Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Ezekiel 10

1 And the wind, lifting me up, took me to the east doorway of the Lord's house, looking to the east: and at the door I saw twenty-five men; and among them I saw Jaazaniah, the son of Azzur, and Pelatiah, the son of Benaiah, rulers of the people.

1 灵将我举起,带到耶和华殿向东的东门。谁知,在门口有二十五个人,我见 其中有民间的首领押朔的儿子雅撒尼亚和比拿雅的儿子毗拉提。

1 灵将我举起,带到耶和华殿向东的东门。谁知,在门口有二十五个人,我见 其中有民间的首领押朔的儿子雅撒尼亚和比拿雅的儿子毗拉提。

1 líng jiāng wǒ jǔ qǐ 、 dài dào yē hé huá diàn xiàng dōng de dōng mén 、 shuí zhī 、 zài mén kǒu yǒu èr shí wǔ gè rén 、 wǒ jiàn qí zhōng yǒu mín jiān de shǒu lǐng yā shuò de ér zi yǎ sǎ ní yà 、 hé bǐ ná yǎ de ér zi pí lā tí。

1 และท่ามกลางนั้นข้าพเจ้าเห็นยาอาซันยาห์บุตรชายอัสซูร์ และเป-ลาทียาห์บุตรชายเบไนยาห์ เจ้านายแห่งประชาชน
1 laethamklangnankhapchaohenyaasanyabutchaiatsu laepe-lathiyabutchaibenaiya chaonaihaengprachachon

2 Then he said to me, Son of man, these are the men who are designing evil, who are teaching evil ways in this town:

2 耶和华对我说,人子阿,这就是图谋罪孽的人,在这城中给人设恶谋。

2 耶和华对我说,人子阿,这就是图谋罪孽的人,在这城中给人设恶谋。

2 yē hé huá duì wǒ shuō 、 rén zi ā 、 zhè jiù shì tú móu zuì niè de rén 、 zài zhè chéng zhōng gěi rén shè è móu。

2 และพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า "บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย คนเหล่านี้คือผู้ที่ออกอุบายทำความบาปผิด และเป็นผู้ให้คำปรึกษาที่ชั่วร้ายในนครนี้
2 laephraongtratkapkhapchaowa buthaengmanutoei khonlaonikhuephuthiokubaithamkhwambapphit laepenphuhaikhamprueksathichuarainainakhonni

3 Who say, This is not the time for building houses: this town is the cooking-pot and we are the flesh.

3 他们说,盖房屋的时候尚未临近。这城是锅,我们是肉。

3 他们说,盖房屋的时候尚未临近。这城是锅,我们是肉。

3 tā men shuō 、 gài fáng wū de shí hou shàng wèi lín jìn 、 zhè chéng shì guō 、 wǒ men shì ròu。

3 ผู้กล่าวว่า `เวลายังไม่มาใกล้เลย ให้เราปลูกบ้านเถิด นครนี้เป็นหม้อขนาดใหญ่และเราเป็นเนื้อ'
3 phuklaowa `welayangmaimaklailoei hairaoplukbanthoet nakhonnipenmokhanatyailaeraopennuea'

4 For this cause be a prophet against them, be a prophet, O son of man.

4 人子阿,因此你当说预言,说预言攻击他们。

4 人子阿,因此你当说预言,说预言攻击他们。

4 rén zi ā 、 yīn cǐ 、 nǐ dāng shuō yù yán 、 shuō yù yán gōng jī tā men。

4 โอ บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย เพราะฉะนั้นจงพยากรณ์กล่าวโทษเขา จงพยากรณ์เถิด"
4 o buthaengmanutoei phrochananchongphayakraklaothotkhao chongphayakrathoet

5 And the spirit of the Lord came on me, and he said to me, Say, These are the words of the Lord: This is what you have said, O children of Israel; what comes into your mind is clear to me.

5 耶和华的灵降在我身上,对我说,你当说,耶和华如此说,以色列家阿,你 们口中所说的,心里所想的,我都知道。

5 耶和华的灵降在我身上,对我说,你当说,耶和华如此说,以色列家阿,你 们口中所说的,心里所想的,我都知道。

5 yē hé huá de líng jiàng zài wǒ shēn shàng duì wǒ shuō 、 nǐ dāng shuō 、 yē hé huá rú cǐ shuō 、 yǐ sè liè jiā ā 、 nǐ men kǒu zhōng suǒ shuō de 、 xīn li suǒ xiǎng de 、 wǒ dōu zhī dào。

5 พระวิญญาณของพระเยโฮวาห์ลงมาประทับบนข้าพเจ้า และพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า "จงกล่าวเถิดว่า พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า โอ วงศ์วานอิสราเอลเอ๋ย เจ้าคิดดังนั้น และเรารู้สิ่งทั้งหลายที่เข้ามาในใจของเจ้า
5 phrawinyankhongphrayehowalongmaprathapbonkhapchao laephraongtratkapkhapchaowa chongklaothoetwa phrayehowatratdangniwa o wongwanitraenoei chaokhitdangnan laeraorusingthanglaithikhaomanaichaikhongchao

6 You have made great the number of your dead in this town, you have made its streets full of dead men.

6 你们在这城中杀人增多,使被杀的人充满街道。

6 你们在这城中杀人增多,使被杀的人充满街道。

6 nǐ men zài zhè chéng zhōng shā rén zēng duō 、 shǐ bèi shā de rén chōng mǎn jiē dào。

6 เจ้าได้ทวีคนที่เจ้าได้ฆ่าในนครนี้ และทิ้งคนที่ถูกฆ่าเต็มตามถนนหนทางไปหมด
6 chaodaithawikhonthichaodaikhanainakhonni laethingkhonthithukkhatemtamthanonhonthangpaimot

7 For this reason the Lord has said: Your dead whom you have put down in its streets, they are the flesh, and this town is the cooking-pot: but I will make you come out from inside it.

7 所以主耶和华如此说,你们杀在城中的人就是肉,这城就是锅。你们却要从 其中被带出去。

7 所以主耶和华如此说,你们杀在城中的人就是肉,这城就是锅。你们却要从 其中被带出去。

7 suǒ yǐ zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō 、 nǐ men shā zài chéng zhōng de rén 、 jiù shì ròu 、 zhè chéng jiù shì guō . nǐ men què yào cóng qí zhōng bèi dài chū qù。

7 เพราะฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจึงตรัสดังนี้ว่า คนทั้งหลายที่เจ้าได้ฆ่าซึ่งเจ้าได้ทิ้งไว้ท่ามกลางนครนี้ เขาทั้งหลายเป็นเนื้อ และนครนี้เป็นหม้อขนาดใหญ่ แต่เราจะนำเจ้าออกมาจากท่ามกลางนั้น
7 phrochananongphraphupenchaophrachaochuengtratdangniwa khonthanglaithichaodaikhasuengchaodaithingwaithamklangnakhonni khaothanglaipennuea laenakhonnipenmokhanatyai taeraochanamchaookmachakthamklangnan

8 You have been fearing the sword, and I will send the sword on you, says the Lord.

8 你们怕刀剑,我必使刀剑临到你们。这是主耶和华说的。

8 你们怕刀剑,我必使刀剑临到你们。这是主耶和华说的。

8 nǐ men pà dāo jiàn 、 wǒ bì shǐ dāo jiàn lín dào nǐ men . zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de。

8 องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสว่า เจ้ากลัวดาบ และเราจะนำดาบมาเหนือเจ้า
8 ongphraphupenchaophrachaotratwa chaokluadap laeraochanamdapmanueachao

9 I will make you come out from inside the town and will give you up into the hands of men from other lands, and will be judge among you.

9 我必从这城中带出你们去,交在外邦人的手中,且要在你们中间施行审判。

9 我必从这城中带出你们去,交在外邦人的手中,且要在你们中间施行审判。

9 wǒ bì cóng zhè chéng zhōng dài chū nǐ men qù 、 jiāo zài wài bāng rén de shǒu zhōng 、 qiě yào zài nǐ men zhōng jiān shī xíng shěn pàn。

9 เราจะนำเจ้าออกมาจากท่ามกลางนั้น และมอบเจ้าไว้ในมือของคนต่างด้าว และจะทำการพิพากษาลงโทษเจ้า
9 raochanamchaookmachakthamklangnan laemopchaowainaimuekhongkhontangdao laechathamkanphiphaksalongthotchao

10 You will come to your death by the sword; and I will be your judge in the land of Israel; and you will be certain that I am the Lord.

10 你们必倒在刀下。我必在以色列的境界审判你们,你们就知道我是耶和华。

10 你们必倒在刀下。我必在以色列的境界审判你们,你们就知道我是耶和华。

10 nǐ men bì dǎo zài dāo xià . wǒ bì zài yǐ sè liè de jìng jiè shěn pàn nǐ men . nǐ men jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá。

10 เจ้าจะถูกดาบล้มลง เราจะลงโทษเจ้าที่พรมแดนอิสราเอล และเจ้าจะได้ทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์
10 chaochathukdaplomlong raochalongthotchaothiphromdaenitraen laechaochadaitharapwaraokhuephrayehowa

11 This town will not be your cooking-pot, and you will not be the flesh inside it; I will be your judge at the limit of the land of Israel;

11 这城必不作你们的锅,你们也不作其中的肉。我必在以色列的境界审判你们 ,

11 这城必不作你们的锅,你们也不作其中的肉。我必在以色列的境界审判你们 ,

11 zhè chéng bì bú zuò nǐ men de guō 、 nǐ men yě bú zuò qí zhōng de ròu . wǒ bì zài yǐ sè liè de jìng jiè shěn pàn nǐ men.

11 นครนี้จะไม่ใช่หม้อขนาดใหญ่ของเจ้า ที่เจ้าจะเป็นเนื้อในท่ามกลางนั้น เราจะพิพากษาเจ้าที่พรมแดนอิสราเอล
11 nakhonnichamaichaimokhanatyaikhongchao thichaochapennueanaithamklangnan raochaphiphaksachaothiphromdaenitraen

12 And you will be certain that I am the Lord: for you have not been guided by my rules or given effect to my orders, but you have been living by the orders of the nations round about you.

12 你们就知道我是耶和华。因为你们没有遵行我的律例,也没有顺从我的典章 ,却随从你们四围列国的恶规。

12 你们就知道我是耶和华。因为你们没有遵行我的律例,也没有顺从我的典章 ,却随从你们四围列国的恶规。

12 nǐ men jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá 、 yīn wéi nǐ men méi yǒu zūn xíng wǒ de lǜ lì 、 yě méi yǒu shùn cóng wǒ de diǎn zhāng 、 què suí cóng nǐ men sì wéi liè guó de è guī。

12 และเจ้าจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์ เพราะเจ้ามิได้ดำเนินตามกฎเกณฑ์ของเรา หรือปฏิบัติตามคำตัดสินของเรา แต่ได้ประพฤติตามลักษณะท่าทางของประชาชาติทั้งหลายที่อยู่รอบเจ้า"
12 laechaochatharapwaraokhuephrayehowa phrochaomidaidamnoentamkotkenkhongrao ruepatibattamkhamtatsinkhongrao taedaipraphrititamlaksanathathangkhongprachachatithanglaithiayuropchao

13 Now while I was saying these things, death came to Pelatiah, the son of Benaiah. Then falling down on my face and crying out with a loud voice, I said, Ah, Lord! will you put an end to all the rest of Israel?

13 我正说预言的时候,比拿雅的儿子毗拉提死了。于是我俯伏在地,大声呼叫 说,哎。主耶和华阿,你要将以色列剩下的人灭绝净尽麽。

13 我正说预言的时候,比拿雅的儿子毗拉提死了。于是我俯伏在地,大声呼叫 说,哎。主耶和华阿,你要将以色列剩下的人灭绝净尽麽。

13 wǒ zhèng shuō yù yán de shí hou 、 bǐ ná yǎ de ér zi pí lā tí sǐ le . yú shì wǒ fǔ fú zài dì 、 dà shēng hū jiào shuō 、 āi 、 zhǔ yē hé huá ā 、 nǐ yào jiāng yǐ sè liè shèng xià de rén miè jué jìng jìn me。

13 พระองค์จะทรงกระทำให้คนอิสราเอลที่เหลืออยู่นั้นสิ้นสุดเลยทีเดียวหรือ พระเจ้าข้า"
13 phraongchatharongkrathamhaikhonitraenthilueaayunansinsutloeithidiaorue phrachaokha

14 And the word of the Lord came to me, saying,

14 耶和华的话临到我说,

14 耶和华的话临到我说,

14 yē hé huá de huà lín dào wǒ shuō、

14 พระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังข้าพเจ้าอีกว่า
14 phrawotnakhongphrayehowamayangkhapchaoikwa

15 Son of man, your countrymen, your relations, and all the children of Israel, all of them, are those to whom the people of Jerusalem have said, Go far from the Lord; this land is given to us for a heritage:

15 人子阿,耶路撒冷的居民对你的弟兄,你的本族,你的亲属,以色列全家, 就是对大众说,你们远离耶和华吧。这地是赐给我们为业的。

15 人子阿,耶路撒冷的居民对你的弟兄,你的本族,你的亲属,以色列全家, 就是对大众说,你们远离耶和华吧。这地是赐给我们为业的。

15 rén zi ā 、 yē lù sǎ lěng de jū mín 、 duì nǐ de dì xiōng 、 nǐ de běn zú 、 nǐ de qīn shǔ 、 yǐ sè liè quán jiā 、 jiù shì duì dà zhòng shuō 、 nǐ men yuǎn lí yē hé huá bà 、 zhè dì shì cì gěi wǒ men wéi yè de。

15 แผ่นดินนี้ทรงมอบไว้แก่เราเป็นกรรมสิทธิ์'
15 phaendinnitharongmopwaikaeraopenkamsit'

16 For this reason say, This is what the Lord has said: Though I have had them moved far off among the nations, and though I have sent them wandering among the countries, still I have been a safe place for them for a little time in the countries where they have come.

16 所以你当说,耶和华如此说,我虽将以色列全家远远迁移到列国中,将他们 分散在列邦内,我还要在他们所到的列邦,暂作他们的圣所。

16 所以你当说,耶和华如此说,我虽将以色列全家远远迁移到列国中,将他们 分散在列邦内,我还要在他们所到的列邦,暂作他们的圣所。

16 suǒ yǐ nǐ dāng shuō 、 yē hé huá rú cǐ shuō 、 wǒ suī jiāng yǐ sè liè quán jiā yuǎn yuǎn qiān yí dào liè guó zhōng 、 jiāng tā men fēn sàn zài liè bāng nèi 、 wǒ hái yào zài tā men suǒ dào de liè bāng 、 zàn zuò tā men de shèng suǒ。

16 เราก็จะเป็นสถานบริสุทธิ์อันเล็กสำหรับเขาในประเทศที่เขาจะได้ไปอยู่'
16 raoก็chapensathanborisutanleksamrapkhaonaiprathetthikhaochadaipaiayu'

17 Then say, This is what the Lord has said: I will get you together from the peoples, and make you come out of the countries where you have been sent in flight, and I will give you the land of Israel.

17 你当说,主耶和华如此说,我必从万民中招聚你们,从分散的列国内聚集你 们,又要将以色列地赐给你们。

17 你当说,主耶和华如此说,我必从万民中招聚你们,从分散的列国内聚集你 们,又要将以色列地赐给你们。

17 nǐ dāng shuō 、 zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō 、 wǒ bì cóng wàn mín zhōng zhāo jù nǐ men 、 cóng fēn sàn de liè guó nèi jù jí nǐ men 、 yòu yào jiāng yǐ sè liè de cì gěi nǐ men。

17 เพราะฉะนั้นจงกล่าวว่า `องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า เราจะรวบรวมเจ้ามาจากชนชาติทั้งหลาย และชุมนุมเจ้าจากประเทศที่เจ้ากระจัดกระจายไปอยู่นั้น และเราจะมอบแผ่นดินอิสราเอลให้แก่เจ้า'
17 phrochananchongklaowa `ongphraphupenchaophrachaotratdangniwa raocharuapruamchaomachakchonchatithanglai laechumnumchaochakprathetthichaokrachatkrachaipaiayunan laeraochamopphaendinitraenhaikaechao'

18 And they will come there, and take away all the hated and disgusting things from it.

18 他们必到那里,也必从其中除掉一切可憎可厌的物。

18 他们必到那里,也必从其中除掉一切可憎可厌的物。

18 tā men bì dào nà li 、 yě bì cóng qí zhōng chú diào yí qiè kě zēng kě yàn de wù。

18 และเขาจะมาที่นั่น เขาจะเอาสิ่งที่น่ารังเกียจทั้งสิ้นของเมืองนั้น และสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนทั้งสิ้นของเมืองนั้นออกไปเสียจากที่นั่น
18 laekhaochamathinan khaochaaosingthinarangkiatthangsinkhongmueangnan laesingthinasaitsaianthangsinkhongmueangnanokpaisiachakthinan

19 And I will give them a new heart, and I will put a new spirit in them; and I will take the heart of stone out of their flesh and give them a heart of flesh:

19 我要使他们有合一的心,也要将新灵放在他们里面,又从他们肉体中除掉石 心,赐给他们肉心,

19 我要使他们有合一的心,也要将新灵放在他们里面,又从他们肉体中除掉石 心,赐给他们肉心,

19 wǒ yào shǐ tā men yǒu hé yī de xīn 、 yě yào jiāng xīn líng fàng zài tā men lǐ miàn 、 yòu cóng tā men ròu tǐ zhōng chú diào shí xīn 、 cì gěi tā men ròu xīn.

19 และเราจะให้จิตใจเดียวแก่เขา และเราจะบรรจุจิตวิญญาณใหม่ไว้ในเจ้า เราจะนำใจหินออกไปเสียจากเนื้อของเขา และจะให้ใจเนื้อแก่เขา
19 laeraochahaichitchaidiaokaekhao laeraochabanchuchitwinyanmaiwainaichao raochanamchaihinokpaisiachaknueakhongkhao laechahaichainueakaekhao

20 So that they may be guided by my rules and keep my orders and do them: and they will be to me a people, and I will be to them a God.

20 使他们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。他们要作我的子民,我要作他们 的神。

20 使他们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。他们要作我的子民,我要作他们 的神。

20 shǐ tā men shùn cóng wǒ de lǜ lì 、 jǐn shǒu zūn xíng wǒ de diǎn zhāng . tā men yào zuò wǒ de zǐ mín 、 wǒ yào zuò tā men de   shén 。

20 เพื่อเขาจะดำเนินตามกฎเกณฑ์ของเรา และรักษากฎของเราและกระทำตาม เขาทั้งหลายจะเป็นประชาชนของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของเขาทั้งหลาย
20 phueakhaochadamnoentamkotkenkhongrao laeraksakotkhongraolaekrathamtam khaothanglaichapenprachachonkhongrao laeraochapenphrachaokhongkhaothanglai

21 But as for those whose heart goes after their hated and disgusting things, I will send on their heads the punishment of their ways, says the Lord.

21 至于那些心中随从可憎可厌之物的,我必照他们所行的报应在他们头上。这 是主耶和华说的。

21 至于那些心中随从可憎可厌之物的,我必照他们所行的报应在他们头上。这 是主耶和华说的。

21 zhì yú nà xiē xīn zhōng suí cóng kě zēng kě yàn zhī wù de 、 wǒ bì zhào tā men suǒ xíng de bào yìng zài tā men tóu shàng . zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de。

21 แต่คนเหล่านั้นที่ใจของเขาดำเนินตามจิตใจแห่งสิ่งที่น่ารังเกียจของเขาและสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนของเขา เราจะตอบสนองต่อวิถีทางของเขาเหนือศีรษะของเขาเอง องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้แหละ"
21 taekhonlaonanthichaikhongkhaodamnoentamchitchaihaengsingthinarangkiatkhongkhaolaesingthinasaitsaiankhongkhao raochatopsonongtowithithangkhongkhaonueasinsakhongkhaoeng ongphraphupenchaophrachaotratdangnilae

22 Then the wings of the winged ones were lifted up, and the wheels were by their side; and the glory of the God of Israel was over them on high.

22 于是,基路伯展开翅膀,轮子都在他们旁边。在他们以上有以色列神的荣耀 。

22 于是,基路伯展开翅膀,轮子都在他们旁边。在他们以上有以色列神的荣耀 。

22 yú shì ?????? zhǎn kāi chì bǎng 、 lún zi dōu zài tā men páng biān . zài tā men yǐ shàng 、 yǒu yǐ sè liè shén de róng yào 。

22 แล้วเหล่าเครูบก็กางปีกออก วงล้อก็อยู่ข้างๆ และสง่าราศีของพระเจ้าของอิสราเอลก็อยู่เหนือสิ่งเหล่านั้น
22 laeohelakheruบก็kangpikok wongloก็ayukhang laesangarasikhongphrachaokhongitraenก็ayunueasinglaonan

23 And the glory of the Lord went up from inside the town, and came to rest on the mountain on the east side of the town.

23 耶和华的荣耀从城中上升,停在城东的那座山上。

23 耶和华的荣耀从城中上升,停在城东的那座山上。

23 yē hé huá de róng yào cóng chéng zhōng shàng shēng 、 tíng zài chéng dōng de nà zuò shān shàng。

23 สง่าราศีของพระเยโฮวาห์ขึ้นไปจากกลางนคร ไปสถิตอยู่บนภูเขาซึ่งอยู่ทางด้านตะวันออกของนครนั้น
23 sangarasikhongphrayehowakhuenpaichakklangnakhon paisathitayubonphukhaosuengayuthangdantawanokkhongnakhonnan

24 And the wind, lifting me up, took me in the visions of God into Chaldaea, to those who had been taken away as prisoners. So the vision which I had seen went away from me.

24 灵将我举起,在异象中藉着神的灵将我带进迦勒底地,到被掳的人那里。我 所见的异象就离我上升去了。

24 灵将我举起,在异象中藉着神的灵将我带进迦勒底地,到被掳的人那里。我 所见的异象就离我上升去了。

24 líng jiāng wǒ jǔ qǐ 、 zài yì xiàng zhōng jiè zhe shén de líng 、 jiāng wǒ dài jìn jiā lè dǐ de 、 dào bèi lǔ de rén nà lǐ . wǒ suǒ jiàn de yì xiàng jiù lí wǒ shàng shēng qù le。

24 ต่อมาพระวิญญาณได้ยกข้าพเจ้าขึ้น และนำข้าพเจ้ามาด้วยนิมิตโดยพระวิญญาณของพระเจ้าถึงเมืองเคลเดีย มาสู่พวกที่ถูกกวาดไปเป็นเชลย แล้วนิมิตที่ข้าพเจ้าได้เห็นนั้นก็ขึ้นไปจากข้าพเจ้า
24 tomaphrawinyandaiyokkhapchaokhuen laenamkhapchaomaduainimitdoiphrawinyankhongphrachaothuengmueangkhledia masuphuakthithukkwatpaipenchaloei laeonimitthikhapchaodaihennanก็khuenpaichakkhapchao

25 Then I gave an account to those who had been taken prisoners of all the things which the Lord had made me see.

25 我便将耶和华所指示我的一切事都说给被掳的人听。

25 我便将耶和华所指示我的一切事都说给被掳的人听。

25 wǒ biàn jiāng yē hé huá suǒ zhǐ shì wǒ de yí qiè shì 、 dōu shuō gěi bèi lǔ de rén tīng 。 yǐ xī jié shū

25 ข้าพเจ้าจึงได้บอกถึงบรรดาสิ่งต่างๆซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงสำแดงแก่ข้าพเจ้าให้พวกที่ถูกกวาดไปเป็นเชลยทราบ
25 khapchaochuengdaibokthuengbandasingtangsuengphrayehowatharongsamdaengkaekhapchaohaiphuakthithukkwatpaipenchaloeitharap
Ezekiel 12