Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Ezekiel 12

1 And the word of the Lord came to me, saying,

1 耶和华的话临到我说,

1 耶和华的话临到我说,

1 yē hé huá de huà lín dào wǒ shuō、

1 พระวจนะของพระเยโฮวาห์มาถึงข้าพเจ้าว่า
1 phrawotnakhongphrayehowamathuengkhapchaowa

2 Son of man, be a prophet against the prophets of Israel, and say to those prophets whose words are the invention of their hearts, Give ear to the word of the Lord;

2 人子阿,你要说预言攻击以色列中说预言的先知,对那些本己心发预言的说 ,你们当听耶和华的话。

2 人子阿,你要说预言攻击以色列中说预言的先知,对那些本己心发预言的说 ,你们当听耶和华的话。

2 rén zi ā 、 nǐ yào shuō yù yán gōng jī yǐ sè liè zhōng shuō yù yán de xiān zhī 、 duì nà xiē běn jǐ xīn fā yù yán de shuō 、 nǐ men dāng tīng yē hé huá de huà。

2 "บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย เจ้าจงพยากรณ์กล่าวโทษผู้พยากรณ์ของอิสราเอลที่พยากรณ์ และกล่าวแก่คนเหล่านั้นที่พยากรณ์ตามอำเภอใจของตนว่า `จงฟังพระวจนะของพระเยโฮวาห์'
2 buthaengmanutoei chaochongphayakraklaothotphuphayakrakhongitraenthiphayakra laeklaokaekhonlaonanthiphayakratamamphoechaikhongtonwa `chongfangphrawotnakhongphrayehowa'

3 This is what the Lord has said: A curse on the foolish prophets who go after the spirit which is in them and have seen nothing!

3 主耶和华如此说,愚顽的先知有祸了,他们随从自己的心意,却一无所见。

3 主耶和华如此说,愚顽的先知有祸了,他们随从自己的心意,却一无所见。

3 zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō 、 yú wán de xiān zhī yǒu huò le 、 tā men suí cóng zì jǐ de xīn yì 、 què yī wú suǒ jiàn。

3 องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า วิบัติแก่ผู้พยากรณ์โฉดเขลา ผู้ติดตามวิญญาณของตนเอง และไม่เคยได้เห็นอะไรเลย
3 ongphraphupenchaophrachaotratdangniwa wibatkaephuphayakrachotkhlao phutittamwinyankhongtoneng laemaikhoeidaihenarailoei

4 O Israel, your prophets have been like jackals in the waste places.

4 以色列阿,你的先知好像荒场中的狐狸,

4 以色列阿,你的先知好像荒场中的狐狸,

4 yǐ sè liè ā 、 nǐ de xiān zhī hǎo xiàng huāng chǎng zhōng de hú li.

4 โอ อิสราเอลเอ๋ย ผู้พยากรณ์ของเจ้าเหมือนสุนัขจิ้งจอกท่ามกลางสิ่งสลักหักพัง
4 o itraenoei phuphayakrakhongchaomueansunakchingchokthamklangsingsalakhakphang

5 You have not gone up into the broken places or made up the wall for the children of Israel to take your place in the fight in the day of the Lord.

5 没有上去堵挡破口,也没有为以色列家重修墙垣,使他们当耶和华的日子在 阵上站立得住。

5 没有上去堵挡破口,也没有为以色列家重修墙垣,使他们当耶和华的日子在 阵上站立得住。

5 méi yǒu shàng qù dǔ dǎng pò kǒu 、 yě méi yǒu wéi yǐ sè liè jiā chóng xiū qiáng yuán 、 shǐ tā men dāng yē hé huá de rì zi 、 zài zhèn shàng zhàn lì děi zhù。

5 เจ้าไม่ได้ขึ้นไปถึงที่ชำรุด และไม่ได้สร้างรั้วต้นไม้เพื่อวงศ์วานอิสราเอล เพื่อให้ตั้งอยู่ได้ในสงครามในวันแห่งพระเยโฮวาห์
5 chaomaidaikhuenpaithuengthichamrut laemaidaisarangruatonmaiphueawongwanitraen phueahaitangayudainaisongkhramnaiwanhaengphrayehowa

6 They have seen visions without substance and made use of secret arts, who say, The Lord has said; and the Lord has not sent them: hoping that the word would have effect.

6 这些人所见的是虚假,是谎诈的占卜。他们说是耶和华说的,其实耶和华并 没有差遣他们,他们倒使人指望那话必然立定。

6 这些人所见的是虚假,是谎诈的占卜。他们说是耶和华说的,其实耶和华并 没有差遣他们,他们倒使人指望那话必然立定。

6 zhè xiē rén suǒ jiàn de shì xū jiǎ 、 shì huǎng zhà de zhān bǔ 、 tā men shuō 、 shì yē hé huá shuō de 、 qí shí yē hé huá bìng méi yǒu chāi qiǎn tā men 、 tā men dǎo shǐ rén zhǐ wàng nà huà bì rán lì dìng。

6 เขาทั้งหลายเห็นนิมิตเท็จและทำนายมุสา เขากล่าวว่า `พระเยโฮวาห์ตรัสว่า' ในเมื่อพระเยโฮวาห์มิได้ทรงใช้เขาไป เขาทำให้คนอื่นหวังว่าเขาจะรับรองถ้อยคำของเขา
6 khaothanglaihennimitthetlaethamnaimusa khaoklaowa `phrayehowatratwa' naimueaphrayehowamidaitharongchaikhaopai khaothamhaikhonuenwangwakhaocharaprongthoikhamkhongkhao

7 Have you not seen a vision without substance and have you not falsely made use of secret arts, when you say, The Lord has said; though I have said nothing?

7 你们岂不是见了虚假的异象麽。岂不是说了谎诈的占卜麽。你们说,这是耶 和华说的,其实我没有说。

7 你们岂不是见了虚假的异象麽。岂不是说了谎诈的占卜麽。你们说,这是耶 和华说的,其实我没有说。

7 nǐ men qǐ bù shì jiàn le xū jiǎ de yì xiàng me . qǐ bù shì shuō le huǎng zhà de zhān bǔ me . nǐ men shuō 、 zhè shì yé hé huá shuō de 、 qí shí wǒ méi yǒu shuō。

7 เจ้าได้เคยเห็นนิมิตเท็จ และเคยทำนายมุสามิใช่หรือ ในเมื่อเจ้ากล่าวว่า `พระเยโฮวาห์ตรัสว่า' ทั้งที่เรามิได้พูดเลย"
7 chaodaikhoeihennimitthet laekhoeithamnaimusamichairue naimueachaoklaowa `phrayehowatratwa' thangthiraomidaiphutloei

8 So this is what the Lord has said: Because your words are without substance and your visions are false, see, I am against you, says the Lord.

8 所以主耶和华如此说,因你们说的是虚假,见的是谎诈,我就与你们反对。 这是主耶和华说的。

8 所以主耶和华如此说,因你们说的是虚假,见的是谎诈,我就与你们反对。 这是主耶和华说的。

8 suǒ yǐ zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō 、 yīn nǐ men shuō de shì xū jiǎ 、 jiàn de shì huǎng zhà 、 wǒ jiù yǔ nǐ men fǎn duì . zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de。

8 เพราะฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า "เพราะเจ้ากล่าวเท็จและได้เห็นนิมิตมุสา องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสว่า เพราะฉะนั้นดูเถิด เราเป็นปฏิปักษ์กับเจ้า
8 phrochananongphraphupenchaophrachaotratdangniwa phrochaoklaothetlaedaihennimitmusa ongphraphupenchaophrachaotratwa phrochananduthoet raopenpatipakkapchao

9 And my hand will be against the prophets who see visions without substance and who make false use of secret arts: they will not be in the secret of my people, and they will not be recorded in the list of the children of Israel, and they will not come into the land of Israel; and it will be clear to you that I am the Lord.

9 我的手必攻击那见虚假异象,用谎诈占卜的先知,他们必不列在我百姓的会 中,不录在以色列家的册上,也不进入以色列地。你们就知道我是主耶和华 。

9 我的手必攻击那见虚假异象,用谎诈占卜的先知,他们必不列在我百姓的会 中,不录在以色列家的册上,也不进入以色列地。你们就知道我是主耶和华 。

9 wǒ de shǒu bì gōng jī nà jiàn xū jiǎ yì xiàng 、 yòng huǎng zhà zhān bǔ de xiān zhī 、 tā men bì bú liè zài wǒ bǎi xìng de huì zhōng 、 bú lù zài yǐ sè liè jiā de cè shàng 、 yě bù jìn rù yǐ sè liè de . nǐ men jiù zhī dào wǒ shì zhǔ yē hé huá。

9 และเขาจะไม่ได้เข้าในแผ่นดินอิสราเอล และเจ้าจะทราบว่าเราคือองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า
9 laekhaochamaidaikhaonaiphaendinitraen laechaochatharapwaraokhueongphraphupenchaophrachao

10 Because, even because they have been guiding my people into error, saying, Peace; when there is no peace; and in the building of a division wall they put whitewash on it:

10 因为他们诱惑我的百姓,说,平安。其实没有平安,就像有人立起墙壁,他 们倒用未泡透的灰抹上。

10 因为他们诱惑我的百姓,说,平安。其实没有平安,就像有人立起墙壁,他 们倒用未泡透的灰抹上。

10 yīn wéi tā men yòu huò wǒ de bǎi xìng 、 shuō 、 píng ān 、 qí shí méi yǒu píng ān 、 jiù xiàng yǒu rén lì qǐ qiáng bì 、 tā men dǎo yòng wèi pào tòu de huī mǒ shàng。

10 เพราะว่า เออ เพราะว่าเขาทั้งหลายได้นำประชาชนของเราให้หลง โดยกล่าวว่า `สันติภาพ' เมื่อไม่มีสันติภาพเลย และเพราะว่าเมื่อมีคนสร้างกำแพง ดูเถิด คนอื่นก็ฉาบด้วยปูนขาว
10 phrowa oe phrowakhaothanglaidainamprachachonkhongraohailong doiklaowa `santiphap' mueamaimisantiphaploei laephrowamueamikhonsarangkamphaeng duthoet khonuenก็chapduaipunkhao

11 Say to those who put whitewash on it, There will be an overflowing shower; and you, O ice-drops, will come raining down; and it will be broken in two by the storm-wind.

11 所以你要对那些抹上未泡透灰的人说,墙要倒塌,必有暴雨漫过。大冰雹阿 ,你们要降下,狂风也要吹裂这墙。

11 所以你要对那些抹上未泡透灰的人说,墙要倒塌,必有暴雨漫过。大冰雹阿 ,你们要降下,狂风也要吹裂这墙。

11 suǒ yǐ nǐ yào duì nà xiē mǒ shàng wèi pào tòu huī de rén shuō 、 qiáng yào dǎo tā 、 bì yǒu bào yǔ màn guò . dà bīng báo ā 、 nǐ men yào jiàng xià 、 kuáng fēng yě yào chuī liè zhè qiáng。

11 จงกล่าวแก่ผู้ที่ฉาบปูนขาวนั้นว่า กำแพงนั้นจะพัง จะมีฝนตกท่วม และเจ้า โอ ลูกเห็บใหญ่เอ๋ย จะตกลงมา และลมพายุจะฉีกมัน
11 chongklaokaephuthichappunkhaonanwa kamphaengnanchaphang chamifontokthuam laechao o lukhepyaioei chatoklongma laelomphayuchachikman

12 And when the wall has come down, will they not say to you, Where is the whitewash which you put on it?

12 这墙倒塌之后,人岂不问你们说,你们抹上未泡透的灰在哪里呢。

12 这墙倒塌之后,人岂不问你们说,你们抹上未泡透的灰在哪里呢。

12 zhè qiáng dǎo tā zhī hòu 、 rén qǐ bú wèn nǐ men shuō 、 nǐ men mǒ shàng wèi pào tòu de huī zài nà lǐ ne。

12 ดูเถิด เมื่อกำแพงพังลง เขาจะไม่พูดกับท่านหรือว่า `ปูนขาวที่เจ้าได้ฉาบนั้นอยู่ที่ไหนเล่า'
12 duthoet mueakamphaengphanglong khaochamaiphutkapthanruewa `punkhaothichaodaichapnanayuthinailao'

13 For this reason, the Lord has said: I will have it broken in two by a storm-wind in my passion; and there will be an overflowing shower in my wrath, and you, O ice-drops, will come raining angrily down.

13 所以主耶和华如此说,我要发怒,使狂风吹裂这墙,在怒中使暴雨漫过,又 发怒降下大冰雹,毁灭这墙。

13 所以主耶和华如此说,我要发怒,使狂风吹裂这墙,在怒中使暴雨漫过,又 发怒降下大冰雹,毁灭这墙。

13 suǒ yǐ zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō 、 wǒ yào fā nù 、 shǐ kuáng fēng chuī liè zhè qiáng 、 zài nù zhōng shǐ bào yǔ màn guò 、 yòu fā nù jiàng xià dà bīng báo 、 huǐ miè zhè qiáng。

13 เพราะฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า เราจะกระทำให้ลมพายุฉีกมันด้วยความกริ้วของเรา และด้วยความโกรธของเราจะมีฝนท่วม ด้วยความกริ้วของเราจะมีลูกเห็บใหญ่ทำลายเสีย
13 phrochananongphraphupenchaophrachaotratdangniwa raochakrathamhailomphayuchikmanduaikhwamkriokhongrao laeduaikhwamkrotkhongraochamifonthuam duaikhwamkriokhongraochamilukhepyaithamlaisia

14 So I will let the wall, which you were covering with whitewash, be broken down; I will have it levelled to the earth so that its base is uncovered: it will come down, and destruction will come on you with it; and it will be clear to you that I am the Lord.

14 我要这样拆毁你们那未泡透灰所抹的墙,拆平到地,以致根基露出,墙必倒 塌,你们也必在其中灭亡。你们就知道我是耶和华。

14 我要这样拆毁你们那未泡透灰所抹的墙,拆平到地,以致根基露出,墙必倒 塌,你们也必在其中灭亡。你们就知道我是耶和华。

14 wǒ yào zhè yàng chāi huǐ nǐ men nà wèi pào tòu huī suǒ mǒ de qiáng 、 chāi píng dào de 、 yǐ zhì gēn jī lù chū 、 qiáng bì dǎo tā 、 nǐ men yě bì zài qí zhōng miè wáng . nǐ men jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá。

14 และเราจะพังกำแพงซึ่งเจ้าฉาบด้วยปูนขาวนั้น และให้พังลงถึงดิน รากกำแพงนั้นจึงจะปรากฏ เมื่อกำแพงพัง เจ้าทั้งหลายจะพินาศอยู่ที่กลางกำแพง และเจ้าจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์
14 laeraochaphangkamphaengsuengchaochapduaipunkhaonan laehaiphanglongthuengdin rakkamphaengnanchuengchaprakot mueakamphaengphang chaothanglaichaphinatayuthiklangkamphaeng laechaochatharapwaraokhuephrayehowa

15 So I will let loose my passion on the wall in full measure, and on those who put whitewash on it; and I will say to you, Where is the wall, and where are those who put whitewash on it?

15 我要这样向墙和用未泡透灰抹墙的人成就我怒中所定的,并要对你们说,墙 和抹墙的人都没有了。

15 我要这样向墙和用未泡透灰抹墙的人成就我怒中所定的,并要对你们说,墙 和抹墙的人都没有了。

15 wǒ yào zhè yàng xiàng qiáng 、 hé yòng wèi pào tòu huī mǒ qiáng de rén chéng jiù wǒ nù zhōng suǒ dìng de 、 bìng yào duì nǐ men shuō 、 qiáng hé mǒ qiáng de rén dōu méi yǒu le。

15 เราจะให้ความพิโรธของเราสำเร็จบนกำแพงและบนคนเหล่านั้นที่ฉาบกำแพงด้วยปูนขาว และเราจะพูดกับเจ้าว่า `กำแพงไม่มีอีกแล้ว ผู้ที่ฉาบปูนขาวก็ไม่มีด้วย'
15 raochahaikhwamphirotkhongraosamretbonkamphaenglaebonkhonlaonanthichapkamphaengduaipunkhao laeraochaphutkapchaowa `kamphaengmaimiiklaeo phuthichappunkhaoก็maimiduai'

16 Even the prophets of Israel who say words to Jerusalem, who see visions of peace for her when there is no peace, says the Lord.

16 这抹墙的就是以色列的先知,他们指着耶路撒冷说预言,为这城见了平安的 异象,其实没有平安。这是主耶和华说的。

16 这抹墙的就是以色列的先知,他们指着耶路撒冷说预言,为这城见了平安的 异象,其实没有平安。这是主耶和华说的。

16 zhè mǒ qiáng de jiù shì yǐ sè liè de xiān zhī 、 tā men zhǐ zhe yē lù sā lěng shuō yù yán 、 wéi zhè chéng jiàn le píng ān de yì xiàng 、 qí shí méi yǒu píng ān . zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de。

16 คือผู้พยากรณ์แห่งอิสราเอลซึ่งพยากรณ์เกี่ยวถึงกรุงเยรูซาเล็มและได้เห็นนิมิตแห่งสันติภาพของเมืองนั้น ในเมื่อไม่มีสันติภาพ องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้แหละ
16 khuephuphayakrahaengitraensuengphayakrakiaothuengkrungyerusalemlaedaihennimithaengsantiphapkhongmueangnan naimueamaimisantiphap ongphraphupenchaophrachaotratdangnilae

17 And you, son of man, let your face be turned against the daughters of your people, who are acting the part of prophets at their pleasure; be a prophet against them, and say,

17 人子阿,你要面向本民中,从己心发预言的女子说预言,攻击她们,

17 人子阿,你要面向本民中,从己心发预言的女子说预言,攻击她们,

17 rén zi ā 、 nǐ yào miàn xiàng běn mín zhōng 、 cóng jǐ xīn fā yù yán de nǚ zǐ shuō yù yán 、 gōng jī tā men、

17 เจ้า บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย เจ้าจงมุ่งหน้าต่อสู้บรรดาบุตรสาวแห่งชนชาติของเจ้า ผู้พยากรณ์ตามอำเภอใจของตนเอง จงพยากรณ์กล่าวโทษเขา
17 chao buthaengmanutoei chaochongmungnatosubandabutsaohaengchonchatikhongchao phuphayakratamamphoechaikhongtoneng chongphayakraklaothotkhao

18 This is what the Lord has said: A curse is on the women who are stitching bands on all arms and putting veils on the heads of those of every size, so that they may go after souls! Will you go after the souls of my people and keep yourselves safe from death?

18 说主耶和华如此说,这些妇女有祸了。她们为众人的膀臂缝靠枕,给高矮之 人作下垂的头巾,为要猎取人的性命。难道你们要猎取我百姓的性命,为利 己将人救活麽。

18 说主耶和华如此说,这些妇女有祸了。她们为众人的膀臂缝靠枕,给高矮之 人作下垂的头巾,为要猎取人的性命。难道你们要猎取我百姓的性命,为利 己将人救活麽。

18 shuō 、 zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō 、 zhè xiē fù nǚ yǒu huò le . tā men wéi zhòng rén de bǎng bì féng kào zhěn 、 gěi gāo ǎi zhī rén zuò xià chuí de tóu jīn 、 wéi yào liè qǔ rén de xìng mìng . nán dào nǐ men yào liè qǔ wǒ bǎi xìng de xìng mìng 、 wéi lì jǐ jiāng rén jiù huó me。

18 เจ้าจะล่าวิญญาณซึ่งเป็นของประชาชนของเรา และจะรักษาวิญญาณอื่นๆให้คงชีวิตอยู่เพื่อผลกำไรของเจ้าหรือ
18 chaochalawinyansuengpenkhongprachachonkhongrao laecharaksawinyanuenhaikhongchiwitayuphueaphonkamraikhongchaorue

19 And you have put me to shame among my people for a little barley and some bits of bread, sending death on souls for whom there is no cause of death, and keeping those souls living who have no right to life, by the false words you say to my people who give ear to what is false.

19 你们为两把大麦,为几块饼,在我民中亵渎我,对肯听谎言的民说谎,杀死 不该死的人,救活不该活的人。

19 你们为两把大麦,为几块饼,在我民中亵渎我,对肯听谎言的民说谎,杀死 不该死的人,救活不该活的人。

19 nǐ men wéi liǎng bǎ dà mài 、 wéi jǐ kuài bǐng 、 zài wǒ mín zhōng xiè dú wǒ 、 duì kěn tīng huǎng yán de mín shuō huǎng 、 shā sǐ bù gāi sǐ de rén 、 jiù huó bù gāi huó de rén。

19 โดยการมุสาของเจ้าต่อประชาชนของเราที่ฟังคำมุสานั้น
19 doikanmusakhongchaotoprachachonkhongraothifangkhammusanan

20 For this cause the Lord has said: See, I am against your bands with which you go after souls, and I will violently take them off their arms; and I will let loose the souls, even the souls whom you go after freely.

20 所以主耶和华如此说,看哪,我与你们的靠枕反对,就是你们用以猎取人, 使人的性命如鸟飞的。我要将靠枕从你们的膀臂上扯去,释放你们猎取如鸟 飞的人。

20 所以主耶和华如此说,看哪,我与你们的靠枕反对,就是你们用以猎取人, 使人的性命如鸟飞的。我要将靠枕从你们的膀臂上扯去,释放你们猎取如鸟 飞的人。

20 suǒ yǐ zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō 、 kàn nǎ 、 wǒ yǔ nǐ men de kào zhěn fǎn duì 、 jiù shì nǐ men yòng yǐ liè qǔ rén 、 shǐ rén de xìng mìng rú niǎo fēi de . wǒ yào jiāng kào zhěn cóng nǐ men de bǎng bì shàng chě qù 、 shì fàng nǐ men liè qǔ rú niǎo fēi de rén 。

20 และเราจะฉีกปลอกไสยศาสตร์นั้นเสียจากแขนของเจ้าทั้งหลาย และเราจะปล่อยวิญญาณเหล่านั้นไป คือวิญญาณที่เจ้าล่าเพื่อให้เขาบินไป
20 laeraochachikploksaisatnansiachakkhaenkhongchaothanglai laeraochaploiwinyanlaonanpai khuewinyanthichaolaphueahaikhaobinpai

21 And I will have your veils violently parted in two, and will make my people free from your hands, and they will no longer be in your power for you to go after them; and you will be certain that I am the Lord.

21 我也必撕裂你们下垂的头巾,救我百姓脱离你们的手,不再被猎取,落在你 们手中。你们就知道我是耶和华。

21 我也必撕裂你们下垂的头巾,救我百姓脱离你们的手,不再被猎取,落在你 们手中。你们就知道我是耶和华。

21 wǒ yě bì sī liè nǐ men xià chuí de tóu jīn 、 jiù wǒ bǎi xìng tuō lí nǐ men de shǒu 、 bù zài bèi liè qǔ 、 luò zài nǐ men shǒu zhōng . nǐ men jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá。

21 ผ้าคลุมของเจ้าเราก็จะฉีกเสียด้วย และช่วยประชาชนของเราให้พ้นจากมือของเจ้า และเขาจะไม่เป็นเหยื่อในมือของเจ้าต่อไป และเจ้าจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์
21 phakhlumkhongchaoraoก็chachiksiaduai laechuaiprachachonkhongraohaiphonchakmuekhongchao laekhaochamaipenyueanaimuekhongchaotopai laechaochatharapwaraokhuephrayehowa

22 Because with your false words you have given pain to the heart of the upright man when I had not made him sad; in order to make strong the hands of the evil-doer so that he may not be turned from his evil way and get life:

22 我不使义人伤心,你们却以谎话使他伤心,又坚固恶人的手,使他不回头离 开恶道得以救活。

22 我不使义人伤心,你们却以谎话使他伤心,又坚固恶人的手,使他不回头离 开恶道得以救活。

22 wǒ bù shǐ yì rén shāng xīn 、 nǐ men què yǐ huǎng huà shǐ tā shāng xīn 、 yòu jiān gù è rén de shǒu 、 shǐ tā bù huí tóu lí kāi è dào dé yǐ jiù huó.

22 โดยสัญญาว่าเขาจะได้ชีวิตรอด
22 doisanyawakhaochadaichiwitrot

23 For this cause you will see no more foolish visions or make false use of secret arts: and I will make my people free from your power; and you will be certain that I am the Lord.

23 你们就不再见虚假的异象,也不再行占卜的事。我必救我的百姓脱离你们的 手。你们就知道我是耶和华。

23 你们就不再见虚假的异象,也不再行占卜的事。我必救我的百姓脱离你们的 手。你们就知道我是耶和华。

23 nǐ men jiù bù zài jiàn xū jiǎ de yì xiàng 、 yě bù zài xíng zhān bǔ de shì 、 wǒ bì jiù wǒ de bǎi xìng tuō lí nǐ men de shǒu . nǐ men jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá 。 yǐ xī jié shū

23 เพราะฉะนั้นเจ้าจะไม่ได้เห็นเรื่องเหลวไหลหรือทำนายเหตุการณ์ในอนาคตอีก ด้วยว่าเราจะช่วยประชาชนของเราให้พ้นจากมือของเจ้า แล้วเจ้าจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์"
23 phrochananchaochamaidaihenrueangleolairuethamnaihetukannaianakhotik duaiwaraochachuaiprachachonkhongraohaiphonchakmuekhongchao laeochaochatharapwaraokhuephrayehowa
Ezekiel 14