Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Ezekiel 36

1 The hand of the Lord had been on me, and he took me out in the spirit of the Lord and put me down in the middle of the valley; and it was full of bones;

1 耶和华的灵(原文作手)降在我身上。耶和华藉他的灵带我出去,将我放在 平原中。这平原遍满骸骨。

1 耶和华的灵(原文作手)降在我身上。耶和华藉他的灵带我出去,将我放在 平原中。这平原遍满骸骨。

1 yē hé huá de líng 、 〔 yuán wén zuò shǒu 〕 jiàng zài wǒ shēn shàng 、 yē hé huá jiè tā de líng dài wǒ chū qù 、 jiāng wǒ fàng zài píng yuán zhōng . zhè píng yuán biàn mǎn hái gǔ。

1 พระหัตถ์ของพระเยโฮวาห์มาอยู่เหนือข้าพเจ้า และพระองค์ทรงนำข้าพเจ้าออกมาด้วยพระวิญญาณของพระเยโฮวาห์ และวางข้าพเจ้าไว้ที่กลางหว่างเขา มีกระดูกเต็มไปหมด
1 phrahatkhongphrayehowamaayunueakhapchao laephraongtharongnamkhapchaookmaduaiphrawinyankhongphrayehowa laewangkhapchaowaithiklangwangkhao mikraduktempaimot

2 And he made me go past them round about: and I saw that there was a very great number of them on the face of the wide valley, and they were very dry.

2 他使我从骸骨的四围经过,谁知在平原的骸骨甚多,而且极其枯乾。

2 他使我从骸骨的四围经过,谁知在平原的骸骨甚多,而且极其枯乾。

2 tā shǐ wǒ cóng hái gǔ de sì wéi jīng guò . shuí zhī zài píng yuán de hái gǔ shèn duō 、 ér qiě jí qí kū gān。

2 พระองค์ทรงพาข้าพเจ้าไปเที่ยวในหมู่กระดูกเหล่านั้น ดูเถิด มีกระดูกที่หว่างเขานั้นมากมายเหลือเกิน และดูเถิด เป็นกระดูกแห้งทีเดียว
2 phraongtharongphakhapchaopaithiaonaimukraduklaonan duthoet mikradukthiwangkhaonanmakmailueakoen laeduthoet penkradukhaengthidiao

3 And he said to me, Son of man, is it possible for these bones to come to life? And I made answer, and said, It is for you to say, O Lord.

3 他对我说,人子阿,这些骸骨能复活麽。我说,主耶和华阿,你是知道的。

3 他对我说,人子阿,这些骸骨能复活麽。我说,主耶和华阿,你是知道的。

3 tā duì wǒ shuō 、 rén zi ā 、 zhè xiē hái gǔ néng fù huó me . wǒ shuō 、 zhǔ yē hé huá ā 、 nǐ shì zhī dào de。

3 และพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า "บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย กระดูกเหล่านี้จะมีชีวิตได้ไหม" และข้าพเจ้าทูลตอบว่า "โอ องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าเจ้าข้า พระองค์ก็ทรงทราบอยู่แล้ว"
3 laephraongtratkapkhapchaowa buthaengmanutoei kraduklaonichamichiwitdaimai laekhapchaothuntopwa o ongphraphupenchaophrachaochaokha phraongก็tharongtharapayulaeo

4 And again he said to me, Be a prophet to these bones, and say to them, O you dry bones, give ear to the word of the Lord.

4 他又对我说,你向这些骸骨发预言说,枯乾的骸骨阿,要听耶和华的话。

4 他又对我说,你向这些骸骨发预言说,枯乾的骸骨阿,要听耶和华的话。

4 tā yòu duì wǒ shuō 、 nǐ xiàng zhè xiē hái gǔ fā yù yán 、 shuō 、 kū gān de hái gǔ ā 、 yào tīng yē hé huá de huà。

4 พระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าอีกว่า "จงพยากรณ์ต่อกระดูกเหล่านี้ และกล่าวแก่มันว่า โอ กระดูกแห้งเอ๋ย จงฟังพระวจนะของพระเยโฮวาห์
4 phraongtratkapkhapchaoikwa chongphayakratokraduklaoni laeklaokaemanwa o kradukhaengoei chongfangphrawotnakhongphrayehowa

5 This is what the Lord has said to these bones: See, I will make breath come into you so that you may come to life;

5 主耶和华对这些骸骨如此说,我必使气息进入你们里面,你们就要活了。

5 主耶和华对这些骸骨如此说,我必使气息进入你们里面,你们就要活了。

5 zhǔ yē hé huá duì zhè xiē hái gǔ rú cǐ shuō 、 wǒ bì shǐ qì xī jìn rù nǐ men lǐ miàn 、 nǐ men jiù yào huó le。

5 องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้แก่กระดูกเหล่านี้ว่า ดูเถิด เราจะกระทำให้ลมหายใจเข้าไปในเจ้า และเจ้าจะมีชีวิต
5 ongphraphupenchaophrachaotratdangnikaekraduklaoniwa duthoet raochakrathamhailomhaichaikhaopainaichao laechaochamichiwit

6 And I will put muscles on you and make flesh come on you, and put skin over you, and breath into you, so that you may have life; and you will be certain that I am the Lord.

6 我必给你们加上筋,使你们长肉,又将皮遮蔽你们,使气息进入你们里面, 你们就要活了。你们便知道我是耶和华。

6 我必给你们加上筋,使你们长肉,又将皮遮蔽你们,使气息进入你们里面, 你们就要活了。你们便知道我是耶和华。

6 wǒ bì gěi nǐ men jiā shang jīn 、 shǐ nǐ men zhǎng ròu 、 yòu jiāng pí zhē bì nǐ men 、 shǐ qì xī jìn rù nǐ men lǐ miàn 、 nǐ men jiù yào huó le . nǐ men biàn zhī dào wǒ shì yē hé huá。

6 เราจะวางเส้นเอ็นไว้บนเจ้าและจะกระทำให้เนื้อมีมาบนเจ้า และเอาหนังคลุมเจ้าและบรรจุลมหายใจในเจ้าและเจ้าจะมีชีวิต และเจ้าจะทราบว่า เราคือพระเยโฮวาห์"
6 raochawangsenenwaibonchaolaechakrathamhainueamimabonchao laeaonangkhlumchaolaebanchulomhaichainaichaolaechaochamichiwit laechaochatharapwa raokhuephrayehowa

7 So I gave the word as I was ordered: and at my words there was a shaking of the earth, and the bones came together, bone to bone.

7 于是,我遵命说预言。正说预言的时候,不料,有响声,有地震。骨与骨互 相联络。

7 于是,我遵命说预言。正说预言的时候,不料,有响声,有地震。骨与骨互 相联络。

7 yú shì wǒ zūn mìng shuō yù yán . zhèng shuō yù yán de shí hou 、 bú liào 、 yǒu xiǎng shēng 、 yǒu dì zhèn . gǔ yǔ gǔ hù xiāng lián luò 。

7 ข้าพเจ้าก็พยากรณ์ดังที่ข้าพเจ้าได้รับบัญชา เมื่อข้าพเจ้าพยากรณ์อยู่นั้นก็มีเสียง และดูเถิด เป็นเสียงกรุกกริก กระดูกเหล่านั้นก็เข้ามาหากันตามที่ของมัน
7 khapchaoก็phayakradangthikhapchaodairapbancha mueakhapchaophayakraayunanก็misiang laeduthoet pensiangkrukkrik kraduklaonanก็khaomahakantamthikhongman

8 And looking I saw that there were muscles on them and flesh came up, and they were covered with skin: but there was no breath in them.

8 我观看,见骸骨上有筋,也长了肉,又有皮遮蔽其上,只是还没有气息。

8 我观看,见骸骨上有筋,也长了肉,又有皮遮蔽其上,只是还没有气息。

8 wǒ guān kàn 、 jiàn hái gǔ shàng yǒu jīn 、 yě zhǎng le ròu 、 yòu yǒu pí zhē bì qí shàng . zhǐ shì hái méi yǒu qì xī。

8 และเมื่อข้าพเจ้ามองดู ดูเถิด ก็เห็นมีเอ็นบนมัน และเนื้อก็มาที่กระดูก และหนังก็มาหุ้มกระดูกไว้ แต่ไม่มีลมหายใจในนั้น
8 laemueakhapchaomongdu duthoet ก็henmienbonman laenueaก็mathikraduk laenangก็mahumkradukwai taemaimilomhaichainainan

9 And he said to me, Be a prophet to the wind, be a prophet, son of man, and say to the wind, The Lord has said: Come from the four winds, O wind, breathing on these dead so that they may come to life.

9 主对我说,人子阿,你要发预言,向风发预言,说主耶和华如此说,气息阿 ,要从四方(方原文作风)而来,吹在这些被杀的人身上,使他们活了。

9 主对我说,人子阿,你要发预言,向风发预言,说主耶和华如此说,气息阿 ,要从四方(方原文作风)而来,吹在这些被杀的人身上,使他们活了。

9 zhǔ duì wǒ shuō 、 rén zi ā 、 nǐ yào fā yù yán 、 xiàng fēng fā yù yán 、 shuō 、 zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō 、 qì xī ā 、 yào cóng sì fāng 〔 yuán wén shì fēng 〕 ér lái 、 chuī zài zhè xiē bèi shā de rén shēn shàng 、 shǐ tā men huó le。

9 จงมาจากลมทั้งสี่มาหายใจเข้าไปในคนที่ถูกฆ่าเหล่านี้เพื่อให้เขามีชีวิต"
9 chongmachaklomthangsimahaichaikhaopainaikhonthithukkhalaoniphueahaikhaomichiwit

10 And I gave the word at his orders, and breath came into them, and they came to life and got up on their feet, a very great army.

10 于是我遵命说预言,气息就进入骸骨,骸骨便活了,并且站起来,成为极大 的军队。

10 于是我遵命说预言,气息就进入骸骨,骸骨便活了,并且站起来,成为极大 的军队。

10 yú shì wǒ zūn mìng shuō yù yán 、 qì xī jiù jìn rù hái gǔ 、 hái gǔ biàn huó le 、 bìng qiě zhàn qǐ lái 、 chéng wéi jí dà de jūn duì 。

10 ข้าพเจ้าก็พยากรณ์ดังที่ทรงบัญชาแก่ข้าพเจ้า และลมหายใจก็เข้ามาในกระดูกและกระดูกก็มีชีวิต แล้วก็ยืนขึ้น เป็นกองทัพใหญ่โตจริงๆ
10 khapchaoก็phayakradangthitharongbanchakaekhapchao laelomhaichaiก็khaomanaikraduklaekradukก็michiwit laeoก็yuenkhuen penkongthapyaitocharing

11 Then he said to me, Son of man, these bones are all the children of Israel: and see, they are saying, Our bones have become dry our hope is gone, we are cut off completely.

11 主对我说,人子阿,这些骸骨就是以色列全家。他们说,我们的骨头枯乾了 ,我们的指望失去了,我们灭绝净尽了。

11 主对我说,人子阿,这些骸骨就是以色列全家。他们说,我们的骨头枯乾了 ,我们的指望失去了,我们灭绝净尽了。

11 zhǔ duì wǒ shuō 、 rén zi ā 、 zhè xiē hái gǔ jiù shì yǐ sè liè quán jiā . tā men shuō 、 wǒ men de gǔ tou kū gān le 、 wǒ men de zhǐ wàng shī qù le 、 wǒ men miè jué jìng jìn le。

11 แล้วพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า "บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย กระดูกเหล่านี้คือวงศ์วานอิสราเอลทั้งสิ้น ดูเถิด เขาทั้งหลายกล่าวว่า `กระดูกของเราแห้ง และความหวังของเราก็สิ้นไป เราได้ถูกตัดส่วนของเราออกเสีย'
11 laeophraongtratkapkhapchaowa buthaengmanutoei kraduklaonikhuewongwanitraenthangsin duthoet khaothanglaiklaowa `kradukkhongraohaeng laekhwamwangkhongraoก็sinpai raodaithuktatsuankhongraooksia'

12 For this cause be a prophet to them, and say, This is what the Lord has said: See, I am opening the resting-places of your dead, and I will make you come up out of your resting-places, O my people; and I will take you into the land of Israel.

12 所以你要发预言对他们说,主耶和华如此说,我的民哪,我必开你们的坟墓 ,使你们从坟墓中出来,领你们进入以色列地。

12 所以你要发预言对他们说,主耶和华如此说,我的民哪,我必开你们的坟墓 ,使你们从坟墓中出来,领你们进入以色列地。

12 suǒ yǐ nǐ yào fā yù yán 、 duì tā men shuō 、 zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō 、 wǒ de mín nǎ 、 wǒ bì kāi nǐ men de fén mù 、 shǐ nǐ men cóng fén mù zhōng chū lái 、 lǐng nǐ men jìn rù yǐ sè liè de。

12 และจะนำเจ้ากลับมายังแผ่นดินอิสราเอล
12 laechanamchaoklapmayangphaendinitraen

13 And you will be certain that I am the Lord by my opening the resting-places of your dead and making you come up out of your resting-places, O my people.

13 我的民哪,我开你们的坟墓,使你们从坟墓中出来,你们就知道我是耶和华 。

13 我的民哪,我开你们的坟墓,使你们从坟墓中出来,你们就知道我是耶和华 。

13 wǒ de mín nǎ 、 wǒ kāi nǐ men de fén mù 、 shǐ nǐ men cóng fén mù zhōng chū lái 、 nǐ men jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá。

13 โอ ประชาชนของเราเอ๋ย เจ้าจะทราบว่า เราคือพระเยโฮวาห์ ในเมื่อเราเปิดหลุมศพของเจ้า และยกเจ้าออกมาจากหลุมศพของเจ้า
13 o prachachonkhongraooei chaochatharapwa raokhuephrayehowa naimuearaopoetlumsopkhongchao laeyokchaookmachaklumsopkhongchao

14 And I will put my spirit in you, so that you may come to life, and I will give you a rest in your land: and you will be certain that I the Lord have said it and have done it, says the Lord.

14 我必将我的灵放在你们里面,你们就要活了。我将你们安置在本地,你们就 知道我耶和华如此说,也如此成就了。这是耶和华说的。

14 我必将我的灵放在你们里面,你们就要活了。我将你们安置在本地,你们就 知道我耶和华如此说,也如此成就了。这是耶和华说的。

14 wǒ bì jiāng wǒ de líng fàng zài nǐ men lǐ miàn 、 nǐ men jiù yào huó le . wǒ jiāng nǐ men ān zhì zài běn dì 、 nǐ men jiù zhī dào wǒ yē hé huá rú cǐ shuō 、 yě rú cǐ chéng jiù le . zhè shì yē hé huá shuō de。

14 และเราจะบรรจุวิญญาณของเราไว้ในเจ้า และเจ้าจะมีชีวิต และเราจะวางเจ้าไว้ในแผ่นดินของเจ้า แล้วเจ้าจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์ได้ลั่นวาจาแล้ว และเราได้กระทำ พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ"
14 laeraochabanchuwinyankhongraowainaichao laechaochamichiwit laeraochawangchaowainaiphaendinkhongchao laeochaochatharapwaraokhuephrayehowadailanwachalaeo laeraodaikratham phrayehowatratdangnilae

15 And the word of the Lord came to me, saying,

15 耶和华的话又临到我说,

15 耶和华的话又临到我说,

15 yē hé huá de huà yòu lín dào wǒ shuō、

15 พระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังข้าพเจ้าอีกว่า
15 phrawotnakhongphrayehowamayangkhapchaoikwa

16 And you, son of man, take one stick, writing on it, For Judah and for the children of Israel who are in his company: then take another stick, writing on it, For Joseph, the stick of Ephraim, and all the children of Israel who are in his company:

16 人子阿,你要取一根木杖,在其上写为犹大和他的同伴以色列人。又取一根 木杖,在其上写为约瑟,就是为以法莲,又为他的同伴以色列全家。

16 人子阿,你要取一根木杖,在其上写为犹大和他的同伴以色列人。又取一根 木杖,在其上写为约瑟,就是为以法莲,又为他的同伴以色列全家。

16 rén zi ā 、 nǐ yào qǔ yì gēn mù zhàng 、 zài qí shàng xiě 、 wéi yóu dà hé tā de tóng bàn yǐ sè liè rén . yòu qǔ yì gēn mù zhàng 、 zài qí shàng xiě 、 wéi yuē sè 、 jiù shì wèi yǐ fǎ lián 、 yòu wèi tā de tóng bàn yǐ sè liè quán jiā。

16 และวงศ์วานอิสราเอลทั้งสิ้นที่สังคมกับโยเซฟ'
16 laewongwanitraenthangsinthisangkhomkapyosef'

17 Then, joining them one to another, make them one stick, so that they may be one in your hand.

17 你要使这两根木杖接连为一,在你手中成为一根。

17 你要使这两根木杖接连为一,在你手中成为一根。

17 nǐ yào shǐ zhè liǎng gēn mù zhàng jiē lián wéi yī 、 zài nǐ shǒu zhōng chéng wéi yì gēn。

17 เอาไม้ทั้งสองมารวมกันเข้าเป็นอันเดียว เพื่อเป็นไม้อันเดียวในมือของเจ้า
17 aomaithangsongmaruamkankhaopenandiao phueapenmaiandiaonaimuekhongchao

18 And when the children of your people say to you, Will you not make clear to us what these things have to do with us?

18 你本国的子民问你说,这是什么意思。你不指示我们麽。

18 你本国的子民问你说,这是什么意思。你不指示我们麽。

18 nǐ běn guó de zǐ mín wèn nǐ shuō 、 zhè shì shèn me yì si 、 nǐ bù zhǐ shì wǒ men me.

18 และเมื่อชนชาติของเจ้ากล่าวแก่เจ้าว่า `ท่านจะไม่สำแดงให้เราทราบหรือว่า ไม้นี้หมายความว่ากระไร'
18 laemueachonchatikhongchaoklaokaechaowa `thanchamaisamdaenghairaotharapruewa mainimaikhwamwakrarai'

19 Then say to them, This is what the Lord has said: See, I am taking the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel who are in his company; and I will put it on the stick of Judah and make them one stick, and they will be one in my hand.

19 你就对他们说,主耶和华如此说,我要将约瑟和他同伴以色列支派的杖,就 是那在以法莲手中的,与犹大的杖一同接连为一,在我手中成为一根。

19 你就对他们说,主耶和华如此说,我要将约瑟和他同伴以色列支派的杖,就 是那在以法莲手中的,与犹大的杖一同接连为一,在我手中成为一根。

19 nǐ jiù duì tā men shuō 、 zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō 、 wǒ yào jiāng yuē sè hé tā tóng bàn yǐ sè liè zhī pài de zhàng 、 jiù shì nà zài yǐ fǎ lián shǒu zhōng de 、 yǔ yóu dà de zhàng yì tóng jiē lián wéi yī 、 zài wǒ shǒu zhōng chéng wéi yì gēn。

19 และกระทำให้เป็นไม้อันเดียวกัน เพื่อให้เป็นไม้อันเดียวในมือของเรา
19 laekrathamhaipenmaiandiaokan phueahaipenmaiandiaonaimuekhongrao

20 And the sticks with your writing on them will be in your hand before their eyes.

20 你所写的那两根杖要在他们眼前拿在手中,

20 你所写的那两根杖要在他们眼前拿在手中,

20 nǐ suǒ xiě de nà liǎng gēn zhàng 、 yào zài tā men yǎn qián ná zài shǒu zhōng。

20 และไม้ซึ่งเจ้าเขียนไว้นั้นจะอยู่ในมือของเจ้าต่อหน้าต่อตาเขา
20 laemaisuengchaokhianwainanchaayunaimuekhongchaotonatotakhao

21 And say to them, These are the words of the Lord: See, I am taking the children of Israel from among the nations where they have gone, and will get them together on every side, and take them into their land:

21 要对他们说,主耶和华如此说,我要将以色列人从他们所到的各国收取,又 从四围聚集他们,引导他们归回本地。

21 要对他们说,主耶和华如此说,我要将以色列人从他们所到的各国收取,又 从四围聚集他们,引导他们归回本地。

21 yào duì tā men shuō 、 zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō 、 wǒ yào jiāng yǐ sè liè rén cóng tā men suǒ dào de gè guó shōu qǔ 、 yòu cóng sì wéi jù jí tā men 、 yǐn dǎo tā men guī huí běn dì。

21 แล้วจงกล่าวแก่เขาว่า องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า ดูเถิด เราจะนำคนอิสราเอลมาจากท่ามกลางประชาชาติ ซึ่งเขาได้เข้าไปอยู่ด้วยนั้น และจะรวบรวมเขามาจากทุกด้านและนำเขามายังแผ่นดินของเขาเอง
21 laeochongklaokaekhaowa ongphraphupenchaophrachaotratdangniwa duthoet raochanamkhonitraenmachakthamklangprachachati suengkhaodaikhaopaiayuduainan laecharuapruamkhaomachakthukdanlaenamkhaomayangphaendinkhongkhaoeng

22 And I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel; and one king will be king over them all: and they will no longer be two nations, and will no longer be parted into two kingdoms:

22 我要使他们在那地,在以色列山上成为一国,有一王作他们众民的王。他们 不再为二国,决不再分为二国。

22 我要使他们在那地,在以色列山上成为一国,有一王作他们众民的王。他们 不再为二国,决不再分为二国。

22 wǒ yào shǐ tā men zài nà dì 、 zài yǐ sè liè shān shàng 、 chéng wéi yì guó 、 yǒu yī wáng zuò tā men zhòng mín de wáng . tā men bù zài wéi èr guó 、 jué bù zài fēn wéi èr guó.

22 และจะไม่แยกเป็นสองราชอาณาจักรอีกต่อไป
22 laechamaiyaekpensongratanachakiktopai

23 And they will no longer make themselves unclean with their images or with their hated things or with any of their sins: but I will give them salvation from all their turning away in which they have done evil, and will make them clean; and they will be to me a people, and I will be to them a God.

23 也不再因偶像和可憎的物,并一切的罪过玷污自己。我却要救他们出离一切 的住处,就是他们犯罪的地方。我要洁净他们,如此,他们要作我的子民, 我要作他们的神。

23 也不再因偶像和可憎的物,并一切的罪过玷污自己。我却要救他们出离一切 的住处,就是他们犯罪的地方。我要洁净他们,如此,他们要作我的子民, 我要作他们的神。

23 yě bú zài yīn ǒu xiàng 、 hé kě zēng de wù 、 bìng yí qiè de zuì guo 、 diàn wū zì jǐ . wǒ què yào jiù tā men chū lí yì qiē de zhù chù 、 jiù shì tā men fàn zuì de dì fāng . wǒ yào jié jìng tā men . rú cǐ 、 tā men yào zuò wǒ de zi mín 、 wǒ yào zuò tā men de shén 。

23 และเขาจะเป็นประชาชนของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของเขา
23 laekhaochapenprachachonkhongrao laeraochapenphrachaokhongkhao

24 And my servant David will be king over them; and they will all have one keeper: and they will be guided by my orders and will keep my rules and do them.

24 我的仆人大卫必作他们的王。众民必归一个牧人。他们必顺从我的典章,谨 守遵行我的律例。

24 我的仆人大卫必作他们的王。众民必归一个牧人。他们必顺从我的典章,谨 守遵行我的律例。

24 wǒ de pú rén dài wéi 、 bì zuò tā men de wáng . zhòng mín bì guī yí gè mù rén . tā men bì shùn cóng wǒ de diǎn zhāng 、 jǐn shǒu zūn xíng wǒ de lǜ lì。

24 ดาวิดผู้รับใช้ของเราจะเป็นกษัตริย์เหนือเขาทั้งหลาย และเขาทุกคนจะมีผู้เลี้ยงผู้เดียว เขาทั้งหลายจะดำเนินตามคำตัดสินของเรา และรักษากฎเกณฑ์ของเรา และกระทำตาม
24 dawitphurapchaikhongraochapenkasatrinueakhaothanglai laekhaothukkhonchamiphuliangphudiao khaothanglaichadamnoentamkhamtatsinkhongrao laeraksakotkenkhongrao laekrathamtam

25 And they will be living in the land which I gave to Jacob, my servant, in which your fathers were living; and they will go on living there, they and their children and their children's children, for ever: and David, my servant, will be their ruler for ever.

25 他们必住在我赐给我仆人雅各的地上,就是你们列祖所住之地。他们和他们 的子孙,并子孙的子孙,都永远住在那里。我的仆人大卫必作他们的王,直 到永远。

25 他们必住在我赐给我仆人雅各的地上,就是你们列祖所住之地。他们和他们 的子孙,并子孙的子孙,都永远住在那里。我的仆人大卫必作他们的王,直 到永远。

25 tā men bì zhù zài wǒ cì gěi wǒ pú rén yǎ gè bù de dì shàng 、 jiù shì nǐ men liè zǔ suǒ zhù zhī dì . tā men hé tā men de zi sūn 、 bìng zǐ sūn de zǐ sūn 、 dōu yǒng yuǎn zhù zài nà li . wǒ de pú rén dài wéi 、 bì zuò tā men de wáng 、 zhí dào yǒng yuǎn 。

25 เขาทั้งหลายจะอาศัยอยู่ในแผ่นดินซึ่งบรรพบุรุษของเจ้าอาศัยอยู่ ซึ่งเราได้ให้แก่ยาโคบผู้รับใช้ของเรา ตัวเขาและลูกหลานของเขาจะอาศัยอยู่ที่นั่นเป็นนิตย์ และดาวิดผู้รับใช้ของเราจะเป็นเจ้าของเขาเป็นนิตย์
25 khaothanglaichaasaiayunaiphaendinsuengbapburutkhongchaoasaiayu suengraodaihaikaeyakhobaphurapchaikhongrao tuakhaolaeluklankhongkhaochaasaiayuthinanpennit laedawitphurapchaikhongraochapenchaokhongkhaopennit

26 And I will make an agreement of peace with them: it will be an eternal agreement with them: and I will have mercy on them and make their numbers great, and will put my holy place among them for ever.

26 并且我要与他们立平安的约,作为永约。我也要将他们安置在本地,使他们 的人数增多,又在他们中间设立我的圣所,直到永远。

26 并且我要与他们立平安的约,作为永约。我也要将他们安置在本地,使他们 的人数增多,又在他们中间设立我的圣所,直到永远。

26 bìng qiě wǒ yào yǔ tā men lì píng ān de yuē 、 zuò wéi yǒng yuē . wǒ yě yào jiāng tā men ān zhì zài běn dì 、 shǐ tā men de rén shù zēng duō 、 yòu zài tā men zhōng jiān shè lì wǒ de shèng suǒ 、 zhí dào yǒng yuǎn。

26 เราจะกระทำพันธสัญญาสันติภาพกับเขา จะเป็นพันธสัญญานิรันดร์แก่เขา และเราจะตั้งเขาไว้และให้เขาทวีขึ้น และเราจะวางสถานบริสุทธิ์ของเราไว้ท่ามกลางเขาเป็นนิตย์
26 raochakrathamพันธsanyasantiphapkapkhao chapenพันธsanyanirandakaekhao laeraochatangkhaowailaehaikhaothawikhuen laeraochawangsathanborisutkhongraowaithamklangkhaopennit

27 And my House will be over them; and I will be to them a God, and they will be to me a people.

27 我的居所必在他们中间。我要作他们的神,他们要作我的子民。

27 我的居所必在他们中间。我要作他们的神,他们要作我的子民。

27 wǒ de jū suǒ bì zài tā men zhōng jiān . wǒ yào zuò tā men de shén 、 tā men yào zuò wǒ de zǐ mín。

27 พลับพลาของเราจะอยู่กับเขา เออ เราจะเป็นพระเจ้าของเขาและเขาจะเป็นประชาชนของเรา
27 phlapphlakhongraochaayukapkhao oe raochapenphrachaokhongkhaolaekhaochapenprachachonkhongrao

28 And the nations will be certain that I who make Israel holy am the Lord, when my holy place is among them for ever.

28 我的圣所在以色列人中间直到永远,外邦人就必知道我是叫以色列成为圣的 耶和华。

28 我的圣所在以色列人中间直到永远,外邦人就必知道我是叫以色列成为圣的 耶和华。

28 wǒ de shèng suǒ zài yǐ sè liè rén zhōng jiān 、 zhí dào yǒng yuǎn 、 wài bāng rén jiù bì zhī dào wǒ shì jiào yǐ sè liè chéng wéi shèng de yē hé huá 。 yǐ xī jié shū

28 แล้วประชาชาติทั้งหลายจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์กระทำให้อิสราเอลเป็นสุทธิพิเศษชาติ ในเมื่อสถานบริสุทธิ์ของเราอยู่ท่ามกลางเขาเป็นนิตย์"
28 laeoprachachatithanglaichatharapwaraokhuephrayehowakrathamhaiitraenpensutthiphisetchati naimueasathanborisutkhongraoayuthamklangkhaopennit
Ezekiel 38