Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Ezekiel 27

1 The word of the Lord came to me again, saying,

1 耶和华的话又临到我说,

1 耶和华的话又临到我说,

1 yē hé huá de huà yòu lín dào wǒ shuō、

1 พระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังข้าพเจ้าอีกว่า
1 phrawotnakhongphrayehowamayangkhapchaoikwa

2 Son of man, say to the ruler of Tyre, This is what the Lord has said: Because your heart has been lifted up, and you have said, I am a god, I am seated on the seat of God in the heart of the seas; but you are man and not God, though you have made your heart as the heart of God:

2 人子阿,你对推罗君王说,主耶和华如此说,因你心里高傲,说,我是神。 我在海中坐神之位。你虽然居心自比神,也不过是人,并不是神。

2 人子阿,你对推罗君王说,主耶和华如此说,因你心里高傲,说,我是神。 我在海中坐神之位。你虽然居心自比神,也不过是人,并不是神。

2 rén zi ā 、 nǐ duì tuī luó jūn wáng shuō 、 zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō 、 yīn nǐ xīn li gāo ào 、 shuō 、 wǒ shì shén 、 wǒ zài hǎi zhōng zuò shén zhī wèi . nǐ suī rán jū xīn zì bǐ shén 、 yě bú guò shì rén 、 bìng bù shì shén.

2 แม้เจ้าจะยึดถือใจของเจ้าว่าเป็นใจของพระเจ้า
2 maechaochayuetthuechaikhongchaowapenchaikhongphrachao

3 See, you are wiser than Daniel; there is no secret which is deeper than your knowledge:

3 看哪,你比但以理更有智慧,什么秘事都不能向你隐藏。

3 看哪,你比但以理更有智慧,什么秘事都不能向你隐藏。

3 ( kàn nǎ 、 nǐ bǐ dàn yǐ lǐ gèng yǒu zhì néng . shèn me mì shì dōu bù néng xiàng nǐ yǐn cáng.

3 ดูเถิด เจ้าฉลาดกว่าดาเนียลจริง ไม่มีความลับอันใดที่ซ่อนให้พ้นเจ้าได้
3 duthoet chaochalatkwadaniancharing maimikhwamlapandaithisonhaiphonchaodai

4 By your wisdom and deep knowledge you have got power for yourself, and put silver and gold in your store-houses:

4 你靠自己的智慧聪明得了金银财宝,收入库中。

4 你靠自己的智慧聪明得了金银财宝,收入库中。

4 nǐ kào zì jǐ de zhì néng cōng míng dé liǎo jīn yín cái bǎo 、 shōu rù kù zhōng.

4 เจ้าหาทรัพย์สมบัติมาสำหรับตนโดยสติปัญญาและความเข้าใจของเจ้า และได้รวบรวมทองคำและเงินมาไว้ในคลังของเจ้า
4 chaohatharapsombatmasamraptondoisatipanyalaekhwamkhaochaikhongchao laedairuapruamthongkhamlaengoenmawainaikhlangkhongchao

5 By your great wisdom and by your trade your power is increased, and your heart is lifted up because of your power:

5 你靠自己的大智慧和贸易增添资财,又因资财心里高傲。

5 你靠自己的大智慧和贸易增添资财,又因资财心里高傲。

5 nǐ kào zì jǐ de dà zhì néng hé mào yì zēng tiān zī cái 、 yòu yīn zī cái xīn li gāo ào 。)

5 ด้วยสติปัญญายิ่งใหญ่ในการค้าของเจ้า เจ้าได้ทวีทรัพย์สมบัติของเจ้าขึ้น และจิตใจของเจ้าก็ผยองขึ้นในทรัพย์สมบัติของเจ้า
5 duaisatipanyayingyainaikankhakhongchao chaodaithawitharapsombatkhongchaokhuen laechitchaikhongchaoก็phayongkhuennaitharapsombatkhongchao

6 For this cause the Lord has said: Because you have made your heart as the heart of God,

6 所以主耶和华如此说,因你居心自比神,

6 所以主耶和华如此说,因你居心自比神,

6 suǒ yǐ zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō 、 yīn nǐ jū xīn zì bǐ shén 、

6 เพราะฉะนั้น องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า เพราะเจ้ายึดถือใจของเจ้าว่าเป็นใจของพระเจ้า
6 phrochanan ongphraphupenchaophrachaotratdangniwa phrochaoyuetthuechaikhongchaowapenchaikhongphrachao

7 See, I am sending against you strange men, feared among the nations: they will let loose their swords against your bright wisdom, they will make your glory a common thing.

7 我必使外邦人,就是列国中的强暴人临到你这里。他们必拔刀砍坏你用智慧 得来的美物,亵渎你的荣光。

7 我必使外邦人,就是列国中的强暴人临到你这里。他们必拔刀砍坏你用智慧 得来的美物,亵渎你的荣光。

7 wǒ bì shǐ wài bāng rén 、 jiù shì liè guó zhōng de qiáng bào rén 、 lín dào nǐ zhè lǐ . tā men bì bá dāo kǎn huài nǐ yòng zhì huì dé lái de měi wù 、 xiè dú nǐ de róng guāng。

7 เพราะฉะนั้น ดูเถิด เราจะนำคนต่างด้าวมาสู้เจ้า เป็นชนชาติที่ทารุณในบรรดาประชาชาติ เขาทั้งหลายจะชักดาบออกต่อสู้กับความงามแห่งสติปัญญาของเจ้า และเขาจะกระทำให้ความฉลาดปราดเปรื่องของเจ้าเป็นมลทิน
7 phrochanan duthoet raochanamkhontangdaomasuchao penchonchatithitharunnaibandaprachachati khaothanglaichachakdapoktosukapkhwamngamhaengsatipanyakhongchao laekhaochakrathamhaikhwamchalatpratprueangkhongchaopenmonthin

8 They will send you down to the underworld, and your death will be the death of those who are put to the sword in the heart of the seas.

8 他们必使你下坑。你必死在海中,与被杀的人一样。

8 他们必使你下坑。你必死在海中,与被杀的人一样。

8 tā men bì shǐ nǐ xià kēng . nǐ bì sǐ zài hǎi zhōng 、 yǔ bèi shā de rén yí yàng。

8 เขาทั้งหลายจะดันเจ้าลงไปที่ในปากแดนคนตาย และเจ้าจะตายอย่างคนที่ถูกฆ่าในท้องทะเล
8 khaothanglaichadanchaolongpaithinaipakdaenkhontai laechaochataiayangkhonthithukkhanaithongthale

9 Will you say, in the face of those who are taking your life, I am God? but you are man and not God in the hands of those who are wounding you.

9 在杀你的人面前你还能说我是神麽。其实你在杀害你的人手中,不过是人, 并不是神。

9 在杀你的人面前你还能说我是神麽。其实你在杀害你的人手中,不过是人, 并不是神。

9 zài shā nǐ de rén miàn qián nǐ hái néng shuō 、 wǒ shì shén me . qí shí nǐ zài shā hài nǐ de rén shǒu zhōng 、 bú guò shì rén 、 bìng bù shì shén 。

9 เจ้ายังจะกล่าวอีกหรือ ว่า `ข้าเป็นพระเจ้า' ต่อหน้าคนที่ฆ่าเจ้า ถึงเจ้าเป็นเพียงมนุษย์ มิใช่พระเจ้า อยู่ในมือของคนที่ฆ่าเจ้า
9 chaoyangchaklaoikrue wa `khapenphrachao' tonakhonthikhachao thuengchaopenphiangmanut michaiphrachao ayunaimuekhongkhonthikhachao

10 Your death will be the death of those who are without circumcision, by the hands of men from strange lands: for I have said it, says the Lord.

10 你必死在外邦人手中,与未受割礼(或作不洁下同)的人一样,因为这是主 耶和华说的。

10 你必死在外邦人手中,与未受割礼(或作不洁下同)的人一样,因为这是主 耶和华说的。

10 nǐ bì sǐ zài wài bāng rén shǒu zhōng 、 yǔ wèi shòu gē lǐ 〔 huò zuò bù jié xià tóng 〕 de rén yì yàng . yīn wéi zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。

10 เจ้าจะตายอย่างคนที่มิได้เข้าสุหนัตตาย โดยมือของคนต่างด้าว เพราะเราได้ลั่นวาจาแล้ว องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าได้ตรัส"
10 chaochataiayangkhonthimidaikhaosunattai doimuekhongkhontangdao phroraodailanwachalaeo ongphraphupenchaophrachaodaitrat

11 Then the word of the Lord came to me, saying,

11 耶和华的话临到我说,

11 耶和华的话临到我说,

11 yē hé huá de huà lín dào wǒ shuō、

11 พระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังข้าพเจ้าว่า
11 phrawotnakhongphrayehowamayangkhapchaowa

12 Son of man, make a song of grief for the king of Tyre, and say to him, This is what the Lord has said: You are all-wise and completely beautiful;

12 人子阿,你为推罗王作起哀歌,说主耶和华如此说,你无所不备,智慧充足 ,全然美丽。

12 人子阿,你为推罗王作起哀歌,说主耶和华如此说,你无所不备,智慧充足 ,全然美丽。

12 rén zi ā 、 nǐ wéi tuī luó wáng zuò qǐ āi gē 、 shuō 、 zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō 、 nǐ wú suǒ bú bèi 、 zhì néng chōng zú 、 quán rán měi lì 。

12 "บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงเปล่งเสียงบทคร่ำครวญเพื่อกษัตริย์เมืองไทระ และจงกล่าวแก่ท่านว่า องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า เจ้าเป็นตราแห่งความสมบูรณ์แบบ เต็มด้วยสติปัญญา และมีความงามอย่างพร้อมสรรพ
12 buthaengmanutoei chongplengsiangbotkhramkhruanphueakasatrimueangthaira laechongklaokaethanwa ongphraphupenchaophrachaotratdangniwa chaopentrahaengkhwamsombunbaep temduaisatipanya laemikhwamngamayangphromsap

13 You were in Eden, the garden of God; every stone of great price was your clothing, the sardius, the topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the emerald and the carbuncle: your store-houses were full of gold, and things of great price were in you; in the day when you were made they were got ready.

13 你曾在伊甸神的园中,佩戴各样宝石,就是红宝石,红璧玺,金钢石,水苍 玉,红玛瑙,碧玉,蓝宝石,绿宝石,红玉,和黄金。又有精美的鼓笛在你 那里,都是在你受造之日预备齐全的。

13 你曾在伊甸神的园中,佩戴各样宝石,就是红宝石,红璧玺,金钢石,水苍 玉,红玛瑙,碧玉,蓝宝石,绿宝石,红玉,和黄金。又有精美的鼓笛在你 那里,都是在你受造之日预备齐全的。

13 nǐ céng zài yī diàn shén de yuán zhōng 、 pèi dài gè yàng bǎo shí 、 jiù shì hóng bǎo shí 、 hóng bì xǐ 、 jīn gāng shí 、 shuǐ cāng yù 、 hóng mǎ nǎo 、 bì yù 、 lán bǎo shí 、 lǜ bǎo shí 、 hóng yù 、 hé huáng jīn 、 yòu yǒu jīng měi de gǔ dí zài nǐ nà lǐ . dōu shì zài nǐ shòu zào zhī rì yù bèi qí quán de。

13 ความเชี่ยวชาญแห่งรำมะนาและปี่ของเจ้าได้จัดเตรียมไว้ในวันที่สร้างเจ้าขึ้นมา
13 khwamchiaochanhaengrammanalaepikhongchaodaichattriamwainaiwanthisarangchaokhuenma

14 I gave you your place with the winged one; I put you on the mountain of God; you went up and down among the stones of fire.

14 你是那受膏遮掩约柜的基路伯。我将你安置在神的圣山上。你在发光如火的 宝石中间往来。

14 你是那受膏遮掩约柜的基路伯。我将你安置在神的圣山上。你在发光如火的 宝石中间往来。

14 nǐ shì nà shòu gāo zhē yǎn yuē guì de ??????. wǒ jiāng nǐ ān zhì zài shén de shèng shān shàng . nǐ zài fā guāng rú huǒ de bǎo shí zhōng jiān wǎng lái。

14 เจ้าเป็นเครูบผู้พิทักษ์ที่ได้เจิมตั้งไว้ เราได้ตั้งเจ้าไว้ เจ้าเคยอยู่บนภูเขาบริสุทธิ์แห่งพระเจ้า และเจ้าเคยเดินอยู่ท่ามกลางศิลาเพลิง
14 chaopenkherubaphuphithakthidaichoemtangwai raodaitangchaowai chaokhoeiayubonphukhaoborisuthaengphrachao laechaokhoeidoenayuthamklangsilaphloeng

15 There has been no evil in your ways from the day when you were made, till sin was seen in you.

15 你从受造之日所行的都完全,后来在你中间又察出不义。

15 你从受造之日所行的都完全,后来在你中间又察出不义。

15 nǐ cóng shòu zào zhī rì suǒ xíng de dōu wán quán . hòu lái zài nǐ zhōng jiān yòu chá chū bú yì。

15 เจ้าก็ปราศจากตำหนิในวิธีการทั้งหลายของเจ้า ตั้งแต่วันที่เจ้าได้ถูกสร้างขึ้นมาจนพบความชั่วช้าในตัวเจ้า
15 chaoก็pratchaktamninaiwithikanthanglaikhongchao tangtaewanthichaodaithuksarangkhuenmachonphopkhwamchuachanaituachao

16 Through all your trading you have become full of violent ways, and have done evil: so I sent you out shamed from the mountain of God; the winged one put an end to you from among the stones of fire.

16 因你贸易很多,就被强暴的事充满,以致犯罪,所以我因你亵渎圣地,就从 神的山驱逐你。遮掩约柜的基路伯阿,我已将你从发光如火的宝石中除灭。

16 因你贸易很多,就被强暴的事充满,以致犯罪,所以我因你亵渎圣地,就从 神的山驱逐你。遮掩约柜的基路伯阿,我已将你从发光如火的宝石中除灭。

16 yīn nǐ mào yì hěn duō 、 jiù bèi qiáng bào de shì chōng mǎn 、 yǐ zhì fàn zuì 、 suǒ yǐ wǒ yīn nǐ xiè dú shèng dì 、 jiù cóng shén de shān qū zhú nǐ . zhē yǎn yuē guì de ?????? ā 、 wǒ yǐ jiāng nǐ cóng fā guāng rú huǒ de bǎo shí zhōng chú miè。

16 ในความอุดมสมบูรณ์แห่งการค้าของเจ้านั้น เจ้าก็เต็มด้วยการทารุณ เจ้ากระทำบาป ดังนั้น โอ เครูบผู้พิทักษ์เอ๋ย เราจะขับเจ้าออกไปจากภูเขาแห่งพระเจ้าดุจสิ่งมลทิน และเราจะกำจัดเจ้าเสียจากท่ามกลางศิลาเพลิง
16 naikhwamudomsombunhaengkankhakhongchaonan chaoก็temduaikantharun chaokrathambap dangnan o kherubaphuphithakoei raochakhapchaookpaichakphukhaohaengphrachaodutsingmonthin laeraochakamchatchaosiachakthamklangsilaphloeng

17 Your heart was lifted up because you were beautiful, you made your wisdom evil through your sin: I have sent you down, even to the earth; I have made you low before kings, so that they may see you.

17 你因美丽心中高傲,又因荣光败坏智慧,我已将你摔倒在地,使你倒在君王 面前,好叫他们目睹眼见。

17 你因美丽心中高傲,又因荣光败坏智慧,我已将你摔倒在地,使你倒在君王 面前,好叫他们目睹眼见。

17 nǐ yīn měi lì xīn zhōng gāo ào 、 yòu yīn róng guāng bài huài zhì néng 、 wǒ yǐ jiāng nǐ shuāi dǎo zài dì . shǐ nǐ dǎo zài jūn wáng miàn qián 、 hǎo jiào tā men mù dǔ yǎn jiàn。

17 จิตใจของเจ้าผยองขึ้นเพราะความงามของเจ้า เจ้ากระทำให้สติปัญญาของเจ้าเสื่อมทรามลง เพราะเห็นแก่ความงามของเจ้า เราจะเหวี่ยงเจ้าลงที่ดิน เราจะตีแผ่เจ้าต่อหน้ากษัตริย์ทั้งหลาย เพื่อตาของท่านทั้งหลายเหล่านั้นจะเพลินอยู่ที่เจ้า
17 chitchaikhongchaophayongkhuenphrokhwamngamkhongchao chaokrathamhaisatipanyakhongchaosueamtharamlong phrohenkaekhwamngamkhongchao raochawiangchaolongthidin raochatiphaechaotonakasatrithanglai phueatakhongthanthanglailaonanchaphloenayuthichao

18 By all your sin, even by your evil trading, you have made your holy places unclean; so I will make a fire come out from you, it will make a meal of you, and I will make you as dust on the earth before the eyes of all who see you.

18 你因罪孽众多,贸易不公,就亵渎你那里的圣所。故此,我使火从你中间发 出,烧灭你,使你在所有观看的人眼前变为地上的炉灰。

18 你因罪孽众多,贸易不公,就亵渎你那里的圣所。故此,我使火从你中间发 出,烧灭你,使你在所有观看的人眼前变为地上的炉灰。

18 nǐ yīn zuì niè zhòng duō 、 mào yì bù gōng 、 jiù xiè dú nǐ nà lǐ de shèng suǒ . gù cǐ 、 wǒ shǐ huǒ cóng nǐ zhōng jiān fā chū 、 shāo miè nǐ 、 shǐ nǐ zài suǒ yǒu guān kàn de rén yǎn qián 、 biàn wéi dì shàng de lú huī。

18 เราจะกระทำให้เจ้าเป็นเถ้าถ่านไปบนแผ่นดินโลกท่ามกลางสายตาของคนทั้งปวงที่มองดูเจ้าอยู่
18 raochakrathamhaichaopenthaothanpaibonphaendinlokthamklangsaitakhongkhonthangpuangthimongduchaoayu

19 All who have knowledge of you among the peoples will be overcome with wonder at you: you have become a thing of fear, and you will never be seen again.

19 各国民中,凡认识你的,都必为你惊奇。你令人惊恐,不再存留于世,直到 永远。

19 各国民中,凡认识你的,都必为你惊奇。你令人惊恐,不再存留于世,直到 永远。

19 gè guó mín zhōng 、 fán rèn shi nǐ de 、 dōu bì wéi nǐ jīng qí . nǐ lìng rén jīng kǒng 、 bú zài cún liú yú shì 、 zhí dào yǒng yuǎn 。

19 บรรดาผู้ที่รู้จักเจ้าท่ามกลางชนชาติทั้งหลาย เขาจะตกตะลึงเพราะเจ้า เจ้าจะสิ้นสูญลงอย่างน่าครั่นคร้าม และจะไม่ดำรงอยู่อีกต่อไปเป็นนิตย์"
19 bandaphuthiruchakchaothamklangchonchatithanglai khaochatoktaluengphrochao chaochasinsunlongayangnakhrankhram laechamaidamrongayuiktopaipennit

20 And the word of the Lord came to me, saying,

20 耶和华的话临到我说,

20 耶和华的话临到我说,

20 yē hé huá de huà lín dào wǒ shuō、

20 พระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังข้าพเจ้าอีกว่า
20 phrawotnakhongphrayehowamayangkhapchaoikwa

21 Son of man, let your face be turned to Zidon, and be a prophet against it, and say,

21 人子阿,你要向西顿预言攻击她,

21 人子阿,你要向西顿预言攻击她,

21 rén zi ā 、 nǐ yào xiàng xī dùn yù yán gōng jī tā、

21 "บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงมุ่งหน้าต่อสู้ไซดอน และพยากรณ์กล่าวโทษเมืองนั้น
21 buthaengmanutoei chongmungnatosusaidon laephayakraklaothotmueangnan

22 These are the words of the Lord: See, I am against you, O Zidon; and I will get glory for myself in you: and they will be certain that I am the Lord, when I send my punishments on her, and I will be seen to be holy in her.

22 说主耶和华如此说,西顿哪,我与你为敌,我必在你中间得荣耀。我在你中 间施行审判,显为圣的时候,人就知道我是耶和华。

22 说主耶和华如此说,西顿哪,我与你为敌,我必在你中间得荣耀。我在你中 间施行审判,显为圣的时候,人就知道我是耶和华。

22 shuō 、 zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō 、 xī dùn nǎ 、 wǒ yú nǐ wéi dí 、 wǒ bì zài nǐ zhōng jiān dé róng yào 、 wǒ zài nǐ zhōng jiān shī xíng shěn pàn 、 xiǎn wéi shèng de shí hou 、 rén jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá。

22 และสำแดงความบริสุทธิ์ของเราในเมืองนั้น
22 laesamdaengkhwamborisutkhongraonaimueangnan

23 And I will send on her disease and blood in her streets; and the wounded will be falling in the middle of her, and the sword will be against her on every side; and they will be certain that I am the Lord.

23 我必使瘟疫进入西顿,使血流在她街上。被杀的必在其中仆倒,四围有刀剑 临到她,人就知道我是耶和华。

23 我必使瘟疫进入西顿,使血流在她街上。被杀的必在其中仆倒,四围有刀剑 临到她,人就知道我是耶和华。

23 wǒ bì shǐ wēn yì jìn rù xī dùn 、 shǐ xuè liú zài tā jiē shàng . bèi shā de bì zài qí zhōng pú dǎo 、 sì wéi yǒu dāo jiàn lín dào tā 、 rén jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá。

23 เพราะเราจะส่งโรคระบาดเข้ามาในเมืองนั้น และส่งโลหิตเข้ามาในถนนของเมืองนั้น คนที่ถูกบาดเจ็บจะล้มลงท่ามกลางเมืองนั้น ล้มลงด้วยดาบที่อยู่รอบเมืองนั้นทุกด้าน แล้วเขาทั้งหลายจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์
23 phroraochasongrokrabatkhaomanaimueangnan laesonglohitkhaomanaithanonkhongmueangnan khonthithukbatchepchalomlongthamklangmueangnan lomlongduaidapthiayuropmueangnanthukdan laeokhaothanglaichatharapwaraokhuephrayehowa

24 And there will no longer be a plant with sharp points wounding the children of Israel, or a thorn troubling them among any who are round about them, who put shame on them; and they will be certain that I am the Lord.

24 四围恨恶以色列家的人,必不再向他们作刺人的荆棘,伤人的蒺藜,人就知 道我是主耶和华。

24 四围恨恶以色列家的人,必不再向他们作刺人的荆棘,伤人的蒺藜,人就知 道我是主耶和华。

24 sì wéi hèn è yǐ sè liè jiā de rén 、 bì bú zài xiàng tā men zuò cì rén de jīng jí 、 shāng rén de jí lí 、 rén jiù zhī dào wǒ shì zhǔ yē hé huá。

24 และส่วนวงศ์วานอิสราเอลนั้น จะไม่มีหนามย่อยที่ทิ่มแทง หรือมีหนามใหญ่มายอกอีก ท่ามกลางคนทั้งปวงซึ่งได้เคยกระทำแก่เขาด้วยความดูหมิ่น แล้วเขาจะทราบว่าเราคือองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า
24 laesuanwongwanitraennan chamaiminamyoithithimthaeng rueminamyaimaiokik thamklangkhonthangpuangsuengdaikhoeikrathamkaekhaoduaikhwamdumin laeokhaochatharapwaraokhueongphraphupenchaophrachao

25 This is what the Lord has said: When I have got together the children of Israel from the peoples among whom they are wandering, and have been made holy among them before the eyes of the nations, then they will have rest in the land which is theirs, which I gave to my servant Jacob

25 主耶和华如此说,我将分散在万民中的以色列家招聚回来,向他们在列邦人 眼前显为圣的时候,他们就在我赐给我仆人雅各之地,仍然居住。

25 主耶和华如此说,我将分散在万民中的以色列家招聚回来,向他们在列邦人 眼前显为圣的时候,他们就在我赐给我仆人雅各之地,仍然居住。

25 zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō 、 wǒ jiāng fēn sàn zài wàn mín zhōng de yǐ sè liè jiā zhāo jù huí lái 、 xiàng tā men zài liè bāng rén yǎn qián xiǎn wéi shèng de shí hou 、 tā men jiù zài wǒ cì gěi wǒ pú rén yǎ gè bù zhī dì 、 réng rán jū zhù。

25 เขาทั้งหลายจะได้อาศัยอยู่ในแผ่นดินของเขาเอง ซึ่งเราได้มอบให้แก่ยาโคบผู้รับใช้ของเรา
25 khaothanglaichadaiasaiayunaiphaendinkhongkhaoeng suengraodaimophaikaeyakhobaphurapchaikhongrao

26 And they will be safe there, building houses and planting vine-gardens and living without fear; when I have sent my punishments on all those who put shame on them round about them; and they will be certain that I am the Lord their God.

26 他们要在这地上安然居住。我向四围恨恶他们的众人施行审判以后,他们要 盖造房屋,栽种葡萄园,安然居住,就知道我是耶和华他们的神。

26 他们要在这地上安然居住。我向四围恨恶他们的众人施行审判以后,他们要 盖造房屋,栽种葡萄园,安然居住,就知道我是耶和华他们的神。

26 tā men yào zài zhè dì shàng ān rán jū zhù . wǒ xiàng sì wéi hèn è tā men de zhòng rén shī xíng shěn pàn yǐ hòu 、 tā men yào gài zào fáng wū zāi zhòng pú táo yuán 、 ān rán jū zhù 、 jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá tā men de shén 。 yǐ xī jié shū

26 แล้วเขาทั้งหลายจะทราบว่า เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเขาทั้งหลาย"
26 laeokhaothanglaichatharapwa raokhuephrayehowaphrachaokhongkhaothanglai
Ezekiel 29