Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Ezekiel 6

1 And the word of the Lord came to me, saying,

1 耶和华的话又临到我说,

1 耶和华的话又临到我说,

1 yē hé huá de huà yòu lín dào wǒ shuō、

1 พระวจนะของพระเยโฮวาห์มาถึงข้าพเจ้าอีกว่า
1 phrawotnakhongphrayehowamathuengkhapchaoikwa

2 And you, son of man, say, This is what the Lord has said to the land of Israel: An end has come, the end has come on the four quarters of the land.

2 人子阿,主耶和华对以色列地如此说,结局到了,结局到了地的四境。

2 人子阿,主耶和华对以色列地如此说,结局到了,结局到了地的四境。

2 rén zi ā 、 zhǔ yē hé huá duì yǐ sè liè de rú cǐ shuō 、 jié jú dào le 、 jié jú dào le de de sì jìng。

2 "เจ้า บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสกับแผ่นดินอิสราเอลดังนี้ว่า อวสาน ความสิ้นสุดได้มาถึงทั้งสี่มุมของแผ่นดินแล้ว
2 chao buthaengmanutoei ongphraphupenchaophrachaotratkapphaendinitraendangniwa awasan khwamsinsutdaimathuengthangsimumkhongphaendinlaeo

3 Now the end has come on you, and I will send my wrath on you, judging you for your ways, I will send punishment on you for all your disgusting acts.

3 现在你的结局已经临到,我必使我的怒气归与你,也必按你的行为审判你, 照你一切可憎的事刑罚你。

3 现在你的结局已经临到,我必使我的怒气归与你,也必按你的行为审判你, 照你一切可憎的事刑罚你。

3 xiàn zài nǐ de jié jú yǐ jīng lín dào 、 wǒ bì shǐ wǒ de nù qì guī yǔ nǐ 、 yě bì àn nǐ de xíng wéi shěn pàn nǐ 、 zhào nǐ yí qiè kě zēng de shì xíng fá nǐ。

3 บัดนี้บั้นปลายก็มาถึงเจ้าแล้ว และเราจะปล่อยความโกรธของเรามาเหนือเจ้าทั้งหลาย และจะพิพากษาเจ้าตามวิถีทางทั้งหลายของเจ้า และเราจะตอบสนองการกระทำอันน่าสะอิดสะเอียนทั้งสิ้นของเจ้าแก่เจ้า
3 batnibanplaiก็mathuengchaolaeo laeraochaploikhwamkrotkhongraomanueachaothanglai laechaphiphaksachaotamwithithangthanglaikhongchao laeraochatopsonongkankrathamannasaitsaianthangsinkhongchaokaechao

4 My eye will not have mercy on you, and I will have no pity: but I will send the punishment of your ways on you, and your disgusting works will be among you: and you will be certain that I am the Lord.

4 我眼必不顾惜你,也不可怜你,却要按你所行的报应你,照你中间可憎的事 刑罚你。你就知道我是耶和华。

4 我眼必不顾惜你,也不可怜你,却要按你所行的报应你,照你中间可憎的事 刑罚你。你就知道我是耶和华。

4 wǒ yǎn bì bù gù xī nǐ 、 yě bù kě lián nǐ 、 què yào àn nǐ suǒ xíng de bào yìng nǐ 、 zhào nǐ zhōng jiān kě zēng de shì xíng fá nǐ . nǐ jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá。

4 นัยน์ตาของเราจะไม่เมตตาเจ้า และเราจะไม่สงสาร แต่เราจะตอบสนองต่อวิถีทางทั้งหลายของเจ้าแก่เจ้าเอง และสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนของเจ้าจะอยู่ท่ามกลางเจ้า แล้วเจ้าจะทราบว่า เราคือพระเยโฮวาห์
4 naitakhongraochamaimettachao laeraochamaisongsan taeraochatopsonongtowithithangthanglaikhongchaokaechaoeng laesingthinasaitsaiankhongchaochaayuthamklangchao laeochaochatharapwa raokhuephrayehowa

5 This is what the Lord has said: An evil, even one evil; see, it is coming.

5 主耶和华如此说,有一灾,独有一灾。看哪,临近了。

5 主耶和华如此说,有一灾,独有一灾。看哪,临近了。

5 zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō 、 yǒu yī zāi 、 dú yǒu yī zāi 、 kàn nǎ 、 lín jìn le。

5 องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า วิบัติแล้ววิบัติเล่า ดูเถิด วิบัติมาถึงแล้ว
5 ongphraphupenchaophrachaotratdangniwa wibatlaeowibatlao duthoet wibatmathuenglaeo

6 An end has come, the end has come; see, it is coming on you.

6 结局来了,结局来了,向你兴起。看哪,来到了。

6 结局来了,结局来了,向你兴起。看哪,来到了。

6 jié jú lái le 、 jié jú lái le 、 xiàng nǐ xīng qǐ . kàn nǎ 、 lái dào le 。

6 ความสิ้นสุดมาถึงแล้ว อวสานนั้นมาถึง มันตื่นขึ้นต่อสู้เจ้า ดูเถิด วิบัติมาถึงแล้ว
6 khwamsinsutmathuenglaeo awasannanmathueng mantuenkhuentosuchao duthoet wibatmathuenglaeo

7 The crowning time has come on you, O people of the land: the time has come, the day is near; the day will not be slow in coming, it will not keep back.

7 境内的居民哪,所定的灾临到你,时候到了,日子近了,乃是哄囔并非在山 上欢呼的日子。

7 境内的居民哪,所定的灾临到你,时候到了,日子近了,乃是哄囔并非在山 上欢呼的日子。

7 jìng nèi de jū mín nǎ 、 suǒ dìng de zāi lín dào nǐ 、 shí hou dào le 、 rì zi jìn le 、 nǎi shì hǒng rǎng bìng fēi zài shān shàng huān hū de rì zi 。

7 โอ ชาวแผ่นดินเอ๋ย เวลาเช้ามาถึงแล้ว เวลามาถึงแล้ว วันแห่งความโกลาหลใกล้เข้ามาแล้ว และไม่ใช่เสียงโห่ร้องยินดีที่บนภูเขา
7 o chaophaendinoei welachaomathuenglaeo welamathuenglaeo wanhaengkhwamkolahonklaikhaomalaeo laemaichaisianghorongyindithibonphukhao

8 Now, in a little time, I will let loose my passion on you, and give full effect to my wrath against you, judging you for your ways, and sending punishment on you for all your disgusting works.

8 我快要将我的忿怒倾在你身上,向你成就我怒中所定的,按你的行为审判你 ,照你一切可憎的事刑罚你。

8 我快要将我的忿怒倾在你身上,向你成就我怒中所定的,按你的行为审判你 ,照你一切可憎的事刑罚你。

8 wǒ kuài yào jiāng wǒ de fèn nù qīng zài nǐ shēn shàng 、 xiàng nǐ chéng jiù wǒ nù zhōng suǒ dìng de 、 àn nǐ de xíng wéi shěn pàn nǐ 、 zhào nǐ yí qiè kě zēng de shì xíng fá nǐ。

8 และเราจะตอบสนองเจ้าสำหรับการกระทำอันน่าสะอิดสะเอียนทั้งสิ้นของเจ้า
8 laeraochatopsonongchaosamrapkankrathamannasaitsaianthangsinkhongchao

9 My eye will not have mercy, and I will have no pity: I will send on you the punishment of your ways, and your disgusting works will be among you; and you will see that I am the Lord who gives punishment.

9 我眼必不顾惜你,也不可怜你,必按你所行的报应你,照你中间可憎的事刑 罚你。你就知道击打你的是我耶和华。

9 我眼必不顾惜你,也不可怜你,必按你所行的报应你,照你中间可憎的事刑 罚你。你就知道击打你的是我耶和华。

9 wǒ yǎn bì bù gù xī nǐ 、 yě bù kě lián nǐ 、 bì àn nǐ suǒ xíng de bào yìng nǐ 、 zhào nǐ zhōng jiān kě zēng de shì xíng fá nǐ . nǐ jiù zhī dào jī dǎ nǐ de shì wǒ yē hé huá。

9 นัยน์ตาของเราจะไม่เมตตา และเราจะไม่สงสาร เราจะตอบสนองเจ้าตามวิถีทางทั้งหลายของเจ้า และตามการกระทำอันน่าสะอิดสะเอียนของเจ้าซึ่งอยู่ท่ามกลางเจ้า แล้วเจ้าจะทราบว่า เราคือพระเยโฮวาห์ผู้โบยตี
9 naitakhongraochamaimetta laeraochamaisongsan raochatopsonongchaotamwithithangthanglaikhongchao laetamkankrathamannasaitsaiankhongchaosuengayuthamklangchao laeochaochatharapwa raokhuephrayehowaphuboiti

10 See, the day; see, it is coming: the crowning time has gone out; the twisted way is flowering, pride has put out buds.

10 看哪,看哪,日子快到了,所定的灾已经发出。杖已经开花,骄傲已经发芽 。

10 看哪,看哪,日子快到了,所定的灾已经发出。杖已经开花,骄傲已经发芽 。

10 kàn nǎ 、 kàn nǎ 、 rì zi kuài dào le 、 suǒ dìng de zāi yǐ jīng fā chū . zhàng yǐ jīng kāi huā 、 jiāo ào yǐ jīng fā yá。

10 ดูเถิด วันนั้น ดูเถิด มาถึงแล้ว เวลาเช้าออกมาแล้ว พลองก็บานแล้ว ความเย่อหยิ่งก็ผลิดอก
10 duthoet wannan duthoet mathuenglaeo welachaookmalaeo phlongก็banlaeo khwamyoeyingก็phlidok

11 Violent behaviour has been lifted up into a rod of evil; it will not be slow in coming, it will not keep back.

11 强暴兴起,成了罚恶的杖。以色列人,或是他们的群众,或是他们的财宝, 无一存留,他们中间也没有得尊荣的。

11 强暴兴起,成了罚恶的杖。以色列人,或是他们的群众,或是他们的财宝, 无一存留,他们中间也没有得尊荣的。

11 qiáng bào xīng qǐ 、 chéng le fá è de zhàng . yǐ sè liè rén 、 huò shì tā men de qún zhòng 、 huò shì tā men de cái bǎo 、 wú yì cún liú 、 tā men zhōng jiān yě méi yǒu dé zūn róng de。

11 ความทารุณได้เจริญเป็นพลองชั่วร้าย จะไม่มีใครเหลืออยู่เลย ประชาชนของเขาก็ไม่มี สิ่งของของเขาก็ไม่มี ไม่มีใครร้องคร่ำครวญเผื่อพวกเขาเลย
11 khwamtharundaicherinpenphlongchuarai chamaimikhrailueaayuloei prachachonkhongkhaoก็maimi singkhongkhongkhaoก็maimi maimikhrairongkhramkhruanphueaphuakkhaoloei

12 The time has come, the day is near: let not him who gives a price for goods be glad, or him who gets the price have sorrow:

12 时候到了,日子近了,买主不可欢喜,卖主不可愁烦,因为烈怒已经临到他 们众人身上。

12 时候到了,日子近了,买主不可欢喜,卖主不可愁烦,因为烈怒已经临到他 们众人身上。

12 shí hou dào le 、 rì zi jìn le 、 mǎi zhǔ bù kě huān xǐ 、 mài zhǔ bù kě chóu fán 、 yīn wéi liè nù yǐ jīng lín dào tā men zhòng rén shēn shàng 。

12 เวลานั้นมาถึงแล้ว วันนั้นก็ใกล้เข้า อย่าให้ผู้ซื้อดีใจ อย่าให้ผู้ขายเสียใจ เพราะพระพิโรธอยู่เหนือประชาชนทั้งสิ้นของเธอ
12 welananmathuenglaeo wannanก็klaikhao ayahaiphusuedichai ayahaiphukhaisiachai phrophraphirotayunueaprachachonthangsinkhongthoe

13 For the trader will not go back to the things for which he had his price, even while he is still living:

13 卖主虽然存活,却不能归回再得所卖的,因为这异象关乎他们众人。谁都不 得归回,也没有人在他的罪孽中坚立自己。

13 卖主虽然存活,却不能归回再得所卖的,因为这异象关乎他们众人。谁都不 得归回,也没有人在他的罪孽中坚立自己。

13 mài zhǔ suī rán cún huó 、 què bù néng guī huí zài dé suǒ mài de 、 yīn wéi zhè yì xiàng guān hū tā men zhòng rén 、 shuí dōu bù dé guī huí 、 yě méi yǒu rén zài tā de zuì niè zhōng jiān lì zì jǐ。

13 จึงจะไม่มีผู้ใดรักษาชีวิตไว้ได้
13 chuengchamaimiphudairaksachiwitwaidai

14 And he who has given a price for goods will not get them, for my wrath is on all of them.

14 他们已经吹角,预备齐全,却无一人出战,因为我的烈怒临到他们众人身上 。

14 他们已经吹角,预备齐全,却无一人出战,因为我的烈怒临到他们众人身上 。

14 tā men yǐ jīng chuī jiǎo 、 yù bèi qí quán 、 què wú yì rén chū zhàn 、 yīn wèi wǒ de liè nù lín dào tā men zhòng rén shēn shàng。

14 เขาได้เป่าแตรแล้ว และได้เตรียมทุกอย่างไว้พร้อม แต่ไม่มีใครเข้าสงคราม เพราะว่าพิโรธของเราอยู่เหนือประชาชนทั้งสิ้นของเธอ
14 khaodaipaotraelaeo laedaitriamthukayangwaiphrom taemaimikhraikhaosongkhram phrowaphirotkhongraoayunueaprachachonthangsinkhongthoe

15 Outside is the sword, and inside disease and need of food: he who is in the open country will be put to the sword; he who is in the town will come to his end through need of food and disease.

15 在外有刀剑,在内有瘟疫,饥荒。在田野的,必遭刀剑而死。在城中的,必 有饥荒,瘟疫吞灭他。

15 在外有刀剑,在内有瘟疫,饥荒。在田野的,必遭刀剑而死。在城中的,必 有饥荒,瘟疫吞灭他。

15 zài wài yǒu dāo jiàn 、 zài nèi yǒu wēn yì 、 jī huāng 、 zài tián yě de 、 bì zāo dāo jiàn ér sǐ 、 zài chéng zhōng de 、 bì yǒu jī huāng 、 wēn yì 、 tūn miè tā。

15 ดาบก็อยู่ข้างนอก โรคระบาดและการกันดารอาหารก็อยู่ข้างใน ผู้ที่อยู่ในทุ่งนาจะตายเสียด้วยดาบ และผู้ที่อยู่ในเมืองการกันดารอาหารและโรคระบาดจะกินเสีย
15 dapก็ayukhangnok rokrabatlaekankandanahanก็ayukhangnai phuthiayunaithungnachataisiaduaidap laephuthiayunaimueangkankandanahanlaerokrabatchakinsia

16 And those of them who get away safely will go and be in the secret places like the doves of the valleys, all of them will come to death, every one in his sin.

16 其中所逃脱的就必逃脱,各人因自己的罪孽在山上发出悲声,好像谷中的鸽 子哀呜。

16 其中所逃脱的就必逃脱,各人因自己的罪孽在山上发出悲声,好像谷中的鸽 子哀呜。

16 qí zhōng suǒ táo tuō de 、 jiù bì táo tuō 、 gè rén yīn zì jǐ de zuì niè 、 zài shān shàng fā chū bēi shēng 、 hǎo xiàng gǔ zhōng de gē zi āi míng 。

16 แต่ผู้หนึ่งผู้ใดที่รอดตายได้จะหนีไปอยู่บนภูเขาเหมือนนกเขาแห่งหุบเขา ทุกคนก็ร้องครวญครางเพราะความชั่วช้าของตน
16 taephunuengphudaithirottaidaichanipaiayubonphukhaomueannokkhaohaenghupkhao thukkhonก็rongkhruankhrangphrokhwamchuachakhongton

17 All hands will be feeble and all knees without strength, like water.

17 手都发软,膝弱如水。

17 手都发软,膝弱如水。

17 shǒu dōu fā ruǎn 、 xī ruò rú shuǐ。

17 มือทั้งสิ้นจะอ่อนแอ และเข่าทั้งหมดจะอ่อนเหมือนน้ำ
17 muethangsinchaonae laekhaothangmotchaonmueannam

18 And they will put haircloth round them, and deep fear will be covering them; and shame will be on all faces, and the hair gone from all their heads.

18 要用麻布束腰,被战兢所盖。各人脸上羞愧,头上光秃。

18 要用麻布束腰,被战兢所盖。各人脸上羞愧,头上光秃。

18 yào yòng má bù shù yāo 、 bèi zhàn jīng suǒ gài . gè rén liǎn shàng xiū kuì 、 tóu shàng guāng tū。

18 เขาทั้งหลายจะคาดเอวไว้ด้วยผ้ากระสอบ และความสั่นสะท้านจะครอบเขาไว้ ความละอายจะอยู่ที่ใบหน้าของเขาทุกคน และศีรษะของเขาจะล้านหมด
18 khaothanglaichakhateowaiduaiphakrasop laekhwamsansathanchakhropkhaowai khwamlaaichaayuthibainakhongkhaothukkhon laesinsakhongkhaochalanmot

19 They will put out their silver into the streets, and their gold will be as an unclean thing; their silver and their gold will not be able to keep them safe in the day of the wrath of the Lord; they will not get their desire or have food for their need: because it has been the cause of their falling into sin.

19 他们要将银子抛在街上,金子看如污秽之物。当耶和华发怒的日子,他们的 金银不能救他们,不能使心里知足,也不能使肚腹饱满,因为这金银作了他 们罪孽的绊脚石。

19 他们要将银子抛在街上,金子看如污秽之物。当耶和华发怒的日子,他们的 金银不能救他们,不能使心里知足,也不能使肚腹饱满,因为这金银作了他 们罪孽的绊脚石。

19 tā men yào jiāng yín zi pāo zài jiē shàng 、 jīn zi kàn rú wū huì zhī wù . dāng yē hé huá fā nù de rì zi 、 tā men de jīn yín bù néng jiù tā men 、 bù néng shǐ xīn li zhī zú 、 yě bù néng shǐ dù fù bǎo mǎn 、 yīn wéi zhè jīn yín zuò le tā men zuì niè de bàn jiǎo shí。

19 เพราะว่าเป็นสิ่งที่สะดุดให้เขาทำความชั่วช้า
19 phrowapensingthisaduthaikhaothamkhwamchuacha

20 As for their beautiful ornament, they had put it on high, and had made the images of their disgusting and hated things in it: for this cause I have made it an unclean thing to them.

20 论到耶和华妆饰华美的殿,他建立得威严,他们却在其中制造可憎可厌的偶 像,所以这殿我使他们看如污秽之物。

20 论到耶和华妆饰华美的殿,他建立得威严,他们却在其中制造可憎可厌的偶 像,所以这殿我使他们看如污秽之物。

20 lùn dào yē hé huá zhuāng shì huá měi de diàn 、 tā jiàn lì dé wēi yán 、 tā men què zài qí zhōng zhì zào kě zēng kě yàn de ǒu xiàng 、 suǒ yǐ zhè diàn wǒ shǐ tā men kàn rú wū huì zhī wù。

20 เพราะฉะนั้นเราจะกระทำให้สิ่งนี้อยู่ห่างไกลจากเขา
20 phrochananraochakrathamhaisingniayuhangklaichakkhao

21 And I will give it into the hands of men from strange lands who will take it by force, and to the evil-doers of the earth to have for themselves; and they will make it unholy.

21 我必将这殿交付外邦人为掠物,交付地上的恶人为掳物。他们也必亵渎这殿 。

21 我必将这殿交付外邦人为掠物,交付地上的恶人为掳物。他们也必亵渎这殿 。

21 wǒ bì jiāng zhè diàn jiāo fù wài bāng rén wéi luè wù 、 jiāo fù dì shàng de è rén wéi lǔ wù 、 tā men yě bì xiè dú zhè diàn。

21 และเราจะมอบสิ่งเหล่านั้นไว้ในมือของชนต่างด้าวให้เป็นของริบ และแก่คนชั่วในแผ่นดินโลกให้เป็นของปล้นได้ และเขาทั้งหลายจะกระทำให้เป็นมลทิน
21 laeraochamopsinglaonanwainaimuekhongchontangdaohaipenkhongrip laekaekhonchuanaiphaendinlokhaipenkhongplondai laekhaothanglaichakrathamhaipenmonthin

22 And my face will be turned away from them, and they will make my secret place unholy: violent men will go into it and make it unholy.

22 我必转脸不顾以色列人,他们亵渎我隐密之所,强盗也必进去亵渎。

22 我必转脸不顾以色列人,他们亵渎我隐密之所,强盗也必进去亵渎。

22 wǒ bì zhuǎn liǎn bú gù yǐ sè liè rén 、 tā men xiè dú wǒ yǐn mì zhī suǒ 、 qiáng dào yě bì jìn qù xiè dú。

22 เราจะหันหน้าของเราไปเสียจากเขาด้วย แล้วเขาจึงจะกระทำสถานที่ลับของเราให้มัวหมอง โจรจะเข้ามาในสถานที่ลับนั้นและกระทำให้เป็นมลทิน
22 raochahannakhongraopaisiachakkhaoduai laeokhaochuengchakrathamsathanthilapkhongraohaimuamong chonchakhaomanaisathanthilapnanlaekrathamhaipenmonthin

23 Make the chain: for the land is full of crimes of blood, and the town is full of violent acts.

23 要制造锁链。因为这地遍满流血的罪,城邑充满强暴的事,

23 要制造锁链。因为这地遍满流血的罪,城邑充满强暴的事,

23 yào zhì zào suǒ liàn 、 yīn wéi zhè dì biàn mǎn liú xuè de zuì 、 chéng yì chōng mǎn qiáng bào de shì。

23 จงทำโซ่ตรวน เพราะว่าแผ่นดินนั้นเต็มด้วยคดีที่แปดเปื้อนด้วยโลหิต และเมืองก็เต็มด้วยความทารุณ
23 chongthamsotruan phrowaphaendinnantemduaikhadithipaetpueanduailohit laemueangก็temduaikhwamtharun

24 For this reason I will send the worst of the nations and they will take their houses for themselves: I will make the pride of their strength come to an end; and their holy places will be made unclean.

24 所以我必使列国中最恶的人来占据他们的房屋。我必使强暴人的骄傲止息, 他们的圣所都要被亵渎。

24 所以我必使列国中最恶的人来占据他们的房屋。我必使强暴人的骄傲止息, 他们的圣所都要被亵渎。

24 suǒ yǐ wǒ bì shǐ liè guó zhōng zuì è de rén lái zhàn jù tā men de fáng wū 、 wǒ bì shǐ qiáng bào rén de jiāo ào zhǐ xī 、 tā men de shèng suǒ dōu yào bèi xiè dú。

24 ฉะนั้นเราจะนำประชาชาติที่ชั่วร้ายที่สุดมาถือกรรมสิทธิ์บ้านเรือนของเขา และเราจะให้ทิฐิของคนที่แข็งแรงนั้นสิ้นสุดลง และสถานที่บริสุทธิ์ของเขาจะเป็นมลทิน
24 chananraochanamprachachatithichuaraithisutmathuekamsitbanrueankhongkhao laeraochahaithithikhongkhonthikhaengraengnansinsutlong laesathanthiborisutkhongkhaochapenmonthin

25 Shaking fear is coming; and they will be looking for peace, and there will be no peace.

25 毁灭临近了,他们要求平安,却无平安可得。

25 毁灭临近了,他们要求平安,却无平安可得。

25 huǐ miè lín jìn le 、 tā men yāo qiú píng ān 、 què wú píng ān kě dé。

25 เมื่อการทำลายมาถึง เขาจะแสวงสันติภาพ แต่ก็ไม่มีเลย
25 mueakanthamlaimathueng khaochaแสวงsantiphap taeก็maimiloei

26 Destruction will come on destruction, and one story after another; and the vision of the prophet will be shamed, and knowledge of the law will come to an end among the priests, and wisdom among the old.

26 灾害加上灾害,风声接连风声。他们必向先知求异象,但祭司讲的律法,长 老设的谋略都必断绝。

26 灾害加上灾害,风声接连风声。他们必向先知求异象,但祭司讲的律法,长 老设的谋略都必断绝。

26 zāi hài jiā shang zāi hài 、 fēng shēng jiē lián fēng shēng 、 tā men bì xiàng xiān zhī qiú yì xiàng 、 dàn jì sī jiǎng de lǜ fǎ 、 cháng lǎo shè de móu luè 、 dōu bì duàn jué。

26 วิบัติมาถึงแล้ว วิบัติจะมาถึงอีก ข่าวลือจะเกิดตามข่าวลือ เขาจะแสวงหานิมิตจากผู้พยากรณ์ แต่พระราชบัญญัติจะพินาศไปจากปุโรหิต และคำปรึกษาจะปลาตไปจากพวกผู้ใหญ่
26 wibatmathuenglaeo wibatchamathuengik khaoluechakoettamkhaolue khaochaแสวงhanimitchakphuphayakra taephraratbanyatchaphinatpaichakpurohit laekhamprueksachaplatpaichakphuakphuyai

27 The king will give himself up to sorrow, and the ruler will be clothed with wonder, and the hands of the people of the land will be troubled: I will give them punishment for their ways, judging them as it is right for them to be judged; and they will be certain that I am the Lord.

27 君要悲哀,王要披凄凉为衣,国民的手都发颤。我必照他们的行为待他们, 按他们应得的审判他们,他们就知道我是耶和华。

27 君要悲哀,王要披凄凉为衣,国民的手都发颤。我必照他们的行为待他们, 按他们应得的审判他们,他们就知道我是耶和华。

27 jūn yào bēi āi 、 wáng yào pī qī liáng wéi yī 、 guó mín de shǒu dōu fā chàn 、 wǒ bì zhào tā men de xíng wéi dài tā men 、 àn tā men yìng dé de 、 shěn pàn tā men . tā men jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá 。 yǐ xī jié shū

27 และเขาจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์"
27 laekhaochatharapwaraokhuephrayehowa
Ezekiel 8