Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Ezekiel 37

1 And the word of the Lord came to me, saying,

1 耶和华的话临到我说,

1 耶和华的话临到我说,

1 yē hé huá de huà lín dào wǒ shuō、

1 พระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังข้าพเจ้าว่า
1 phrawotnakhongphrayehowamayangkhapchaowa

2 Son of man, let your face be turned against Gog, of the land of Magog, the ruler of Rosh, Meshech, and Tubal, and be a prophet against him,

2 人子阿,你要面向玛各地的歌革,就是罗施,米设,土巴的王发预言攻击他 ,

2 人子阿,你要面向玛各地的歌革,就是罗施,米设,土巴的王发预言攻击他 ,

2 rén zi ā 、 nǐ yào miàn xiàng mǎ gè dì de gē gé 、 jiù shì luó shī 、 mǐ shè 、 tǔ bā de wáng 、 fā yù yán gōng jī tā 、

2 "บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงมุ่งหน้าของเจ้าต่อสู้โกกแห่งแผ่นดินมาโกก เจ้าองค์สำคัญของเมเชคและทูบัล และจงพยากรณ์กล่าวโทษเขา
2 buthaengmanutoei chongmungnakhongchaotosukokhaengphaendinmakok chaoongsamkhankhongmecheklaethuban laechongphayakraklaothotkhao

3 And say, This is what the Lord has said: See, I am against you, O Gog, ruler of Rosh, Meshech, and Tubal:

3 说主耶和华如此说,罗施,米设,土巴的王歌革阿,我与你为敌。

3 说主耶和华如此说,罗施,米设,土巴的王歌革阿,我与你为敌。

3 shuō 、 zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō 、 luó shī 、 mǐ shè 、 tǔ bā de wáng gē gé ā 、 wǒ yú nǐ wéi dí.

3 จงกล่าวว่า องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า ดูเถิด โอ โกกเอ๋ย เราเป็นปฏิปักษ์กับเจ้า ผู้เป็นเจ้าองค์สำคัญแห่งเมเชคและทูบัล
3 chongklaowa ongphraphupenchaophrachaotratdangniwa duthoet o kokoei raopenpatipakkapchao phupenchaoongsamkhanhaengmecheklaethuban

4 And turning you round, I will put hooks in your mouth and make you come out with all your army, horses and horsemen, all of them in full war-dress, a great force with breastplate and body-cover, all of them armed with swords:

4 我必用钩子钩住你的腮颊,调转你,将你和你的军兵,马匹,马兵带出来, 都披挂整齐,成了大队,有大小盾牌,各拿刀剑。

4 我必用钩子钩住你的腮颊,调转你,将你和你的军兵,马匹,马兵带出来, 都披挂整齐,成了大队,有大小盾牌,各拿刀剑。

4 wǒ bì yòng gōu zi gōu zhù nǐ de sāi jiá 、 diào zhuǎn nǐ 、 jiāng nǐ hé nǐ de jūn bīng 、 mǎ pǐ 、 mǎ bīng 、 dài chū lái 、 dōu pī guà zhěng qí 、 chéng le dà duì 、 yǒu dà xiǎo dùn pái 、 gè ná dāo jiàn.

4 เราจะให้เจ้าหันกลับ และเอาเบ็ดเกี่ยวขากรรไกรของเจ้า และเราจะนำเจ้าออกมาพร้อมทั้งกองทัพทั้งสิ้นของเจ้า ทั้งม้าและพลม้า สวมเครื่องรบครบทุกคน เป็นกองทัพใหญ่ มีดั้งและโล่ ถือดาบทุกคน
4 raochahaichaohanklap laeaobetkiaokhakankraikhongchao laeraochanamchaookmaphromthangkongthapthangsinkhongchao thangmalaephonma suamkhrueangropkhropthukkhon penkongthapyai midanglaelo thuedapthukkhon

5 Persia, Cush, and Put with them; all of them with body-cover and metal head-dress:

5 波斯人,古实人,和弗人(又作利比亚人),各拿盾牌,头上戴盔。

5 波斯人,古实人,和弗人(又作利比亚人),各拿盾牌,头上戴盔。

5 bō sī rén 、 gǔ shí rén 、 hé fú rén 、 〔 yòu zuò lǚ bǐ yà rén 〕 gè ná dùn pái 、 tóu shàng dài kuī.

5 เปอร์เซีย เอธิโอเปีย และพูตอยู่กับเขาด้วย ทุกคนมีโล่และหมวกเหล็ก
5 poesia ethiopia laephutoyukapkhaoduai thukkhonmilolaemuaklek

6 Gomer and all her forces; the people of Togarmah in the inmost parts of the north, with all his forces: a great number of peoples with you.

6 歌篾人和他的军队,北方极处的陀迦玛族和他的军队,这许多国的民都同着 你。

6 歌篾人和他的军队,北方极处的陀迦玛族和他的军队,这许多国的民都同着 你。

6 gē miè rén 、 hé tā de jūn duì 、 běi fāng jí chù de tuó jiā mǎ zú 、 hé tā de jūn duì . zhè xǔ duō guó de mín 、 dōu tóng zhe nǐ 。

6 โกเมอร์และกองทัพทั้งสิ้นของเขา วงศ์วานโทการมาห์จากส่วนเหนือสุด พร้อมกับกองทัพทั้งสิ้นของเขา มีชนชาติทั้งหลายเป็นอันมากอยู่กับเจ้า
6 komoelaekongthapthangsinkhongkhao wongwanthokanmachaksuannueasut phromkapkongthapthangsinkhongkhao michonchatithanglaipenanmakayukapchao

7 Be ready, make yourself ready, you and all the forces who are with you, and be ready for my orders.

7 那聚集到你这里的各队都当准备。你自己也要准备,作他们的大帅。

7 那聚集到你这里的各队都当准备。你自己也要准备,作他们的大帅。

7 nà jù jí dào nǐ zhè li de gè duì 、 dōu dāng zhǔn bèi . nǐ zì jǐ yě yào zhǔn bèi 、 zuò tā men de dà shuài。

7 เจ้าและบรรดากองทัพซึ่งประชุมอยู่กับเจ้า จงเตรียมตัวพร้อมและให้พร้อมไว้เสมอ และจงเป็นยามเฝ้าเขาทั้งหลาย
7 chaolaebandakongthapsuengprachumayukapchao chongtriamtuaphromlaehaiphromwaisemo laechongpenyamfaokhaothanglai

8 After a long time you will get your orders: in the last years you will come into the land which has been given back from the sword, which has been got together out of a great number of peoples, on the mountains of Israel which have ever been a waste: but it has been taken out from the peoples and they will be living, all of them, without fear of danger.

8 过了多日,你必被差派。到末后之年,你必来到脱离刀剑从列国收回之地, 到以色列常久荒凉的山上。但那从列国中招聚出来的必在其上安然居住。

8 过了多日,你必被差派。到末后之年,你必来到脱离刀剑从列国收回之地, 到以色列常久荒凉的山上。但那从列国中招聚出来的必在其上安然居住。

8 guò le duō rì 、 nǐ bì bèi chà pài . dào mò hòu zhī nián 、 nǐ bì lái dào tuō lí dāo jiàn cóng liè guó shōu huí zhī dì 、 dào yǐ sè liè cháng jiǔ huāng liáng de shān shàng . dàn nà cóng liè guó zhōng zhāo jù chū lái de 、 bì zài qí shàng ān rán jū zhù。

8 ซึ่งได้เคยเป็นที่ทิ้งร้างอยู่เนืองนิตย์ ประชาชนของแผ่นดินนั้นออกมาจากชนชาติอื่นๆ บัดนี้อาศัยอยู่อย่างปลอดภัยแล้วทั้งสิ้น
8 suengdaikhoeipenthithingrangayunueangnit prachachonkhongphaendinnanokmachakchonchatiuen batniasaiayuayangplotphailaeothangsin

9 And you will go up, you will come like a storm, you will be like a cloud covering the land, you and all your forces, and a great number of peoples with you.

9 你和你的军队,并同着你许多国的民,必如暴风上来,如密云遮盖地面。

9 你和你的军队,并同着你许多国的民,必如暴风上来,如密云遮盖地面。

9 nǐ hé nǐ de jūn duì 、 bìng tóng zhe nǐ xǔ duō guó de mín 、 bì rú bào fēng shàng lái 、 rú mì yún zhē gài dì miàn。

9 เจ้าจะรุกออกไป มาเหมือนพายุ เจ้าจะเป็นเหมือนเมฆคลุมแผ่นดิน ทั้งเจ้าและกองทัพทั้งสิ้นของเจ้าและชนชาติทั้งหลายเป็นอันมากที่อยู่กับเจ้า
9 chaocharukokpai mamueanphayu chaochapenmueanmekkhlumphaendin thangchaolaekongthapthangsinkhongchaolaechonchatithanglaipenanmakthiayukapchao

10 This is what the Lord has said: In that day it will come about that things will come into your mind, and you will have thoughts of an evil design:

10 主耶和华如此说,到那时,你心必起意念,图谋恶计,

10 主耶和华如此说,到那时,你心必起意念,图谋恶计,

10 zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō 、 dào nà shí nǐ xīn bì qǐ yì niàn 、 tú móu è jì、

10 องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า ต่อมาในเวลานั้นจะบังเกิดความคิดในใจของเจ้า และเจ้าจะคิดแผนการชั่ว
10 ongphraphupenchaophrachaotratdangniwa tomanaiwelananchabangkoetkhwamkhitnaichaikhongchao laechaochakhitphaenkanchua

11 And you will say, I will go up to the land of small unwalled towns; I will go to those who are quiet, living, all of them, without fear of danger, without walls or locks or doors:

11 说,我要上那无城墙的乡村,我要到那安静的民那里,他们都没有城墙,无 门,无闩,安然居住。

11 说,我要上那无城墙的乡村,我要到那安静的民那里,他们都没有城墙,无 门,无闩,安然居住。

11 shuō 、 wǒ yào shàng nà wú chéng qiáng de xiāng cūn . wǒ yào dào nà ān jìng de mín nà lǐ 、 tā men dōu méi yǒu chéng qiáng 、 wú mén wú shuān 、 ān rán jū zhù。

11 และจะกล่าวว่า `เราจะยกกองทัพไปยังแผ่นดินที่ชนบทไม่มีกำแพงล้อม เราจะโจมตีประชาชนที่สงบซึ่งอาศัยอยู่อย่างปลอดภัย ทุกคนอาศัยอยู่โดยไม่มีกำแพง ไม่มีดาล ไม่มีประตู'
11 laechaklaowa `raochayokkongthappaiyangphaendinthichonbotmaimikamphaenglom raochachomtiprachachonthisangopsuengasaiayuayangplotphai thukkhonasaiayudoimaimikamphaeng maimidan maimipratu'

12 To take their property by force and go off with their goods; turning your hand against the waste places which now are peopled, and against the people who have been got together out of the nations, who have got cattle and goods for themselves, who are living in the middle of the earth.

12 我去要抢财为掳物,夺货为掠物,反手攻击那从前荒凉,现在有人居住之地 ,又攻击那住世界中间,从列国招聚,得了牲畜财货的民。

12 我去要抢财为掳物,夺货为掠物,反手攻击那从前荒凉,现在有人居住之地 ,又攻击那住世界中间,从列国招聚,得了牲畜财货的民。

12 wǒ qù yào qiǎng cái wéi lǔ wù 、 duó huò wéi luè wù 、 fǎn shǒu gōng jī nà cóng qián huāng liáng xiàn zài yǒu rén jū zhù zhī dì 、 yòu gōng jī nà zhù shì jiè zhōng jiān 、 cóng liè guó zhāo jù 、 dé liǎo shēng chù cái huò de mín。

12 คือผู้อาศัยอยู่ท่ามกลางแผ่นดินนั้น
12 khuephuasaiayuthamklangphaendinnan

13 Sheba, and Dedan and her traders, Tarshish with all her traders, will say to you, Have you come to take our goods? have you got your armies together to take away our property by force? to take away silver and gold, cattle and goods, to go off with great wealth?

13 示巴人,底但人,他施的客商,和其间的少壮狮子都必问你说,你来要抢财 为掳物麽。你聚集军队要夺货为掠物麽。要夺取金银,掳去牲畜,财货麽。 要抢夺许多财宝为掳物麽。

13 示巴人,底但人,他施的客商,和其间的少壮狮子都必问你说,你来要抢财 为掳物麽。你聚集军队要夺货为掠物麽。要夺取金银,掳去牲畜,财货麽。 要抢夺许多财宝为掳物麽。

13 shì bā rén 、 dǐ dàn rén 、 tā shī de kè shāng 、 hé qí jiān de shào zhuàng shī zi 、 dōu bì wèn nǐ shuō 、 nǐ lái yào qiǎng cái wéi lǔ wù me . nǐ jù jí jūn duì yào duó huò wéi luè wù me . yào duó qǔ jīn yín 、 lǔ qù shēng chù cái huò me . yào qiǎng duó xǔ duō cái bǎo wéi lǔ wù me。

13 ขนเอาสัตว์และข้าวของไป เพื่อจะชิงของมากมายหรือ'
13 khonaosatlaekhaokhongpai phueachachingkhongmakmairue'

14 For this cause, son of man, be a prophet and say to Gog, These are the words of the Lord: In that day, when my people Israel are living without fear of danger, will you not be moved against them?

14 人子阿,你要因此发预言,对歌革说,主耶和华如此说,到我民以色列安然 居住之日,你岂不知道麽。

14 人子阿,你要因此发预言,对歌革说,主耶和华如此说,到我民以色列安然 居住之日,你岂不知道麽。

14 rén zi ā 、 nǐ yào yīn cǐ fā yù yán 、 duì gē gé shuō 、 zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō 、 dào wǒ mín yǐ sè liè ān rán jū zhù zhī rì 、 nǐ qǐ bù zhī dào me.

14 เพราะฉะนั้น บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงพยากรณ์และกล่าวกับโกกว่า องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า ในวันนั้นเมื่ออิสราเอลประชาชนของเราอาศัยอยู่อย่างปลอดภัยแล้ว เจ้าจะมิได้รู้หรือ
14 phrochanan buthaengmanutoei chongphayakralaeklaokapkokwa ongphraphupenchaophrachaotratdangniwa naiwannanmueaitraenprachachonkhongraoasaiayuayangplotphailaeo chaochamidairurue

15 And you will come from your place in the inmost parts of the north, you and a great number of peoples with you, all of them on horseback, a great force and a strong army:

15 你必从本地,从北方的极处率领许多国的民来,都骑着马,乃一大队极多的 军兵。

15 你必从本地,从北方的极处率领许多国的民来,都骑着马,乃一大队极多的 军兵。

15 nǐ bì cóng běn dì cóng běi fāng de jí chù 、 shuài lǐng xǔ duō guó de mín lái 、 dōu qí zhe mǎ 、 nǎi yì dà duì jí duō de jūn bīng 。

15 เจ้าจะมาจากที่ของเจ้าซึ่งอยู่ส่วนเหนือที่สุด ทั้งเจ้าและชนชาติทั้งหลายเป็นอันมากที่อยู่กับเจ้า ทุกคนขี่ม้าเป็นกองทัพมหึมา เป็นกองทัพทรงกำลังยิ่งนัก
15 chaochamachakthikhongchaosuengayusuannueathisut thangchaolaechonchatithanglaipenanmakthiayukapchao thukkhonkhimapenkongทัพมhuema penkongthaptharongkamlangyingnak

16 And you will come up against my people Israel, like a cloud covering the land; and it will come about, in the last days, that I will make you come against my land, so that the nations may have knowledge of me when I make myself holy in you, O Gog, before their eyes.

16 歌革阿,你必上来攻击我的民以色列,如密云遮盖地面。末后的日子,我必 带你来攻击我的地,到我在外邦人眼前,在你身上显为圣的时候,好叫他们 认识我。

16 歌革阿,你必上来攻击我的民以色列,如密云遮盖地面。末后的日子,我必 带你来攻击我的地,到我在外邦人眼前,在你身上显为圣的时候,好叫他们 认识我。

16 gē gé ā 、 nǐ bì shàng lái gōng jī wǒ de mín yǐ sè liè 、 rú mì yún zhē gài dì miàn . mò hòu de rì zi 、 wǒ bì dài nǐ lái gōng jī wǒ de de 、 dào wǒ zài wài bāng rén yǎn qián 、 zài nǐ shēn shàng xiǎn wéi shèng de shí hou 、 hǎo jiào tā men rèn shí wǒ 。

16 ในเมื่อเราสำแดงความบริสุทธิ์ของเราท่ามกลางเจ้าต่อหน้าต่อตาเขา
16 naimuearaosamdaengkhwamborisutkhongraothamklangchaotonatotakhao

17 This is what the Lord has said: You are he of whom I gave them word in earlier times by my servants, the prophets of Israel, who in those days went on saying, year after year, that I would make you come up against them.

17 主耶和华如此说,我在古时藉我的仆人以色列的先知所说的,就是你麽。当 日他们多年预言我必带你来攻击以色列人。

17 主耶和华如此说,我在古时藉我的仆人以色列的先知所说的,就是你麽。当 日他们多年预言我必带你来攻击以色列人。

17 zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō 、 wǒ zài gǔ shí jiè wǒ de pú rén yǐ sè liè de xiān zhī suǒ shuō de 、 jiù shì nǐ me . dāng rì tā men duō nián yù yán wǒ bì dài nǐ lái gōng jī yǐ sè liè rén。

17 เราจะนำเจ้ามาต่อสู้กับเขา
17 raochanamchaomatosukapkhao

18 And it will come about in that day, when Gog comes up against the land of Israel, says the Lord, that my wrath will come up, and my passion and my bitter feeling.

18 主耶和华说,歌革上来攻击以色列地的时候,我的怒气要从鼻孔里发出。

18 主耶和华说,歌革上来攻击以色列地的时候,我的怒气要从鼻孔里发出。

18 zhǔ yē hé huá shuō 、 gē gé shàng lái gōng jī yǐ sè liè de de shí hou 、 wǒ de nù qì yào cóng bí kǒng lǐ fā chū。

18 องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสว่า แต่ต่อมาในเวลานั้นเมื่อโกกจะยกมาต่อสู้กับแผ่นดินอิสราเอล ความพิโรธของเราจะพลุ่งขึ้นต่อหน้าเรา
18 ongphraphupenchaophrachaotratwa taetomanaiwelananmueakokchayokmatosukapphaendinitraen khwamphirotkhongraochaphlungkhuentonarao

19 For in the fire of my wrath I have said, Truly, in that day there will be a great shaking in the land of Israel;

19 我发愤恨和烈怒如火说,那日在以色列地必有大震动,

19 我发愤恨和烈怒如火说,那日在以色列地必有大震动,

19 wǒ fā fèn hèn hé liè nù rú huǒ shuō 、 nà rì zài yǐ sè liè de bì yǒu dà zhèn dòng.

19 เพราะเราขอประกาศด้วยความหวงแหนและด้วยความพิโรธดั่งเพลิงพลุ่งของเราว่า ในวันนั้นจะมีการสั่นสะเทือนใหญ่ยิ่งในแผ่นดินอิสราเอล
19 phroraokhoprakatduaikhwamhuangnaelaeduaikhwamphirotdangphloengphlungkhongraowa naiwannanchamikansansathueanyaiyingnaiphaendinitraen

20 So that the fish of the sea and the birds of heaven and the beasts of the field and everything moving on the earth, and all the men who are on the face of the earth, will be shaking before me, and the mountains will be overturned and the high places will come down, and every wall will come falling down to the earth.

20 甚至海中的鱼,天空的鸟,田野的兽,并地上的一切昆虫,和其上的众人, 因见我的面就都震动。山岭必崩裂,陡岩必塌陷,墙垣都必坍倒。

20 甚至海中的鱼,天空的鸟,田野的兽,并地上的一切昆虫,和其上的众人, 因见我的面就都震动。山岭必崩裂,陡岩必塌陷,墙垣都必坍倒。

20 shèn zhì hǎi zhōng de yú 、 tiān kōng de niǎo 、 tián yě de shòu 、 bìng dì shàng de yí qiè kūn chóng 、 hé qí shàng de zhòng rén 、 yīn jiàn wǒ de miàn 、 jiù dōu zhèn dòng 、 shān lǐng bì bēng liè 、 dǒu yán bì tā xiàn 、 qiáng yuán dōu bì tān dǎo。

20 และกำแพงทุกแห่งจะล้มลงที่ดิน
20 laekamphaengthukhaengchalomlongthidin

21 And I will send to all my mountains for a sword against him, says the Lord: every man's sword will be against his brother.

21 主耶和华说,我必命我的诸山发刀剑来攻击歌革。人都要用刀剑杀害弟兄。

21 主耶和华说,我必命我的诸山发刀剑来攻击歌革。人都要用刀剑杀害弟兄。

21 zhǔ yē hé huá shuō 、 wǒ bì mìng wǒ de zhū shān fā dāo jiàn lái gōng jī gē gé . rén dōu yào yòng dāo jiàn shā hài dì xiōng。

21 เราจะร้องถึงภูเขาทั้งหลายของเราเรียกดาบมาต่อสู้กับโกก องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้แหละ และดาบของทุกคนจะต่อสู้กับพี่น้องของเขา
21 raocharongthuengphukhaothanglaikhongraoriakdapmatosukapkok ongphraphupenchaophrachaotratdangnilae laedapkhongthukkhonchatosukapphinongkhongkhao

22 And I will take up my cause against him with disease and with blood; and I will send down on him and on his forces and on the peoples who are with him, an overflowing shower and great ice-drops, fire, and burning.

22 我必用瘟疫和流血的事刑罚他。我也必将暴雨,大雹与火,并硫磺降与他和 他的军队,并他所率领的众民。

22 我必用瘟疫和流血的事刑罚他。我也必将暴雨,大雹与火,并硫磺降与他和 他的军队,并他所率领的众民。

22 wǒ bì yòng wēn yì hé liú xuè de shì xíng fá tā . wǒ yě bì jiāng bào yǔ 、 dà báo 、 yǔ huǒ 、 bìng liú huáng jiàng yǔ tā hé tā de jūn duì 、 bìng tā suǒ shuài lǐng de zhòng mín。

22 เราจะพิพากษาลงโทษเขาด้วยโรคระบาดและโลหิตตก เราจะให้ฝนตกอย่างน้ำไหลเชี่ยว ทั้งลูกเห็บและไฟ และไฟกำมะถันตกใส่เขาและกองทัพของเขาและชนชาติทั้งหลายเป็นอันมากที่อยู่กับเขา
22 raochaphiphaksalongthotkhaoduairokrabatlaelohittok raochahaifontokayangnamlaichiao thanglukheplaefai laefaikammathantoksaikhaolaekongthapkhongkhaolaechonchatithanglaipenanmakthiayukapkhao

23 And I will make my name great and make myself holy, and I will make myself clear to a number of nations; and they will be certain that I am the Lord.

23 我必显为大,显为圣,在多国人的眼前显现。他们就知道我是耶和华。

23 我必显为大,显为圣,在多国人的眼前显现。他们就知道我是耶和华。

23 wǒ bì xiǎn wéi dà 、 xiǎn wéi shèng 、 zài duō guó rén de yǎn qián xiǎn xiàn . tā men jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá 。 yǐ xī jié shū

23 ดังนั้นเราจะสำแดงความยิ่งใหญ่ของเราและชำระตัวของเราให้บริสุทธิ์ และเราจะเป็นที่รู้จักท่ามกลางสายตาของประชาชาติเป็นอันมาก แล้วเขาจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์"
23 dangnanraochasamdaengkhwamyingyaikhongraolaechamratuakhongraohaiborisut laeraochapenthiruchakthamklangsaitakhongprachachatipenanmak laeokhaochatharapwaraokhuephrayehowa
Ezekiel 39