Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Ezekiel 29

1 The word of the Lord came to me again, saying,

1 耶和华的话又临到我说,

1 耶和华的话又临到我说,

1 yē hé huá de huà yòu lín dào wǒ shuō、

1 พระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังข้าพเจ้าอีกว่า
1 phrawotnakhongphrayehowamayangkhapchaoikwa

2 Son of man, be a prophet, and say, These are the words of the Lord: Give a cry, Aha, for the day!

2 人子阿,你要发预言说,主耶和华如此说,哀哉这日。你们应当哭号。

2 人子阿,你要发预言说,主耶和华如此说,哀哉这日。你们应当哭号。

2 rén zi ā 、 nǐ yào fā yù yán shuō 、 zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō 、 āi zāi zhè rì 、 nǐ men yīng dāng kū háo。

2 "บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงพยากรณ์และกล่าวว่า องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า จงพิลาปร่ำไรเถิดว่า `อนิจจาหนอวันนั้น'
2 buthaengmanutoei chongphayakralaeklaowa ongphraphupenchaophrachaotratdangniwa chongphilapramraithoetwa `anitchanowannan'

3 For the day is near, the day of the Lord is near, a day of cloud; it will be the time of the nations.

3 因为耶和华的日子临近,就是密云之日,列国受罚之期。

3 因为耶和华的日子临近,就是密云之日,列国受罚之期。

3 yīn wéi yē hé huá de rì zi lín jìn 、 jiù shì mì yún zhī rì 、 liè guó shòu fá zhī qī。

3 เพราะวันนั้นใกล้เข้ามาแล้ว วันแห่งพระเยโฮวาห์ใกล้เข้ามา จะเป็นวันมีเมฆ เป็นเวลาที่กำหนดของประชาชาติ
3 phrowannanklaikhaomalaeo wanhaengphrayehowaklaikhaoma chapenwanmimek penwelathikamnotkhongprachachati

4 And a sword will come on Egypt, and cruel pain will be in Ethiopia, when they are falling by the sword in Egypt; and they will take away her wealth and her bases will be broken down.

4 必有刀剑临到埃及。在埃及被杀之人仆倒的时候,古实人就有痛苦,人民必 被掳掠,基址必被拆毁。

4 必有刀剑临到埃及。在埃及被杀之人仆倒的时候,古实人就有痛苦,人民必 被掳掠,基址必被拆毁。

4 bì yǒu dāo jiàn lín dào āi jí 、 zài āi jí bèi shā zhī rén pú dǎo de shí hou 、 gǔ shí rén jiù yǒu tòng kǔ 、 rén mín bì bèi lǔ luè 、 jī zhǐ bì bèi chāi huǐ.

4 และรากฐานของเมืองนั้นก็จะถูกทลายลง
4 laerakthankhongmueangnanก็chathukthalailong

5 Ethiopia and Put and Lud and all the mixed people and Libya and the children of the land of the Cherethites will all be put to death with them by the sword.

5 古实人,弗人(或作利比亚人),路德人,杂族的人民,并古巴人,以及同 盟之地的人都要与埃及人一同倒在刀下。

5 古实人,弗人(或作利比亚人),路德人,杂族的人民,并古巴人,以及同 盟之地的人都要与埃及人一同倒在刀下。

5 gǔ shí rén 、 fú rén 、 〔 huò zuò lǚ bǐ yà rén 〕、 lù dé rén 、 zá zú de rén mín 、 bìng gǔ bā rén 、 yǐ jí tóng méng zhī de de rén 、 dōu yào yǔ āi jí rén yì tóng dǎo zài dāo xià。

5 เอธิโอเปีย และพูต และลูด และคนที่ปะปนกันทั้งปวง และลิเบีย และประชาชนแห่งแผ่นดินนั้นที่อยู่ในสันนิบาตจะล้มลงพร้อมกับเขาด้วยดาบ
5 ethiopia laephuต laelut laekhonthipaponkanthangpuang laelibia laeprachachonhaengphaendinnanthiayunaisannibatchalomlongphromkapkhaoduaidap

6 This is what the Lord has said: The supporters of Egypt will have a fall, and the pride of her power will come down: from Migdol to Syene they will be put to the sword in it, says the Lord.

6 耶和华如此说,扶助埃及的也必倾倒。埃及因势力而有的骄傲必降低微。其 中的人民,从色弗尼塔起(见二十九章十节)必倒在刀下。这是主耶和华说 的。

6 耶和华如此说,扶助埃及的也必倾倒。埃及因势力而有的骄傲必降低微。其 中的人民,从色弗尼塔起(见二十九章十节)必倒在刀下。这是主耶和华说 的。

6 yē hé huá rú cǐ shuō 、 fú zhù āi jí de 、 yě bì qīng dǎo . āi jí yīn shì lì ér yǒu de jiāo ào 、 bì jiàng dī wēi . qí zhōng de rén mín cóng sè fú ní tǎ qǐ 、 〔 jiàn èr shí jiǔ zhāng shí jié 〕 bì dǎo zài dāo xià . zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。

6 องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้แหละ
6 ongphraphupenchaophrachaotratdangnilae

7 And she will be made waste among the countries which have been made waste, and her towns will be among the towns which are unpeopled.

7 埃及地在荒凉的国中必成为荒凉。埃及城在荒废的城中也变为荒废。

7 埃及地在荒凉的国中必成为荒凉。埃及城在荒废的城中也变为荒废。

7 āi jí de zài huāng liáng de guó zhōng 、 bì chéng wéi huāng liáng . āi jí chéng zài huāng fèi de chéng zhōng 、 yě biàn wéi huāng fèi。

7 และมันจะรกร้างอยู่ท่ามกลางประเทศทั้งหลายที่รกร้าง และหัวเมืองของมันจะอยู่ท่ามกลางหัวเมืองทั้งหลายที่ถูกทิ้งไว้เสียเปล่านั้น
7 laemancharokrangayuthamklangprathetthanglaithirokrang laehuamueangkhongmanchaayuthamklanghuamueangthanglaithithukthingwaisiaplaonan

8 And they will be certain that I am the Lord, when I have put a fire in Egypt and all her helpers are broken.

8 我在埃及中使火着起。帮助埃及的,都被灭绝。那时,他们就知道我是耶和 华。

8 我在埃及中使火着起。帮助埃及的,都被灭绝。那时,他们就知道我是耶和 华。

8 wǒ zài āi jí zhōng shǐ huǒ ?? qǐ 、 bāng zhù āi jí de 、 dōu bèi miè jué . nà shí 、 tā men jiù zhī dào wǒ shì yé hé huá 。

8 และเขาจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์ เมื่อเราวางเพลิงที่อียิปต์ และผู้ช่วยทั้งหมดของมันก็ทลายแล้ว
8 laekhaochatharapwaraokhuephrayehowa muearaowangphloengthiiyip laephuchuaithangmotkhongmanก็thalailaeo

9 In that day men will go out quickly to take the news, causing fear in untroubled Ethiopia; and bitter pain will come on them as in the day of Egypt; for see, it is coming.

9 到那日,必有使者坐船,从我面前出去,使安逸无虑的古实人惊惧。必有痛 苦临到他们,好像埃及遭灾的日子一样。看哪,这事临近了。

9 到那日,必有使者坐船,从我面前出去,使安逸无虑的古实人惊惧。必有痛 苦临到他们,好像埃及遭灾的日子一样。看哪,这事临近了。

9 dào nà rì bì yǒu shǐ zhě zuò chuán 、 cóng wǒ miàn qián chū qù 、 shǐ ān yì wú lǜ de gǔ shí rén jīng jù . bì yǒu tòng kǔ lín dào tā men 、 hǎo xiàng āi jí zāo zāi de rì zi yí yàng . kàn nǎ 、 zhè shì lín jìn le。

9 วันนั้นมาถึงจริงๆ
9 wannanmathuengcharing

10 This is what the Lord has said: I will put an end to great numbers of the people of Egypt by the hand of Nebuchadrezzar, king of Babylon.

10 主耶和华如此说,我必藉巴比伦王尼布甲尼撒的手,除灭埃及众人。

10 主耶和华如此说,我必藉巴比伦王尼布甲尼撒的手,除灭埃及众人。

10 zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō 、 wǒ bì jiè bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sǎ de shǒu 、 chú miè āi jí zhòng rén。

10 องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า เราจะกระทำให้คนเป็นอันมากของอียิปต์สิ้นสุดลง ด้วยมือของเนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งบาบิโลน
10 ongphraphupenchaophrachaotratdangniwa raochakrathamhaikhonpenanmakkhongiyipsinsutlong duaimuekhongnebukhatnetsakasatrihaengbabilon

11 He and the people with him, causing fear among the nations, will be sent for the destruction of the land; their swords will be let loose against Egypt and the land will be full of dead.

11 他和随从他的人,就是列国中强暴的,必进来毁灭这地。他们必拔刀攻击埃 及,使遍地有被杀的人。

11 他和随从他的人,就是列国中强暴的,必进来毁灭这地。他们必拔刀攻击埃 及,使遍地有被杀的人。

11 tā hé suí cóng tā de rén 、 jiù shì liè guó zhōng qiáng bào de 、 bì jìn lái huǐ miè zhè dì . tā men bì bá dāo gōng jī āi jí 、 shǐ biàn dì yǒu bèi shā de rén。

11 ตัวท่านพร้อมกับชนชาติของท่านคือชนชาติที่ทารุณที่สุดในบรรดาประชาชาติ จะถูกนำเข้ามาเพื่อทำลายแผ่นดินนั้น และเขาจะชักดาบออกต่อสู้อียิปต์ กระทำให้แผ่นดินเต็มไปด้วยคนที่ถูกฆ่า
11 tuathanphromkapchonchatikhongthankhuechonchatithitharunthisutnaibandaprachachati chathuknamkhaomaphueathamlaiphaendinnan laekhaochachakdapoktosuiyip krathamhaiphaendintempaiduaikhonthithukkha

12 And I will make the Nile streams dry, and will give the land into the hands of evil men, causing the land and everything in it to be wasted by the hands of men from a strange country: I the Lord have said it.

12 我必使江河乾涸,将地卖在恶人的手中。我必藉外邦人的手,使这地和其中 所有的变为凄凉。这是我耶和华说的。

12 我必使江河乾涸,将地卖在恶人的手中。我必藉外邦人的手,使这地和其中 所有的变为凄凉。这是我耶和华说的。

12 wǒ bì shǐ jiāng hé gān hé 、 jiāng de mài zài è rén de shǒu zhōng . wǒ bì jiè wài bāng rén de shǒu 、 shǐ zhè dì hé qí zhōng suǒ yǒu de 、 biàn wéi qī liáng . zhè shì wǒ yē hé huá shuō de。

12 เราคือพระเยโฮวาห์ได้ลั่นวาจาแล้ว
12 raokhuephrayehowadailanwachalaeo

13 This is what the Lord has said: In addition to this, I will give up the images to destruction and put an end to the false gods in Noph; never again will there be a ruler in the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt.

13 主耶和华如此说,我必毁灭偶像,从挪弗除灭神像。必不再有君王出自埃及 地。我要使埃及地的人惧怕。

13 主耶和华如此说,我必毁灭偶像,从挪弗除灭神像。必不再有君王出自埃及 地。我要使埃及地的人惧怕。

13 zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō 、 wǒ bì huǐ miè ǒu xiàng 、 cóng nuó fú chú miè shén xiàng . bì bù zài yǒu jūn wáng chū zì āi jí de . wǒ yào shǐ āi jí de de rén jù pà。

13 ดังนั้นเราจะใส่ความยำเกรงไว้ในแผ่นดินอียิปต์
13 dangnanraochasaikhwamyamkrengwainaiphaendiniyip

14 And I will make Pathros a waste, and put a fire in Zoan, and send my punishments on No.

14 我必使巴忒罗荒凉,在琐安中使火着起,向挪施行审判。

14 我必使巴忒罗荒凉,在琐安中使火着起,向挪施行审判。

14 wǒ bì shǐ bā tuī luó huāng liáng 、 zài suǒ ān zhōng shǐ huǒ ?? qǐ 、 xiàng nuó shī xíng shěn pàn。

14 เราจะกระทำให้ปัทโรสเป็นที่รกร้าง และจะวางเพลิงในโศอัน และจะกระทำการพิพากษาเมืองโน
14 raochakrathamhaipatrosapenthirokrang laechawangphelingnaisoan laechakrathamkanphiphaksamueangno

15 I will let loose my wrath on Sin, the strong place of Egypt, cutting off the mass of the people of No.

15 我必将我的忿怒倒在埃及的保障上,就是训上,并要剪除挪的众人。

15 我必将我的忿怒倒在埃及的保障上,就是训上,并要剪除挪的众人。

15 wǒ bì jiāng wǒ de fèn nù dǎo zài āi jí de bǎo zhàng shàng 、 jiù shì xùn shàng . bìng yào jiǎn chú nuó de zhòng rén。

15 เราจะเทความเดือดดาลของเราลงบนเมืองสีนซึ่งเป็นขุมกำลังของอียิปต์ และจะตัดเหล่าฝูงชนออกเสียจากเมืองโน
15 raochathekhwamdueatdankhongraolongbonmueangsinasuengpenkhumkamlangkhongiyip laechatatlaofungchonoksiachakmueangno

16 And I will put a fire in Egypt; Syene will be twisting in pain, and No will be broken into, as by the onrush of waters.

16 我必在埃及中使火着起。训必大大痛苦。挪必被攻破。挪弗白日见仇敌(白 日或作终日)。

16 我必在埃及中使火着起。训必大大痛苦。挪必被攻破。挪弗白日见仇敌(白 日或作终日)。

16 wǒ bì zài āi jí zhōng shǐ huǒ ?? qǐ 、 xùn bì dà dà tòng kǔ . nuó bì bèi gōng pò . nuó fú bái rì jiàn chóu dí 。〔 bái rì huò zuò zhōng rì 〕

16 และเราจะวางเพลิงในอียิปต์ เมืองสีนจะอยู่ในมหันตทุกข์ เมืองโนจะแตกและเมืองโนฟจะมีปรปักษ์ในเวลากลางวัน
16 laeraochawangphloengnaiiyip mueangsinachaayunaiมหันตthuk mueangnochataeklaemueangnofachamiponpaknaiwelaklangwan

17 The young men of On and Pi-beseth will be put to the sword: and these towns will be taken away prisoners.

17 亚文和比伯实的少年人必倒在刀下。这些城的人必被掳掠。

17 亚文和比伯实的少年人必倒在刀下。这些城的人必被掳掠。

17 yà wén hé bǐ bó shí de shào nián rén 、 bì dǎo zài dāo xià . zhè xiē chéng de rén 、 bì bèi lǔ luè。

17 ชายฉกรรจ์ของเมืองอาเวนและเมืองพีเบเสทจะล้มลงด้วยดาบ และเมืองนั้นจะตกไปเป็นเชลย
17 chaichokronkhongmueangawenlaemueangphibesetchalomlongduaidap laemueangnanchatokpaipenchaloei

18 And at Tehaphnehes the day will become dark, when the yoke of Egypt is broken there, and the pride of her power comes to an end: as for her, she will be covered with a cloud, and her daughters will be taken away prisoners.

18 我在答比匿折断埃及的诸轭,使她因势力而有的骄傲在其中止息。那时,日 光必退去。至于这城,必有密云遮蔽,其中的女子必被掳掠。

18 我在答比匿折断埃及的诸轭,使她因势力而有的骄傲在其中止息。那时,日 光必退去。至于这城,必有密云遮蔽,其中的女子必被掳掠。

18 wǒ zài dá bǐ nì zhé duàn āi jí de zhū è 、 shǐ tā yīn shì lì ér yǒu de jiāo ào 、 zài qí zhōng zhǐ xī 、 nà shí 、 rì guāng bì tuì qù . zhì yú zhè chéng 、 bì yǒu mì yún zhē bì 、 qí zhōng de nǚ zǐ 、 bì bèi lǔ luè。

18 ที่เมืองทาปานเหสกลางวันจะมืดเมื่อเราทำลายแอกของอียิปต์ และอานุภาพอันผยองของเมืองนั้นจะสิ้นสุดลง จะมีเมฆมาคลุมเมืองนั้นไว้และเหล่าธิดาของเมืองนั้นจะตกไปเป็นเชลย
18 thimueangthapanhesoklangwanchamuetmuearaothamlaiaekkhongiyip laeanuphapanphayongkhongmueangnanchasinsutlong chamimekmakhlummueangnanwailaelaothidakhongmueangnanchatokpaipenchaloei

19 And I will send my punishments on Egypt: and they will be certain that I am the Lord.

19 我必这样向埃及施行审判,他们就知道我是耶和华。

19 我必这样向埃及施行审判,他们就知道我是耶和华。

19 wǒ bì zhè yàng xiàng āi jí shī xíng shěn pàn . tā men jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá。

19 เราจะกระทำการพิพากษาลงโทษอียิปต์ดังนี้แหละ แล้วเขาจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์"
19 raochakrathamkanphiphaksalongthotiyipdangnilae laeokhaochatharapwaraokhuephrayehowa

20 Now in the eleventh year, in the first month, on the seventh day of the month, the word of the Lord came to me, saying,

20 十一年正月初七日,耶和华的话临到我说,

20 十一年正月初七日,耶和华的话临到我说,

20 shí yì nián zhēng yuè chū qī rì 、 yē hé huá de huà lín dào wǒ shuō、

20 ต่อมาเมื่อวันที่เจ็ด เดือนที่หนึ่ง ในปีที่สิบเอ็ด พระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังข้าพเจ้าว่า
20 tomamueawanthichet dueanthinueng naipithisipet phrawotnakhongphrayehowamayangkhapchaowa

21 Son of man, the arm of Pharaoh, king of Egypt, has been broken by me, and no band has been put round it to make it well, no band has been twisted round it to make it strong for gripping the sword.

21 人子阿,我已打折埃及王法老的膀臂。没有敷药,也没有用布缠好,使他有 力持刀。

21 人子阿,我已打折埃及王法老的膀臂。没有敷药,也没有用布缠好,使他有 力持刀。

21 rén zi ā 、 wǒ yǐ dǎ shé āi jí wáng fǎ lǎo de bǎng bì . méi yǒu fū yào 、 yě méi yǒu yòng bù chán hǎo 、 shǐ tā yǒu lì chí dāo 。

21 เพื่อให้เข้มแข็งที่จะถือดาบได้อีก
21 phueahaikhemkhaengthichathuedapdaiik

22 For this cause the Lord has said: See, I am against Pharaoh, king of Egypt, and by me his strong arm will be broken; and I will make the sword go out of his hand.

22 所以主耶和华如此说,看哪,我与埃及王法老为敌,必将他有力的膀臂和已 打折的膀臂全行打断,使刀从他手中坠落。

22 所以主耶和华如此说,看哪,我与埃及王法老为敌,必将他有力的膀臂和已 打折的膀臂全行打断,使刀从他手中坠落。

22 suǒ yǐ zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō 、 kàn nǎ 、 wǒ yǔ āi jí wáng fǎ lǎo wéi dí 、 bì jiāng tā yǒu lì de bǎng bì 、 hé yǐ dǎ zhé de bǎng bì 、 quán xíng dǎ duàn . shǐ dāo cóng tā shǒu zhōng zhuì luò。

22 เราจะกระทำให้ดาบหลุดจากมือของเขา
22 raochakrathamhaidaplutchakmuekhongkhao

23 And I will send the Egyptians in flight among the nations and wandering through the countries.

23 我必将埃及人分散在列国,四散在列邦。

23 我必将埃及人分散在列国,四散在列邦。

23 wǒ bì jiāng āi jí rén fēn sàn zài liè guó 、 sì sàn zài liè bāng。

23 เราจะให้คนอียิปต์กระจัดกระจายไปอยู่ท่ามกลางประชาชาติ และจะกระจายเขาไปตามประเทศต่างๆ
23 raochahaikhoniyipkrachatkrachaipaiayuthamklangprachachati laechakrachaikhaopaitamprathettang

24 And I will make the arms of the king of Babylon strong, and will put my sword in his hand: but Pharaoh's arms will be broken, and he will give cries of pain before him like the cries of a man wounded to death.

24 我必使巴比伦王的膀臂有力,将我的刀交在他手中。却要打断法老的膀臂, 他就在巴比伦王面前唉哼,如同受死伤的人一样。

24 我必使巴比伦王的膀臂有力,将我的刀交在他手中。却要打断法老的膀臂, 他就在巴比伦王面前唉哼,如同受死伤的人一样。

24 wǒ bì shǐ bā bǐ lún wáng de bǎng bì yǒu lì 、 jiāng wǒ de dāo jiāo zài tā shǒu zhōng . què yào dǎ duàn fǎ lǎo de bǎng bì 、 tā jiù zài bā bǐ lún wáng miàn qián āi hēng 、 rú tóng shòu sǐ shāng de rén yí yàng。

24 และเราจะเสริมกำลังแขนของกษัตริย์แห่งบาบิโลน และเอาดาบของเราใส่มือให้ แต่เราจะหักแขนของฟาโรห์ และเขาจะคร่ำครวญต่อหน้าท่านอย่างคนถูกบาดเจ็บเจียนจะตาย
24 laeraochaserimkamlangkhaenkhongkasatrihaengbabilon laeaodapkhongraosaimuehai taeraochahakkhaenkhongfaro laekhaochakhramkhruantonathanayangkhonthukbatchepchianchatai

25 And I will make the arms of the king of Babylon strong, and the arms of Pharaoh will be hanging down; and they will be certain that I am the Lord, when I put my sword into the hand of the king of Babylon and it is stretched out against the land of Egypt.

25 我必扶持巴比伦王的膀臂,法老的膀臂却要下垂。我将我的刀交在巴比伦王 手中,他必举刀攻击埃及地,他们就知道我是耶和华。

25 我必扶持巴比伦王的膀臂,法老的膀臂却要下垂。我将我的刀交在巴比伦王 手中,他必举刀攻击埃及地,他们就知道我是耶和华。

25 wǒ bì fú chí bā bǐ lún wáng de bǎng bì 、 fǎ lǎo de bǎng bì què yào xià chuí 、 wǒ jiāng wǒ de dāo jiāo zài bā bǐ lún wáng shǒu zhōng . tā bì jǔ dāo gōng jī āi jí de . tā men jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá。

25 ท่านจะยื่นมันออกต่อสู้แผ่นดินอียิปต์
25 thanchayuenmanoktosuphaendiniyip

26 And I will send the Egyptians in flight among the nations and wandering through the countries; and they will be certain that I am the Lord.

26 我必将埃及人分散在列国,四散在列邦。他们就知道我是耶和华。

26 我必将埃及人分散在列国,四散在列邦。他们就知道我是耶和华。

26 wǒ bì jiāng āi jí rén fēn sàn zài liè guó 、 sì sàn zài liè bāng . tā men jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá 。 yǐ xī jié shū

26 และเราจะให้คนอียิปต์กระจัดกระจายไปอยู่ท่ามกลางประชาชาติ และกระจายเข้าไปตามประเทศต่างๆ แล้วเขาจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์"
26 laeraochahaikhoniyipkrachatkrachaipaiayuthamklangprachachati laekrachaikhaopaitamprathettang laeokhaochatharapwaraokhuephrayehowa
Ezekiel 31