakhaenuengnaihoksuan laehaichaokhuenmachaksuannueathisut laehaichaokhaopaitosuphukhaothanglaihaengitraen

3 And with a blow I will send your bow out of your left hand and your arrows falling from your right hand.

3 我必从你左手打落你的弓,从你右手打掉你的箭。

3 我必从你左手打落你的弓,从你右手打掉你的箭。

3 wǒ bì cóng nǐ zuǒ shǒu dǎ luò nǐ de gōng 、 cóng nǐ yòu shǒu dǎ diào nǐ de jiàn。

3 แล้วเราจะตีคันธนูให้หลุดจากมือซ้ายของเจ้า และเราจะให้ลูกธนูตกจากมือขวาของเจ้า
3 laeoraochatikhanthanuhailutchakmuesaikhongchao laeraochahailukotnutokchakmuekhwakhongchao

4 On the mountains of Israel you will come down, you and all your forces and the peoples who are with you: I will give you to cruel birds of every sort and to the beasts of the field to be their food.

4 你和你的军队,并同着你的列国人,都必倒在以色列的山上。我必将你给各 类的鸷鸟和田野的走兽作食物。

4 你和你的军队,并同着你的列国人,都必倒在以色列的山上。我必将你给各 类的鸷鸟和田野的走兽作食物。

4 nǐ hé nǐ de jūn duì 、 bìng tóng zhe nǐ de liè guó rén 、 dōu bì dǎo zài yǐ sè liè de shān shàng . wǒ bì jiāng nǐ gěi gè lèi de zhì niǎo 、 hé tián yě de zǒu shòu zuò shí wù。

4 เจ้าจะล้มลงบนภูเขาแห่งอิสราเอล ทั้งเจ้าและกองทัพทั้งสิ้นของเจ้า และชนชาติทั้งหลายที่อยู่กับเจ้า เราจะมอบเจ้าให้เป็นอาหารแก่เหยี่ยวทุกชนิดและแก่สัตว์ป่าทุ่ง
4 chaochalomlongbonphukhaohaengitraen thangchaolaekongthapthangsinkhongchao laechonchatithanglaithiayukapchao raochamopchaohaipenahankaeyiaothukchanitlaekaesatpathung

5 You will come down in the open field: for I have said it, says the Lord.

5 你必倒在田野,因为我曾说过。这是主耶和华说的。

5 你必倒在田野,因为我曾说过。这是主耶和华说的。

5 nǐ bì dǎo zài tián yě 、 yīn wéi wǒ céng shuō guò . zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de。

5 องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสว่า เจ้าจะล้มลงบนพื้นทุ่ง เพราะเราได้ลั่นวาจาแล้ว
5 ongphraphupenchaophrachaotratwa chaochalomlongbonphuenthung phroraodailanwachalaeo

6 And I will send a fire on Magog, and on those who are living in the sea-lands without fear: and they will be certain that I am the Lord.

6 我要降火在玛各和海岛安然居住的人身上,他们就知道我是耶和华。

6 我要降火在玛各和海岛安然居住的人身上,他们就知道我是耶和华。

6 wǒ yào jiàng huǒ zài mǎ gè 、 hé hǎi dǎo ān rán jū zhù de rén shēn shàng . tā men jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá。

6 เราจะส่งเพลิงมาเหนือมาโกก และท่ามกลางผู้ที่อาศัยอยู่อย่างไร้กังวลตามเกาะต่างๆ และเขาทั้งหลายจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์
6 raochasongphloengmanueamakok laethamklangphuthiasaiayuayangraikangwontamkotang laekhaothanglaichatharapwaraokhuephrayehowa

7 And I will make clear my holy name among my people Israel; I will no longer let my holy name be made unclean: and the nations will be certain that I am the Lord, the Holy One in Israel.

7 我要在我民以色列中显出我的圣名,也不容我的圣名再被亵渎,列国人就知 道我是耶和华以色列中的圣者。

7 我要在我民以色列中显出我的圣名,也不容我的圣名再被亵渎,列国人就知 道我是耶和华以色列中的圣者。

7 wǒ yào zài wǒ mín yǐ sè liè zhōng xiǎn chū wǒ de shèng míng . yě bù róng wǒ de shèng míng zài bèi xiè dú . liè guó rén jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá yǐ sè liè zhōng de shèng zhě。

7 องค์บริสุทธิ์ในอิสราเอล
7 ongborisutnaiitraen

8 See, it is coming and it will be done, says the Lord; this is the day of which I have given word.

8 主耶和华说,这日事情临近,也必成就,乃是我所说的日子。

8 主耶和华说,这日事情临近,也必成就,乃是我所说的日子。

8 zhǔ yē hé huá shuō 、 zhè rì shì qing lín jìn 、 yě bì chéng jiù 、 nǎi shì wǒ suǒ shuō de rì zi。

8 องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสว่า ดูเถิด มาแล้ว และจะเป็นอย่างนั้น คือวันนั้นซึ่งเราได้ลั่นวาจาไว้
8 ongphraphupenchaophrachaotratwa duthoet malaeo laechapenayangnan khuewannansuengraodailanwachawai

9 And those who are living in the towns of Israel will go out and make fires of the instruments of war, burning the body-covers and the breastplates, the bows and the arrows and the sticks and the spears, and for seven years they will make fires of them:

9 住以色列城邑的人必出去捡器械,就是大小盾牌,弓箭,梃杖,枪矛,都当 柴烧火,直烧七年,

9 住以色列城邑的人必出去捡器械,就是大小盾牌,弓箭,梃杖,枪矛,都当 柴烧火,直烧七年,

9 zhù yǐ sè liè chéng yì de rén bì chū qù jiǎn qì xiè 、 jiù shì dà xiǎo dùn pái 、 gōng jiàn 、 tǐng zhàng 、 qiāng máo 、 dōu dāng chái shāo huǒ 、 zhí shāo qī nián.

9 แล้วบรรดาคนเหล่านั้นที่อาศัยอยู่ในบรรดาหัวเมืองอิสราเอลจะออกไป และจะเอาไฟสุมเครื่องอาวุธเผาเสียคือโล่และดั้ง คันธนูและลูกธนู หอกยาวและหอกซัด และเขาจะเอาไฟสุมเป็นเวลาเจ็ดปี
9 laeobandakhonlaonanthiasaiayunaibandahuamueangitraenchaokpai laechaaofaisumkhrueangawutphaosiakhuelolaedang khanthanulaelukotnu hokyaolaehoksat laekhaochaaofaisumpenwelachetpi

10 And they will take no wood out of the field or have any cut down in the woods; for they will make their fires of the instruments of war: and they will take by force the property of those who took their property, and go off with the goods of those who took their goods, says the Lord.

10 甚至他们不必从田野捡柴,也不必从树林伐木。因为他们要用器械烧火,并 且抢夺那抢夺他们的人,掳掠那掳掠他们的人。这是主耶和华说的。

10 甚至他们不必从田野捡柴,也不必从树林伐木。因为他们要用器械烧火,并 且抢夺那抢夺他们的人,掳掠那掳掠他们的人。这是主耶和华说的。

10 shèn zhì tā men bú bì cóng tián yě jiǎn chái 、 yě bú bì cóng shù lín fá mù . yīn wéi tā men yào yòng qì xiè shāo huǒ . bìng qiě qiǎng duó nà qiǎng duó tā men de rén 、 lǔ luè nà lǔ luè tā men de rén . zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de。

10 องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้แหละ
10 ongphraphupenchaophrachaotratdangnilae

11 And it will come about in those days, that I will give to Gog a last resting-place there in Israel, in the valley of Abarim on the east of the sea: and those who go through will be stopped: and there Gog and all his people will be put to rest, and the place will be named, The valley of Hamon-gog.

11 当那日,我必将以色列地的谷,就是海东人所经过的谷,赐给歌革为坟地, 使经过的人到此停步。在那里人必葬埋歌革和他的群众,就称那地为哈们歌 革谷。

11 当那日,我必将以色列地的谷,就是海东人所经过的谷,赐给歌革为坟地, 使经过的人到此停步。在那里人必葬埋歌革和他的群众,就称那地为哈们歌 革谷。

11 dāng nà rì wǒ bì jiāng yǐ sè liè de de gǔ 、 jiù shì hǎi dōng rén suǒ jīng guò de gǔ 、 cì gěi gē gé wéi fén dì 、 shǐ jīng guò de rén dào cǐ tíng bù . zài nà li rén bì zàng mái gē gé hé tā de qún zhòng 、 jiù chēng nà dì wéi hā men gē gé gǔ 。

11 เขาจะเรียกกันว่า หุบเขาฮาโมนโกก
11 khaochariakkanwa hupkhaohamonkok

12 And the children of Israel will be seven months putting them in the earth, so as to make the land clean.

12 以色列家的人必用七个月葬埋他们,为要洁净全地。

12 以色列家的人必用七个月葬埋他们,为要洁净全地。

12 yǐ sè liè jiā de rén 、 bì yòng qī gě yuè zàng mái tā men 、 wéi yào jié jìng quán de。

12 วงศ์วานอิสราเอลจะฝังเขาทั้งหลายอยู่ถึงเจ็ดเดือน เพื่อจะทำให้แผ่นดินนั้นสะอาด
12 wongwanitraenchafangkhaothanglaiayuthuengchetduean phueachathamhaiphaendinnansaat

13 And all the people of the land will put them in the earth; and it will be to their honour in the day when I let my glory be seen, says the Lord.

13 全地的居民都必葬埋他们。当我得荣耀的日子,这事必叫他们得名声。这是 主耶和华说的。

13 全地的居民都必葬埋他们。当我得荣耀的日子,这事必叫他们得名声。这是 主耶和华说的。

13 quán de de jū mín dōu bì zàng mái tā men . dāng wǒ děi róng yào de rì zi 、 zhè shì bì jiào tā men dé míng shēng . zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。

13 องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสว่า ประชาชนทุกคนแห่งแผ่นดินจะฝังเขาทั้งหลาย ในวันนั้นเมื่อเราสำแดงสง่าราศีของเรา ประชาชนนั้นจะได้รับเกียรติเพราะการฝังศพนั้น
13 ongphraphupenchaophrachaotratwa prachachonthukkhonhaengphaendinchafangkhaothanglai naiwannanmuearaosamdaengsangarasikhongrao prachachonnanchadairapkiantiphrokanfangsopnan

14 And they will put on one side men to do no other work but to go through the land and put in the earth the rest of those who are still on the face of the land, to make it clean: after seven months are ended they are to make a search.

14 他们必分派人时常巡查遍地,与过路的人一同葬埋那剩在地面上的尸首,好 洁净全地。过了七个月,他们还要巡查。

14 他们必分派人时常巡查遍地,与过路的人一同葬埋那剩在地面上的尸首,好 洁净全地。过了七个月,他们还要巡查。

14 tā men bì fēn pài rén shí cháng xún chá biàn dì 、 yǔ guò lù de rén yì tóng zàng mái nà shèng zài dì miàn shàng de shī shǒu 、 hǎo jié jìng quán de . guò le qī gè yuè 、 tā men hái yào xún chá。

14 เขาทั้งหลายจะตั้งคนให้เดินผ่านไปมาในแผ่นดินเรื่อยไป ให้ฝังศพคนเหล่านั้นที่เหลืออยู่บนพื้นแผ่นดิน เพื่อจะทำแผ่นดินให้สะอาด เขาจะออกตรวจค้นเมื่อสิ้นเจ็ดเดือนแล้ว
14 khaothanglaichatangkhonhaidoenphanpaimanaiphaendinrueaypai haifangsopkhonlaonanthilueaayubonphuenphaendin phueachathamphaendinhaisaat khaochaoktruatkhonmueasinchetdueanlaeo

15 And while they go through the land, if anyone sees a man's bone, he is to put up a sign by the place till those who are doing the work have put it in the earth in the valley of Hamon-gog.

15 巡查遍地的人要经过全地,见有人的骸骨,就在旁边立一标记,等葬埋的人 来将骸骨葬在哈们歌革谷。

15 巡查遍地的人要经过全地,见有人的骸骨,就在旁边立一标记,等葬埋的人 来将骸骨葬在哈们歌革谷。

15 xún chá biàn dì de rén 、 yào jīng guò quán de . jiàn yǒu rén de hái gǔ 、 jiù zài páng biān lì yì biāo jì 、 děng zàng mái de rén lái jiāng hái gǔ zàng zài hā men gē gé gǔ。

15 เมื่อคนเหล่านั้นผ่านไปมาในแผ่นดิน ถ้าใครเห็นกระดูกคนเข้า เขาจะเอาเครื่องหมายปักไว้ข้างกระดูกนั้น จนกว่าคนฝังจะมาฝังเขาไว้ในหุบเขาฮาโมนโกก
15 mueakhonlaonanphanpaimanaiphaendin thakhraihenkradukkhonkhao khaochaaokhrueangmaipakwaikhangkraduknan chonkwakhonfangchamafangkhaowainaihupkhaohamonkok

16 And there they will put all the army of Gog in the earth. So they will make the land clean.

16 他们必这样洁净那地,并有一城名叫哈摩那。

16 他们必这样洁净那地,并有一城名叫哈摩那。

16 tā men bì zhè yàng jié jìng nà dì . bìng yǒu yì chéng míng jiào hā mó nà。

16 หัวเมืองหนึ่งชื่อ ฮาโมนาห์ ก็อยู่ที่นั่นด้วย เขาจะทำให้แผ่นดินสะอาดดังนี้แหละ
16 huamueangnuengchue hamona ก็ayuthinanduai khaochathamhaiphaendinsaatdangnilae

17 And you, son of man, this is what the Lord has said: Say to the birds of every sort and to all the beasts of the field, Get together and come; come together on every side to the offering which I am putting to death for you, a great offering on the mountains of Israel, so that you may have flesh for your food and blood for your drink.

17 人子阿,主耶和华如此说,你要对各类的飞鸟和田野的走兽说,你们聚集来 吧,要从四方聚到我为你们献祭之地,就是在以色列山上献大祭之地,好叫 你们吃肉,喝血。

17 人子阿,主耶和华如此说,你要对各类的飞鸟和田野的走兽说,你们聚集来 吧,要从四方聚到我为你们献祭之地,就是在以色列山上献大祭之地,好叫 你们吃肉,喝血。

17 rén zi ā 、 zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō 、 nǐ yào duì gè lèi de fēi niǎo 、 hé tián yě de zǒu shòu shuō 、 nǐ men jù jí lái bà . yào cóng sì fāng jù dào wǒ wéi nǐ men xiàn jì zhī dì 、 jiù shì zài yǐ sè liè shān shàng xiàn dà jì zhī dì 、 hǎo jiào nǐ men chī ròu hē xiě。

17 ซึ่งเราถวายเพื่อเจ้า เป็นการเลี้ยงสักการบูชาใหญ่บนภูเขาทั้งหลายแห่งอิสราเอล และเจ้าจะรับประทานเนื้อและดื่มโลหิต
17 suengraothawaiphueachao penkanliangsakkanbuchayaibonphukhaothanglaihaengitraen laechaocharapprathannuealaeduemlohit

18 The flesh of the men of war will be your food, and your drink the blood of the princes of the earth, of sheep and lambs, of he-goats, of oxen, all of them fat beasts of Bashan.

18 你们必吃勇士的肉,喝地上首领的血,就如吃公绵羊,羊羔,公山羊,公牛 ,都是巴珊的肥畜。

18 你们必吃勇士的肉,喝地上首领的血,就如吃公绵羊,羊羔,公山羊,公牛 ,都是巴珊的肥畜。

18 nǐ men bì chī yǒng shì de ròu 、 hē dì shàng shǒu lǐng de xiě 、 jiù rú chī gōng mián yáng 、 yáng gāo 、 gōng shān yáng 、 gōng niú 、 dōu shì bā shān de féi chù。

18 เจ้าจะรับประทานเนื้อของผู้แกล้วกล้า และดื่มโลหิตของเจ้านายแห่งพิภพ ของแกะผู้ ของลูกแกะ และของแพะกับของวัวผู้ ทั้งสิ้นนี้เป็นสัตว์อ้วนพีแห่งเมืองบาชาน
18 chaocharapprathannueakhongphuklaeokla laeduemlohitkhongchaonaihaengphiphop khongkaephu khonglukkae laekhongphaekapkhongwuaphu thangsinnipensatuanphihaengmueangbachan

19 You will go on feasting on the fat till you are full, and drinking the blood till you are overcome with it, of my offering which I have put to death for you.

19 你们吃我为你们所献的祭,必吃饱了脂油,喝醉了血。

19 你们吃我为你们所献的祭,必吃饱了脂油,喝醉了血。

19 nǐ men chī wǒ wéi nǐ men suǒ xiàn de jì 、 bì chī bǎo le zhī yóu 、 hē zuì le xuè。

19 และเจ้าจะรับประทานไขมันจนเจ้าอิ่มหนำ และดื่มโลหิตจนเจ้าจะเมา ณ การเลี้ยงสักการบูชาซึ่งเราได้ถวายเพื่อเจ้า
19 laechaocharapprathankhaimanchonchaoimnam laeduemlohitchonchaochamao ณ kanliangsakkanbuchasuengraodaithawaiphueachao

20 At my table you will have food in full measure, horses and war-carriages, great men and all the men of war, says the Lord.

20 你们必在我席上饱吃马匹和坐车的人,并勇士和一切的战士。这是主耶和华 说的。

20 你们必在我席上饱吃马匹和坐车的人,并勇士和一切的战士。这是主耶和华 说的。

20 nǐ men bì zài wǒ xí shàng bǎo chī mǎ pǐ hé zuò chē de rén 、 bìng yǒng shì hé yí qiè de zhàn shì . zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。

20 และเจ้าจะอิ่มหนำที่สำรับของเราด้วยเนื้อม้าและผู้ขับขี่ ทั้งเนื้อของผู้แกล้วกล้า และของนักรบทุกชนิด' องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้แหละ
20 laechaochaimnamthisamrapkhongraoduainueamalaephukhapkhi thangnueakhongphuklaeokla laekhongnakropthukchanit' ongphraphupenchaophrachaotratdangnilae

21 And I will put my glory among the nations, and all the nations will see my punishments which I have put into effect, and my hand which I have put on them.

21 我必显我的荣耀在列国中。万民就必看见我所行的审判与我在他们身上所加 的手。

21 我必显我的荣耀在列国中。万民就必看见我所行的审判与我在他们身上所加 的手。

21 wǒ bì xiǎn wǒ de róng yào zài liè guó zhōng . wàn mín jiù bì kàn jiàn wǒ suǒ xíng de shěn pàn 、 yǔ wǒ zài tā men shēn shàng suǒ jiā de shǒu 。

21 และเราจะตั้งสง่าราศีของเราไว้ในหมู่ประชาชาติทั้งหลาย และประชาชาติทั้งสิ้นจะเห็นการพิพากษาลงโทษของเราซึ่งเราได้กระทำ และเห็นมือของเราซึ่งเราวางไว้บนเขาทั้งหลาย
21 laeraochatangsangarasikhongraowainaimuprachachatithanglai laeprachachatithangsinchahenkanphiphaksalongthotkhongraosuengraodaikratham laehenmuekhongraosuengraowangwaibonkhaothanglai

22 So the children of Israel will be certain that I am the Lord their God, from that day and for the future.

22 这样,从那日以后,以色列家必知道我是耶和华他们的神。

22 这样,从那日以后,以色列家必知道我是耶和华他们的神。

22 zhè yàng 、 cóng nà rì yǐ hòu yǐ sè liè jiā bì zhī dào wǒ shì yē hé huá tā men de shén 。

22 ตั้งแต่วันนั้นเป็นต้นไป วงศ์วานอิสราเอลจะทราบว่า เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเขาทั้งหลาย
22 tangtaewannanpentonpai wongwanitraenchatharapwa raokhuephrayehowaphrachaokhongkhaothanglai

23 And it will be clear to the nations that the children of Israel were taken away prisoners for their evil-doing; because they did wrong against me, and my face was covered from them: so I gave them up into the hands of their attackers, and they all came to their end by the sword.

23 列国人也必知道以色列家被掳掠是因他们的罪孽。他们得罪我,我就掩面不 顾,将他们交在敌人手中,他们便都倒在刀下。

23 列国人也必知道以色列家被掳掠是因他们的罪孽。他们得罪我,我就掩面不 顾,将他们交在敌人手中,他们便都倒在刀下。

23 liè guó rén yě bì zhī dào yǐ sè liè jiā bèi lǔ luè 、 shì yīn tā men de zuì niè . tā men dé zuì wǒ 、 wǒ jiù yǎn miàn bù gù 、 jiāng tā men jiāo zài dí rén shǒu zhōng 、 tā men biàn dōu dǎo zài dāo xià。

23 เขาจึงล้มลงด้วยดาบสิ้นทุกคน
23 khaochuenglomlongduaidapsinthukkhon

24 In the measure of their unclean ways and their sins, so I did to them; and I kept my face covered from them.

24 我是照他们的污秽和罪过待他们,并且我掩面不顾他们。

24 我是照他们的污秽和罪过待他们,并且我掩面不顾他们。

24 wǒ shì zhào tā men de wū huì hé zuì guo dài tā men . bìng qiě wǒ yǎn miàn bú gù tā men。

24 เราได้กระทำต่อความโสโครกและการละเมิดของเขาทั้งหลาย และเราซ่อนหน้าของเราเสียจากเขาทั้งหลาย
24 raodaikrathamtokhwamsokhroklaekanlamoetkhongkhaothanglai laeraosonnakhongraosiachakkhaothanglai

25 For this cause the Lord has said, Now I will let the fate of Jacob be changed, and I will have mercy on all the children of Israel, and will take care of the honour of my holy name.

25 主耶和华如此说,我要使雅各被掳的人归回,要怜悯以色列全家,又为我的 圣名发热心。

25 主耶和华如此说,我要使雅各被掳的人归回,要怜悯以色列全家,又为我的 圣名发热心。

25 zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō 、 wǒ yào shǐ yǎ gè bù bèi lǔ de rén guī huí 、 yào lián mǐn yǐ sè liè quán jiā 、 yòu wèi wǒ de shèng míng fā rè xīn 。

25 เพราะฉะนั้น องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสว่า บัดนี้เราจะให้ยาโคบกลับสู่สภาพเดิม และจะมีความกรุณาต่อวงศ์วานอิสราเอลทั้งสิ้น และเราจะหวงแหนนามบริสุทธิ์ของเรา
25 phrochanan ongphraphupenchaophrachaotratwa batniraochahaiyakhoboklapsusaphapdoem laechamikhwamkrunatowongwanitraenthangsin laeraochahuangnaenamborisutkhongrao

26 And they will be conscious of their shame and of all the wrong which they have done against me, when they are living in their land with no sense of danger and with no one to be a cause of fear to them;

27 他们在本地安然居住,无人惊吓,是我将他们从万民中领回,从仇敌之地召 来。我在许多国的民眼前,在他们身上显为圣的时候,他们要担当自己的羞 辱和干犯我的一切罪。

27 他们在本地安然居住,无人惊吓,是我将他们从万民中领回,从仇敌之地召 来。我在许多国的民眼前,在他们身上显为圣的时候,他们要担当自己的羞 辱和干犯我的一切罪。

26 tā men zài běn dì ān rán jū zhù 、 wú rén jīng xià 、 shì wǒ jiāng tā men cóng wàn mín zhōng lǐng huí 、 cóng chóu dí zhī dì zhào lái . wǒ zài xǔ duō guó de mín yǎn qián 、 zài tā men shēn shàng xiǎn wéi shèng de shí hou 、 tā men yào dān dāng zì jǐ de xiū rǔ 、 hé gàn fàn wǒ de yí qiè zuì。

26 เมื่อเขาทั้งหลายมาอาศัยอยู่อย่างปลอดภัยในแผ่นดิน โดยไม่มีผู้ใดกระทำให้เขาหวาดกลัว เขาทั้งหลายจะทนรับความอับอายขายหน้าของเขา ทั้งการละเมิดซึ่งเขาทั้งหลายได้เคยประพฤติต่อเรา
26 mueakhaothanglaimaasaiayuayangplotphainaiphaendin doimaimiphudaikrathamhaikhaowatklua khaothanglaichathonrapkhwamapaikhainakhongkhao thangkanlamoetsuengkhaothanglaidaikhoeipraphrititorao

27 When I have taken them back from among the peoples and got them together out of the lands of their haters, and have made myself holy in them before the eyes of a great number of nations.

28 因我使他们被掳到外邦人中,后又聚集他们归回本地,他们就知道我是耶和 华他们的神。我必不再留他们一人在外邦。

28 因我使他们被掳到外邦人中,后又聚集他们归回本地,他们就知道我是耶和 华他们的神。我必不再留他们一人在外邦。

27 jiàn shàng jié

27 เมื่อเราได้นำเขากลับมาจากชนชาติทั้งหลาย และรวบรวมเขามาจากแผ่นดินศัตรูของเขา และเมื่อเราสำแดงความบริสุทธิ์ของเราท่ามกลางเขาทั้งหลายท่ามกลางสายตาของประชาชาติเป็นอันมาก
27 muearaodainamkhaoklapmachakchonchatithanglai laeruapruamkhaomachakphaendinsatrukhongkhao laemuearaosamdaengkhwamborisutkhongraothamklangkhaothanglaithamklangsaitakhongprachachatipenanmak

28 And they will be certain that I am the Lord their God, because I sent them away as prisoners among the nations, and have taken them together back to their land; and I have not let one of them be there any longer.

29 我也不再掩面不顾他们,因我已将我的灵浇灌以色列家。这是主耶和华说的 。

29 我也不再掩面不顾他们,因我已将我的灵浇灌以色列家。这是主耶和华说的 。

28 yīn wǒ shǐ tā men bèi lǔ dào wài bāng rén zhōng 、 hòu yòu jù jí tā men guī huí běn dì 、 tā men jiù zhī dào wǒ shì yé hé huá tā men de   shén . wǒ bì bù zài liú tā men yì rén zài wài bāng.

28 เราจะไม่ปล่อยให้สักคนหนึ่งในพวกเขาเหลืออยู่ท่ามกลางบรรดาประชาชาติอีกเลย
28 raochamaiploihaisakkhonnuengnaiphuakkhaolueaayuthamklangbandaprachachatiikloei

29 And my face will no longer be covered from them: for I have sent the out-flowing of my spirit on the children of Israel, says the Lord.

CHTTTTTTTTTTTTTT

29 wǒ yě bú zài yǎn miàn bú gù tā men 、 yīn wǒ yǐ jiāng wǒ de líng jiāo guàn yǐ sè liè jiā . zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。 yǐ xī jié shū

29 และเราจะไม่ซ่อนหน้าของเราไว้จากเขาทั้งหลายอีกเลย เมื่อเราเทวิญญาณของเราเหนือวงศ์วานอิสราเอล องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้แหละ"
29 laeraochamaisonnakhongraowaichakkhaothanglaiikloei muearaothewinyankhongraonueawongwanitraen ongphraphupenchaophrachaotratdangnilae
Ezekiel 40