Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Ezekiel 25

1 Now in the eleventh year, on the first day of the month, the word of the Lord came to me, saying,

1 第十一年十一月初一日,耶和华的话临到我说,

1 第十一年十一月初一日,耶和华的话临到我说,

1 dì shí yì nián shí yī yuè chū yí rì 、 yē hé huá de huà lín dào wǒ shuō、

1 อยู่มาในวันต้นเดือนปีที่สิบเอ็ด พระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังข้าพเจ้าว่า
1 ayumanaiwantondueanpithisipet phrawotnakhongphrayehowamayangkhapchaowa

2 Son of man, because Tyre has said against Jerusalem, Aha, she who was the doorway of the peoples is broken; she is turned over to them; she who was full is made waste;

2 人子阿,因推罗向耶路撒冷说,阿哈,那作众民之门的已经破坏,向我开放 。她既变为荒场,我必丰盛。

2 人子阿,因推罗向耶路撒冷说,阿哈,那作众民之门的已经破坏,向我开放 。她既变为荒场,我必丰盛。

2 rén zi ā 、 yīn tuī luó xiàng yē lù sā lěng shuō 、 ā hā 、 nà zuò zhòng mín zhī mén de 、 yǐ jīng pò huài 、 xiàng wǒ kāi fàng . tā jì biàn wéi huāng chǎng 、 wǒ bì fēng shèng.

2 "บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย เพราะว่าเมืองไทระได้พูดเกี่ยวพันกับเยรูซาเล็มว่า `อ้าฮา ประตูเมืองของชนชาติทั้งหลายหักเสียแล้ว มันเปิดกว้างไว้รับข้า มันร้างเปล่าแล้ว ข้าจะบริบูรณ์ขึ้น'
2 buthaengmanutoei phrowamueangthairadaiphutkiaophankapyerusalemwa `aha pratumueangkhongchonchatithanglaihaksialaeo manpoetkwangwairapkha manrangplaolaeo khachaboribunkhuen'

3 For this cause the Lord has said, See, I am against you, O Tyre, and will send up a number of nations against you as the sea sends up its waves.

3 所以,主耶和华如此说,推罗阿,我必与你为敌,使许多国民上来攻击你, 如同海使波浪涌上来一样。

3 所以,主耶和华如此说,推罗阿,我必与你为敌,使许多国民上来攻击你, 如同海使波浪涌上来一样。

3 suǒ yǐ zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō 、 tuī luó ā 、 wǒ bì yǔ nǐ wéi dí 、 shǐ xǔ duō guó mín shàng lái gōng jī nǐ 、 rú tóng hǎi shǐ bō làng yǒng shàng lái yí yàng。

3 เพราะฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสว่า ดูเถิด โอ เมืองไทระเอ๋ย เราเป็นปฏิปักษ์กับเจ้า และจะนำประชาชาติเป็นอันมากมาต่อสู้เจ้า ดังทะเลกระทำให้คลื่นของมันขึ้นมา
3 phrochananongphraphupenchaophrachaotratwa duthoet o mueangthairaoei raopenpatipakkapchao laechanamprachachatipenanmakmatosuchao dangthalekrathamhaikhluenkhongmankhuenma

4 And they will give the walls of Tyre to destruction and have its towers broken: and I will take even her dust away from her, and make her an uncovered rock

4 他们必破坏推罗的墙垣,拆毁她的城楼。我也要刮净尘土,使她成为净光的 磐石。

4 他们必破坏推罗的墙垣,拆毁她的城楼。我也要刮净尘土,使她成为净光的 磐石。

4 tā men bì pò huài tuī luó de qiáng yuán 、 chāi huǐ tā de chéng lóu . wǒ yě yào guā jìng chén tǔ 、 shǐ tā chéng wéi jìng guāng de pán shí 。

4 เขาทั้งหลายจะทำลายกำแพงเมืองไทระ และพังทลายหอคอยของเมืองนั้นเสีย และเราจะขูดดินเสียจากเมืองนั้น กระทำให้อยู่บนยอดของศิลา
4 khaothanglaichathamlaikamphaengmueangthaira laephangthalaihokhoikhongmueangnansia laeraochakhutdinsiachakmueangnan krathamhaiayubonyotkhongsila

5 She will be a place for the stretching out of nets in the middle of the sea; for I have said it, says the Lord: and her goods will be given over to the nations.

5 她必在海中作晒网的地方,也必成为列国的掳物。这是主耶和华说的。

5 她必在海中作晒网的地方,也必成为列国的掳物。这是主耶和华说的。

5 tā bì zài hǎi zhōng zuò shài wǎng de dì fāng . yě bì chéng wéi liè guó de lǔ wù . zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de。

5 เมืองนั้นจะเป็นที่สำหรับตากอวนอยู่กลางทะเล เพราะเราได้ลั่นวาจาแล้ว องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าได้ตรัส และเมืองนั้นจะเป็นของปล้นแห่งบรรดาประชาชาติ
5 mueangnanchapenthisamraptakuanayuklangthale phroraodailanwachalaeo ongphraphupenchaophrachaodaitrat laemueangnanchapenkhongplonhaengbandaprachachati

6 And her daughters in the open country will be put to the sword: and they will be certain that I am the Lord.

6 属推罗城邑的居民(原文作田间的众女八节同)必被刀剑杀灭,他们就知道 我是耶和华。

6 属推罗城邑的居民(原文作田间的众女八节同)必被刀剑杀灭,他们就知道 我是耶和华。

6 shǔ tuī luó chéng yì de jū mín 、 〔 chéng yì de jū mín yuán wén zuò tián jiān de zhòng nǚ bā jié tóng 〕 bì bèi dāo jiàn shā miè . tā men jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá。

6 และพวกธิดาของเมืองนี้ซึ่งอยู่บนแผ่นดินใหญ่จะต้องถูกฆ่าเสียด้วยดาบ แล้วเขาทั้งหลายจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์
6 laephuakthidakhongmueangnisuengayubonphaendinyaichatongthukkhasiaduaidap laeokhaothanglaichatharapwaraokhuephrayehowa

7 For this is what the Lord has said: See, I will send up from the north Nebuchadrezzar, king of Babylon, king of kings, against Tyre, with horses and war-carriages and with an army and great numbers of people.

7 主耶和华如此说,我必使诸王之王的巴比伦王尼布甲尼撒率领马匹车辆,马 兵,军队,和许多人民从北方来攻击你推罗。

7 主耶和华如此说,我必使诸王之王的巴比伦王尼布甲尼撒率领马匹车辆,马 兵,军队,和许多人民从北方来攻击你推罗。

7 zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō 、 wǒ bì shǐ zhū wáng zhī wáng de bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sǎ 、 shuài lǐng mǎ pǐ chē liàng 、 mǎ bīng jūn duì 、 hé xǔ duō rén mín 、 cóng běi fāng lái gōng jī nǐ tuī luó。

7 เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า ดูเถิด เราจะนำเนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์บาบิโลน ผู้เป็นจอมกษัตริย์มายังเมืองไทระจากทิศเหนือ พร้อมทั้งม้าและรถรบกับพลม้าและกองทหารกับคนมากมาย
7 phroongphraphupenchaophrachaotratdangniwa duthoet raochanamnebukhatnetsakasatribabilon phupenchomkasatrimayangmueangthairachakthitnuea phromthangmalaerotropkapphonmalaekongthahankapkhonmakmai

8 He will put to the sword your daughters in the open country: he will make strong walls against you and put up an earthwork against you, arming himself for war against you.

8 他必用刀剑杀灭属你城邑的居民,也必造台筑垒举盾牌攻击你。

8 他必用刀剑杀灭属你城邑的居民,也必造台筑垒举盾牌攻击你。

8 tā bì yòng dāo jiàn shā miè shǔ nǐ chéng yì de jū mín . yě bì zào tái zhù lěi jǔ dùn pái gōng jī nǐ。

8 ท่านจะฆ่าธิดาของเจ้าบนแผ่นดินใหญ่เสียด้วยดาบ ท่านจะก่อกำแพงล้อมเจ้าไว้และก่อเชิงเทินทำด้วยดั้งต่อสู้กับเจ้า
8 thanchakhathidakhongchaobonphaendinyaisiaduaidap thanchakokamphaenglomchaowailaekochoengthoenthamduaidangtosukapchao

9 He will put up his engines of war against your walls, and your towers will be broken down by his axes.

9 他必安设撞城锤攻破你的墙垣,用铁器拆毁你的城楼。

9 他必安设撞城锤攻破你的墙垣,用铁器拆毁你的城楼。

9 tā bì ān shè zhuàng chéng chuí gōng pò nǐ de qiáng yuán 、 yòng tiě qì chāi huǐ nǐ de chéng lóu。

9 ท่านจะตั้งเครื่องทะลวงต่อสู้กับกำแพงของเจ้า และท่านจะเอาขวานของท่านฟันหอคอยของเจ้าลง
9 thanchatangkhrueangthaluangtosukapkamphaengkhongchao laethanchaaokhwankhongthanfanhokhoikhongchaolong

10 Because of the number of his horses you will be covered with their dust: your walls will be shaking at the noise of the horsemen and of the wheels and of the war-carriages, when he comes through your doorways, as into a town which has been broken open.

10 因他的马匹众多,尘土扬起遮蔽你。他进入你的城门,好像人进入已有破口 之城。那时,你的墙垣必因骑马的和战车,辎重车的响声震动。

10 因他的马匹众多,尘土扬起遮蔽你。他进入你的城门,好像人进入已有破口 之城。那时,你的墙垣必因骑马的和战车,辎重车的响声震动。

10 yīn tā de mǎ pǐ zhòng duō 、 chén tǔ yáng qǐ zhē bì nǐ . tā jìn rù nǐ de chéng mén 、 hǎo xiàng rén jìn rù yǐ yǒu pò kǒu zhī chéng . nà shí 、 nǐ de qiáng yuán bì yīn qí mǎ de 、 hé zhàn chē 、 zī zhòng chē de xiǎng shēng zhèn dòng.

10 ม้าของท่านมากมายจนฝุ่นม้าตลบคลุมเจ้าไว้ กำแพงเมืองของเจ้าจะสั่นสะเทือนด้วยเสียงพลม้าและล้อเลื่อนและรถรบ เมื่อท่านจะยกเข้าประตูเมืองของเจ้า อย่างกับคนเดินเข้าเมืองเมื่อเมืองนั้นแตกแล้ว
10 makhongthanmakmaichonfunmatlopkhlumchaowai kamphaengmueangkhongchaochasansathueanduaisiangphonmalaelolueanlaerotrop mueathanchayokkhaopratumueangkhongchao ayangkapkhondoenkhaomueangmueamueangnantaeklaeo

11 Your streets will be stamped down by the feet of his horses: he will put your people to the sword, and will send down the pillars of your strength to the earth.

11 他的马蹄必践踏你一切的街道,他必用刀杀戮你的居民。你坚固的柱子(或 作柱像)必倒在地上。

11 他的马蹄必践踏你一切的街道,他必用刀杀戮你的居民。你坚固的柱子(或 作柱像)必倒在地上。

11 tā de mǎ tí bì jiàn tà nǐ yí qiè de jiē dào . tā bì yòng dāo shā lù nǐ de jū mín . nǐ jiān gù de zhù zi 〔 huò zuò zhù xiàng 〕 bì dǎo zài de shàng 。

11 ท่านจะย่ำที่ถนนทั้งปวงของเจ้าด้วยกีบม้า ท่านจะฆ่าชนชาติของเจ้าเสียด้วยดาบ และเสาอันแข็งแรงของเจ้าจะล้มลงถึงดิน
11 thanchayamthithanonthangpuangkhongchaoduaikipma thanchakhachonchatikhongchaosiaduaidap laesaoankhaengraengkhongchaochalomlongthuengdin

12 They will take by force all your wealth and go off with the goods with which you do trade: they will have your walls broken down and all the houses of your desire given up to destruction: they will put your stones and your wood and your dust deep in the water.

12 人必以你的财宝为掳物,以你的货财为掠物,破坏你的墙垣,拆毁你华美的 房屋,将你的石头,木头,尘土都抛在水中。

12 人必以你的财宝为掳物,以你的货财为掠物,破坏你的墙垣,拆毁你华美的 房屋,将你的石头,木头,尘土都抛在水中。

12 rén bì yǐ nǐ de cái bǎo wéi lǔ wù 、 yǐ nǐ de huò cái wéi luè wù 、 pò huài nǐ de qiáng yuán 、 chāi huǐ nǐ huá měi de fáng wū 、 jiāng nǐ de shí tou 、 mù tou 、 chén tǔ dōu pāo zài shuǐ zhōng。

12 ทรัพย์สมบัติของเจ้าเขาทั้งหลายจะเอาเป็นของริบ และสินค้าของเจ้าเขาจะเอามาเป็นของปล้น เขาจะพังกำแพงของเจ้าลง และจะทำลายบ้านอันพึงใจของเจ้าเสีย หิน ไม้ และดินของเจ้านั้นเขาจะโยนทิ้งเสียกลางน้ำ
12 tharapsombatkhongchaokhaothanglaichaaopenkhongrip laesinkhakhongchaokhaochaaomapenkhongplon khaochaphangkamphaengkhongchaolong laechathamlaibananphuengchaikhongchaosia hin mai laedinkhongchaonankhaochayonthingsiaklangnam

13 I will put an end to the noise of your songs, and the sound of your instruments of music will be gone for ever.

13 我必使你唱歌的声音止息,人也不再听见你弹琴的声音。

13 我必使你唱歌的声音止息,人也不再听见你弹琴的声音。

13 wǒ bì shǐ nǐ chàng gē de shēng yīn zhǐ xī . rén yě bù zài tīng jiàn nǐ tán qín de shēng yīn。

13 เสียงเพลงของเจ้านั้นเราก็จะให้หยุด และเสียงพิณเขาคู่ของเจ้าจะไม่ได้ยินอีก
13 siangphlengkhongchaonanraoก็chahaiyut laesiangphinkhaokhukhongchaochamaidaiyinik

14 I will make you an uncovered rock: you will be a place for the stretching out of nets; there will be no building you up again: for I the Lord have said it, says the Lord.

14 我必使你成为净光的磐石,作晒网的地方。你不得再被建造,因为这是主耶 和华说的。

14 我必使你成为净光的磐石,作晒网的地方。你不得再被建造,因为这是主耶 和华说的。

14 wǒ bì shǐ nǐ chéng wéi jìng guāng de pán shí 、 zuò shài wǎng de dì fāng . nǐ bù dé zài bèi jiàn zào . yīn wéi zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。

14 เราจะกระทำให้อยู่บนยอดของศิลา เจ้าจะเป็นสถานที่สำหรับตากอวน จะไม่มีใครสร้างเจ้าขึ้นใหม่เลย เพราะเราคือพระเยโฮวาห์ได้ลั่นวาจาแล้ว องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้แหละ
14 raochakrathamhaiayubonyotkhongsila chaochapensathanthisamraptakuan chamaimikhraisarangchaokhuenmailoei phroraokhuephrayehowadailanwachalaeo ongphraphupenchaophrachaotratdangnilae

15 This is what the Lord has said to Tyre: Will not the sea-lands be shaking at the sound of your fall, when the wounded give cries of pain, when men are put to the sword in you?

15 主耶和华对推罗如此说,在你中间行杀戮,受伤之人唉哼的时候,因你倾倒 的响声,海岛岂不都震动麽。

15 主耶和华对推罗如此说,在你中间行杀戮,受伤之人唉哼的时候,因你倾倒 的响声,海岛岂不都震动麽。

15 zhǔ yē hé huá duì tuī luó rú cǐ shuō 、 zài nǐ zhōng jiān xíng shā lù 、 shòu shāng zhī rén āi hēng de shí hou 、 yīn nǐ qīng dǎo de xiǎng shēng 、 hǎi dǎo qǐ bù dōu zhèn dòng me。

15 องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้แก่เมืองไทระว่า เกาะต่างๆจะมิได้สั่นสะเทือนด้วยเสียงที่เจ้าล้ม เมื่อผู้บาดเจ็บร้องครวญคราง เมื่อการเข่นฆ่าได้เกิดอยู่ท่ามกลางเจ้าหรือ
15 ongphraphupenchaophrachaotratdangnikaemueangthairawa kotangchamidaisansathueanduaisiangthichaolom mueaphubatcheprongkhruankhrang mueakankhenkhadaikoetayuthamklangchaorue

16 Then all the rulers of the sea will come down from their high seats, and put away their robes and take off their clothing of needlework: they will put on the clothing of grief, they will take their seats on the earth, shaking with fear every minute and overcome with wonder at you.

16 那时靠海的君王必都下位,除去朝服,脱下花衣,披上战兢,坐在地上,时 刻发抖,为你惊骇。

16 那时靠海的君王必都下位,除去朝服,脱下花衣,披上战兢,坐在地上,时 刻发抖,为你惊骇。

16 nà shí kào hǎi de jūn wáng bì dōu xià wèi 、 chú qù cháo fú 、 tuō xià huā yī 、 pī shàng zhàn jīng 、 zuò zài dì shàng 、 shí kè fā dǒu 、 wéi nǐ jīng hài。

16 จะประทับอยู่บนพื้นดินและสั่นอยู่ทุกขณะและหวาดกลัวเพราะเจ้า
16 chaprathapayubonphuendinlaesanayuthukkhanalaewatkluaphrochao

17 And they will send up a song of grief for you, and say to you, What destruction has come on you, how are you cut off from the sea, the noted town, which was strong in the sea, she and her people, causing the fear of them to come on all the dry land!

17 他们必为你作起哀歌说,你这有名之城,素为航海之人居住,在海上为最坚 固的。平日你和居民使一切住在那里的人无不惊恐。现在何竟毁灭了。

17 他们必为你作起哀歌说,你这有名之城,素为航海之人居住,在海上为最坚 固的。平日你和居民使一切住在那里的人无不惊恐。现在何竟毁灭了。

17 tā men bì wéi nǐ zuò qǐ āi gē 、 shuō 、 nǐ zhè yǒu míng zhī chéng 、 sù wéi háng hǎi zhī rén jū zhù 、 zài hǎi shàng wéi zuì jiān gù de 、 píng rì nǐ hé jū mín 、 shǐ yí qiè zhù zài nà li de rén wú bù jīng kǒng 、 xiàn zài hé jìng huǐ miè le。

17 ทั้งเจ้าและชาวเมืองของเจ้า ว่าถึงคนที่นั่นแล้วเจ้าให้เขากลัว
17 thangchaolaechaomueangkhongchao wathuengkhonthinanlaeochaohaikhaoklua

18 Now the sea-lands will be shaking in the day of your fall; and all the ships on the sea will be overcome with fear at your going.

18 如今在你这倾覆的日子,海岛都必战兢。海中的群岛见你归于无有就都惊惶 。

18 如今在你这倾覆的日子,海岛都必战兢。海中的群岛见你归于无有就都惊惶 。

18 rú jīn zài nǐ zhè qīng fù de rì zi 、 hǎi dǎo dōu bì zhàn jīng . hǎi zhōng de qún dǎo jiàn nǐ guī yú wú yǒu 、 jiù dōu jīng huáng 。

18 บัดนี้ เกาะทั้งหลายก็จะสั่นสะเทือนในวันที่เจ้าล้มลง เออ บรรดาเกาะที่อยู่ในทะเลก็จะกลัวเพราะเจ้าสิ้นไปเสีย'
18 batni kothanglaiก็chasansathueannaiwanthichaolomlong oe bandakothiayunaithaleก็chakluaphrochaosinpaisia'

19 For this is what the Lord has said: I will make you a waste town, like the towns which are unpeopled; when I make the deep come upon you, covering you with great waters.

19 主耶和华如此说,推罗阿,我使你变为荒凉,如无人居住的城邑。又使深水 漫过你,大水淹没你。

19 主耶和华如此说,推罗阿,我使你变为荒凉,如无人居住的城邑。又使深水 漫过你,大水淹没你。

19 zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō 、 tuī luó ā 、 wǒ shǐ nǐ biàn wéi huāng liáng 、 rú wú rén jū zhù de chéng yì . yòu shǐ shēn shuǐ màn guò nǐ 、 dà shuǐ yān méi nǐ.

19 เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า เมื่อเราจะกระทำให้เจ้าเป็นเมืองรกร้างเหมือนอย่างเมืองที่ไม่มีคนอาศัย เมื่อเราจะนำทะเลลึกมาท่วมเจ้า และน้ำมากหลายจะคลุมเจ้าไว้
19 phroongphraphupenchaophrachaotratdangniwa muearaochakrathamhaichaopenmueangrokrangmueanayangmueangthimaimikhonasai muearaochanamthaleluekmathuamchao laenammaklaichakhlumchaowai

20 Then I will make you go down with those who go down into the underworld, to the people of the past, causing your living-place to be in the deepest parts of the earth, in places long unpeopled, with those who go down into the deep, so that there will be no one living in you; and you will have no glory in the land of the living.

20 那时,我要叫你下入阴府,与古时的人一同在地的深处,久已荒凉之地居住 ,使你不再有居民。我也要在活人之地显荣耀(我也云云或作在活人之地不 再有荣耀)。

20 那时,我要叫你下入阴府,与古时的人一同在地的深处,久已荒凉之地居住 ,使你不再有居民。我也要在活人之地显荣耀(我也云云或作在活人之地不 再有荣耀)。

20 nà shí wǒ yào jiào nǐ xià rù yīn fǔ 、 yǔ gǔ shí de rén yì tóng zài dì de shēn chù jiǔ yǐ huāng liáng zhī dì jū zhù 、 shǐ nǐ bù zài yǒu jū mín 、 wǒ yě yào zài huó rén zhī dì xiǎn róng yào 。〔 wǒ yě yún yún huò zuò zài huó rén zhī dì bú zài yǒu róng yào 〕

20 เพื่อว่าจะไม่มีใครอาศัยอยู่ในเจ้า และเราจะตั้งสง่าราศีในแผ่นดินของคนเป็น
20 phueawachamaimikhraiasaiayunaichao laeraochatangsangarasinaiphaendinkhongkhonpen

21 I will make you a thing of fear, and you will come to an end: even if you are looked for, you will not be seen again for ever, says the Lord.

21 我必叫你令人惊恐,不再存留于世。人虽寻梢你,却永寻不见。这是主耶和 华说的。

21 我必叫你令人惊恐,不再存留于世。人虽寻梢你,却永寻不见。这是主耶和 华说的。

21 wǒ bì jiào nǐ lìng rén jīng kǒng 、 bú zài cún liú yú shì . rén suī xún zhǎo nǐ 、 què yǒng xún bú jiàn . zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。 yǐ xī jié shū

21 เราจะกระทำให้เจ้าเป็นที่น่าครั่นคร้าม จะไม่มีเจ้าอีกแล้ว ถึงใครจะมาหาเจ้า เขาจะมาหาเจ้าไม่พบอีกต่อไปเป็นนิตย์ องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้แหละ"
21 raochakrathamhaichaopenthinakhrankhram chamaimichaoiklaeo thuengkhraichamahachao khaochamahachaomaiphopiktopaipennit ongphraphupenchaophrachaotratdangnilae
Ezekiel 27