Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Ezekiel 4

1 And you, son of man, take a sharp sword, using it like a haircutter's blade, and making it go over your head and the hair of your chin: and take scales for separating the hair by weight.

1 人子阿,你要拿一把快刀,当作剃头刀,用这刀剃你的头发和你的胡须,用 天平将须发平分。

1 人子阿,你要拿一把快刀,当作剃头刀,用这刀剃你的头发和你的胡须,用 天平将须发平分。

1 rén zi ā 、 nǐ yào ná yì bǎ kuài dāo 、 dàng zuò tì tóu dāo 、 yòng zhè dāo tì nǐ de tóu fà 、 hé nǐ de hú xū 、 yòng tiān píng jiāng xū fà píng fēn。

1 "เจ้า บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย เจ้าจงเอามีดคมเล่มหนึ่ง จงเอามีดโกนของช่างตัดผม จงโกนศีรษะและโกนเคราของเจ้า เอาตาชั่งสำหรับชั่งมา แบ่งผมนั้นออก
1 chao buthaengmanutoei chaochongaomitkhomlemnueng chongaomitkonkhongchangtatphom chongkonsinsalaekonkhraokhongchao aotachangsamrapchangma baengphomnanok

2 You are to have a third part burned with fire inside the town, when the days of the attack are ended; and a third part you are to take and give blows with the sword round about it; and give a third part for the wind to take away, and let loose a sword after them.

2 围困城的日子满了,你要将三分之一在城中用火焚烧,将三分之一在城的四 围用刀砍碎,将三分之一任风吹散。我也要拔刀追赶。

2 围困城的日子满了,你要将三分之一在城中用火焚烧,将三分之一在城的四 围用刀砍碎,将三分之一任风吹散。我也要拔刀追赶。

2 wéi kùn chéng de rì zi mǎn le 、 nǐ yào jiāng sān fēn zhī yī zài chéng zhōng yòng huǒ fén shāo 、 jiāng sān fēn zhī yī zài chéng de sì wéi yòng dāo kǎn suì 、 jiāng sān fēn zhī yí rèn fēng chuī sàn . wǒ yě yào bá dāo zhuī gǎn。

2 เมื่อวันการล้อมครบถ้วนแล้ว เจ้าจงเผาหนึ่งในสามส่วนเสียในไฟที่กลางเมือง และเอาหนึ่งในสามอีกส่วนหนึ่งมา เอามีดฟันให้รอบเมือง และหนึ่งในสามอีกส่วนหนึ่งนั้น เจ้าจงให้ลมพัดกระจายไป และเราจะชักดาบออกตามไป
2 mueawankanlomkhropthuanlaeo chaochongphaonuengnaisamsuansianaifaithiklangmueang laeaonuengnaisamiksuannuengma aomitfanhairopmueang laenuengnaisamiksuannuengnan chaochonghailomphatkrachaipai laeraochachakdapoktampai

3 And take from them a small number of hairs, folding them in your skirts.

3 你要从其中取几根包在衣襟里,

3 你要从其中取几根包在衣襟里,

3 nǐ yào cóng qí zhōng qǔ jǐ gēn 、 bāo zài yī jīn lǐ.

3 และเจ้าจงเอาเส้นผมนั้นมาหน่อยหนึ่งมัดติดไว้ที่เสื้อคลุมของเจ้า
3 laechaochongaosenphomnanmanoinuengmattitwaithisueakhlumkhongchao

4 And again take some of these and put them in the fire, burning them up in the fire; and say to all the children of Israel,

4 再从这几根中取些扔在火中焚烧,从里面必有火出来烧入以色列全家。

4 再从这几根中取些扔在火中焚烧,从里面必有火出来烧入以色列全家。

4 zài cóng zhè jǐ gēn zhōng qǔ xiē rēng zài huǒ zhōng fén shāo 、 cóng lǐ miàn bì yǒu huǒ chū lái shāo rù yǐ sè liè quán jiā。

4 และเจ้าจงเอาผมเหล่านี้มาอีกบ้าง จงโยนเข้าไปในไฟให้ไหม้เสียในไฟนั้น จากที่นั่นจะมีไฟเข้าไปในวงศ์วานอิสราเอลทั้งหมด
4 laechaochongaophomlaonimaikbang chongyonkhaopainaifaihaimaisianaifainan chakthinanchamifaikhaopainaiwongwanitraenthangmot

5 This is what the Lord has said: This is Jerusalem: I have put her among the nations, and countries are round her on every side;

5 主耶和华如此说,这就是耶路撒冷。我曾将她安置在列邦之中。列国都在她 的四围。

5 主耶和华如此说,这就是耶路撒冷。我曾将她安置在列邦之中。列国都在她 的四围。

5 zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō 、 zhè jiù shì yē lù sā lěng . wǒ céng jiāng tā ān zhì zài liè bāng zhī zhōng 、 liè guó dū zài tā de sì wéi 。

5 องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า นี่คือเยรูซาเล็ม เราตั้งเธอไว้ในท่ามกลางประชาชาติและประเทศทั้งหลายที่อยู่ล้อมรอบเธอ
5 ongphraphupenchaophrachaotratdangniwa nikhueyerusalem raotangthoewainaithamklangprachachatilaeprathetthanglaithiayulomropthoe

6 And she has gone against my orders by doing evil more than the nations, and against my rules more than the countries round her: for they have given up my orders, and as for my rules, they have not gone in the way of them.

6 她行恶,违背我的典章,过于列国。干犯我的律例,过于四围的列邦,因为 她弃掉我的典章。至于我的律例,她并没有遵行。

6 她行恶,违背我的典章,过于列国。干犯我的律例,过于四围的列邦,因为 她弃掉我的典章。至于我的律例,她并没有遵行。

6 tā xíng è 、 wéi bèi wǒ de diǎn zhāng 、 guò yú liè guó 、 gàn fàn wǒ de lǜ lì 、 guò yú sì wéi de liè bāng 、 yīn wéi tā qì diào wǒ de diǎn zhāng 、 zhì yú wǒ de lǜ lì 、 tā bìng méi yǒu zūn xíng。

6 และเยรูซาเล็มได้เปลี่ยนคำตัดสินของเราให้เป็นสิ่งที่ชั่วร้ายยิ่งกว่าประชาชาติใดๆ และได้เปลี่ยนกฎเกณฑ์ของเรามากยิ่งกว่าประเทศที่อยู่ล้อมรอบ โดยปฏิเสธไม่รับคำตัดสินของเรา และไม่ดำเนินตามกฎเกณฑ์ของเรา
6 laeyerusalemdaipliankhamtatsinkhongraohaipensingthichuaraiyingkwaprachachatidai laedaipliankotkenkhongraomakyingkwaprathetthiayulomrop doipatisetmairapkhamtatsinkhongrao laemaidamnoentamkotkenkhongrao

7 For this cause the Lord has said: Because you have been more uncontrolled than the nations round about you, and have not been guided by my rules or kept my orders, but have kept the orders of the nations round about you;

7 所以主耶和华如此说,因为你们纷争过于四围的列国,也不遵行我的律例, 不谨守我的典章,并以遵从四围列国的恶规尚不满意,

7 所以主耶和华如此说,因为你们纷争过于四围的列国,也不遵行我的律例, 不谨守我的典章,并以遵从四围列国的恶规尚不满意,

7 suǒ yǐ zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō 、 yīn wéi nǐ men fēn zhēng guò yú sì wéi de liè guó 、 yě bù zūn xíng wǒ de lǜ lì 、 bù jǐn shǒu wǒ de diǎn zhāng 、 bìng yǐ zūn cóng sì wéi liè guó de è guī shàng bù mǎn yì.

7 เพราะฉะนั้น องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า เพราะเหตุว่าเจ้าดันทุรังยิ่งกว่าประชาชาติที่อยู่รอบเจ้า และมิได้ดำเนินตามกฎเกณฑ์ หรือรักษาคำตัดสินของเรา แต่ได้ประพฤติตามคำตัดสินของประชาชาติที่อยู่รอบเจ้า
7 phrochanan ongphraphupenchaophrachaotratdangniwa phrohetuwachaodanthurangyingkwaprachachatithiayuropchao laemidaidamnoentamkotken rueraksakhamtatsinkhongrao taedaipraphrititamkhamtatsinkhongprachachatithiayuropchao

8 For this cause the Lord has said: See, I, even I, am against you; and I will be judging among you before the eyes of the nations.

8 所以主耶和华如此说,看哪,我与你反对,必在列国的眼前,在你中间,施 行审判。

8 所以主耶和华如此说,看哪,我与你反对,必在列国的眼前,在你中间,施 行审判。

8 suǒ yǐ zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō 、 kàn nǎ 、 wǒ yú nǐ fǎn duì 、 bì zài liè guó de yǎn qián 、 zài nǐ zhōng jiān 、 shī xíng shěn pàn 。

8 เพราะฉะนั้น องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า ดูเถิด เรา แม้ว่าเรานี่แหละเป็นปฏิปักษ์กับเจ้า เราจะพิพากษาลงโทษท่ามกลางเจ้าท่ามกลางสายตาของประชาชาติทั้งหลาย
8 phrochanan ongphraphupenchaophrachaotratdangniwa duthoet rao maewaraonilaepenpatipakkapchao raochaphiphaksalongthotthamklangchaothamklangsaitakhongprachachatithanglai

9 And I will do in you what I have not done and will not do again, because of all your disgusting ways.

9 并且因你一切可憎的事,我要在你中间行我所未曾行的,以后我也不再照着 行。

9 并且因你一切可憎的事,我要在你中间行我所未曾行的,以后我也不再照着 行。

9 bìng qiě yīn nǐ yí qiè kě zēng de shì 、 wǒ yào zài nǐ zhōng jiān xíng wǒ suǒ wèi céng háng de 、 yǐ hòu wǒ yě bú zài zhào zhe xíng 。

9 และเพราะการอันน่าสะอิดสะเอียนทั้งสิ้นของเจ้า เราจะกระทำท่ามกลางเจ้าอย่างที่เราไม่เคยกระทำมาก่อนเลย และเราจะไม่กระทำอย่างนั้นอีกต่อไป
9 laephrokanannasaitsaianthangsinkhongchao raochakrathamthamklangchaoayangthiraomaikhoeikrathammakonloei laeraochamaikrathamayangnaniktopai

10 For this cause fathers will take their sons for food among you, and sons will make a meal of their fathers; and I will be judge among you, and all the rest of you I will send away to every wind.

10 在你中间父亲要吃儿子,儿子要吃父亲。我必向你施行审判,我必将你所剩 下的分散四方(方原文作风)。

10 在你中间父亲要吃儿子,儿子要吃父亲。我必向你施行审判,我必将你所剩 下的分散四方(方原文作风)。

10 zài nǐ zhōng jiān fù qīn yào chī ér zi 、 ér zi yào chī fù qīn 、 wǒ bì xiàng nǐ shī xíng shěn pàn 、 wǒ bì jiāng nǐ suǒ shèng xià de 、 fēn sàn sì fāng 。〔 fāng yuán wén zuò fēng 〕

10 เพราะฉะนั้นบิดาจะกินบุตรชายของตนท่ามกลางเจ้าทั้งหลาย และบรรดาบุตรชายจะกินบรรดาบิดาของเขาทั้งหลาย และเราจะพิพากษาลงโทษเจ้า ผู้ใดในพวกเจ้าที่เหลืออยู่ เราจะให้กระจัดกระจายไปตามลมทุกทิศานุทิศ
10 phrochananbidachakinbutchaikhongtonthamklangchaothanglai laebandabutchaichakinbandabidakhongkhaothanglai laeraochaphiphaksalongthotchao phudainaiphuakchaothilueaayu raochahaikrachatkrachaipaitamlomthukthisanuthit

11 For this cause, by my life, says the Lord, because you have made my holy place unclean with all your hated things and all your disgusting ways, you will become disgusting to me; my eye will have no mercy and I will have no pity.

11 主耶和华说,我指着我的永生起誓,因你用一切可憎的物,可厌的事玷污了 我的圣所,故此,我定要使你人数减少,我眼必不顾惜你,也不可怜你。

11 主耶和华说,我指着我的永生起誓,因你用一切可憎的物,可厌的事玷污了 我的圣所,故此,我定要使你人数减少,我眼必不顾惜你,也不可怜你。

11 zhǔ yē hé huá shuō 、 wǒ zhǐ zhe wǒ de yǒng shēng qǐ shì 、 yīn nǐ yòng yí qiè kě zēng de wù 、 kě yàn de shì 、 diàn wū le wǒ de shèng suǒ 、 gù cǐ 、 wǒ dìng yào shǐ nǐ rén shù jiǎn shǎo 、 wǒ yǎn bì bù gù xī nǐ 、 yě bù kě lián nǐ。

11 เพราะฉะนั้นเราจะตัดเจ้าลง นัยน์ตาของเราจะไม่ปรานี เราจะไม่สงสารด้วย
11 phrochananraochatatchaolong naitakhongraochamaiprani raochamaisongsanduai

12 A third of you will come to death from disease, wasting away among you through need of food; a third will be put to the sword round about you; and a third I will send away to every wind, letting loose a sword after them.

12 你的民三分之一必遭瘟疫而死,在你中间必因饥荒消灭。三分之一必在你四 围倒在刀下。我必将三分之一分散四方(方原文作风),并要拔刀追赶他们 。

12 你的民三分之一必遭瘟疫而死,在你中间必因饥荒消灭。三分之一必在你四 围倒在刀下。我必将三分之一分散四方(方原文作风),并要拔刀追赶他们 。

12 nǐ de mín sān fēn zhī yī 、 bì zāo wēn yì ér sǐ 、 zài nǐ zhōng jiān bì yīn jī huāng xiāo miè . sān fēn zhī yì 、 bì zài nǐ sì wéi dǎo zài dāo xià . wǒ bì jiāng sān fēn zhī yī fēn sàn sì fāng 、 〔 fāng yuán wén zuò fēng 〕 bìng yào bá dāo zhuī gǎn tā men 。

12 และเราจะชักดาบออกไล่ตามเขาทั้งหลายไป
12 laeraochachakdapoklaitamkhaothanglaipai

13 So my wrath will be complete and my passion will come to rest on them; and they will be certain that I the Lord have given the word of decision, when my wrath against them is complete.

13 我要这样成就怒中所定的。我向他们发的忿怒止息了,自己就得着安慰。我 在他们身上成就怒中所定的那时,他们就知道我耶和华所说的是出于热心。

13 我要这样成就怒中所定的。我向他们发的忿怒止息了,自己就得着安慰。我 在他们身上成就怒中所定的那时,他们就知道我耶和华所说的是出于热心。

13 wǒ yào zhè yàng chéng jiù nù zhōng suǒ dìng de . wǒ xiàng tā men fā de fèn nù zhǐ xī le 、 zì jǐ jiù děi zhe ān wèi 、 wǒ zài tā men shēn shàng chéng jiù nù zhōng suǒ dìng de 、 nà shí tā men jiù zhī dào wǒ yē hé huá suǒ shuō de 、 shì chū yú rè xīn。

13 เช่นนี้แหละ ความกริ้วของเราจะมอดลง และเราจะระบายความโกรธของเราจนหมดและพอใจ และเขาทั้งหลายจะได้ทราบว่า เราคือพระเยโฮวาห์ได้กล่าวเช่นนี้ด้วยใจจดจ่อเมื่อความโกรธของเราต่อเขามอดลงแล้ว
13 chennilae khwamkriokhongraochamotlong laeraocharabaikhwamkrotkhongraochonmotlaephochai laekhaothanglaichadaitharapwa raokhuephrayehowadaiklaochenniduaichaichotchomueakhwamkrotkhongraotokhaomotlonglaeo

14 And I will make you a waste and a name of shame among the nations round about you, in the eyes of everyone who goes by.

14 并且我必使你在四围的列国中,在经过的众人眼前,成了荒凉和羞辱。

14 并且我必使你在四围的列国中,在经过的众人眼前,成了荒凉和羞辱。

14 bìng qiě wǒ bì shǐ nǐ zài sì wéi de liè guó zhōng 、 zài jīng guò de zhòng rén yǎn qián 、 chéng le huāng liáng hé xiū rǔ。

14 ยิ่งกว่านั้น เราจะกระทำให้เจ้าถูกทิ้งไว้ให้เสียไปเปล่าๆ และเป็นที่ถูกตำหนิติเตียนท่ามกลางประชาชาติทั้งหลายที่อยู่ล้อมรอบเจ้า และในสายตาของบรรดาผู้ที่ผ่านไปมา
14 yingkwanan raochakrathamhaichaothukthingwaihaisiapaiplao laepenthithuktamnititianthamklangprachachatithanglaithiayulomropchao laenaisaitakhongbandaphuthiphanpaima

15 And you will be a name of shame and a cause of bitter words, an example and a wonder to the nations round about you, when I give effect to my judging among you in wrath and in passion and in burning protests: I the Lord have said it:

15 这样,我必以怒气和忿怒,并烈怒的责备,向你施行审判。那时,你就在四 围的列国中成为羞辱,讥刺,警戒,惊骇。这是我耶和华说的。

15 这样,我必以怒气和忿怒,并烈怒的责备,向你施行审判。那时,你就在四 围的列国中成为羞辱,讥刺,警戒,惊骇。这是我耶和华说的。

15 zhè yàng 、 wǒ bì yǐ nù qì hé fèn nù 、 bìng liè nù de zé bèi 、 xiàng nǐ shī xíng shěn pàn . nà shí 、 nǐ jiù zài sì wéi de liè guó zhōng chéng wéi xiū rǔ 、 jī cì 、 jǐng jiè 、 jīng hài . zhè shì wǒ yē hé huá shuō de。

15 พระเยโฮวาห์ได้ลั่นวาจาเช่นนี้แล้ว
15 phrayehowadailanwachachennilaeo

16 When I send on you the evil arrows of disease, causing destruction, which I will send to put an end to you; and, further, I will take away your necessary food.

16 那时,我要将灭人,使人饥荒的恶箭,就是射去灭人的,射在你们身上,并 要加增你们的饥荒,断绝你们所倚靠的粮食。

16 那时,我要将灭人,使人饥荒的恶箭,就是射去灭人的,射在你们身上,并 要加增你们的饥荒,断绝你们所倚靠的粮食。

16 nà shí 、 wǒ yào jiāng miè rén shǐ rén jī huāng de è jiàn 、 jiù shì shè qù miè rén de 、 shè zài nǐ men shēn shàng 、 bìng yào jiā zēng nǐ men de jī huāng 、 duàn jué nǐ men suǒ yǐ kào de liáng shi.

16 เมื่อเราจะปล่อยลูกธนูมฤตยูแห่งการกันดารอาหาร คือลูกธนูแห่งการทำลายในท่ามกลางเจ้า ซึ่งเราจะปล่อยไปทำลายเจ้า และเมื่อเราเพิ่มการกันดารอาหารให้เจ้า และทำลายอาหารหลักของเจ้าเสีย
16 muearaochaploilukotnumrityuhaengkankandanahan khuelukotnuhaengkanthamlainaithamklangchao suengraochaploipaithamlaichao laemuearaophoemkankandanahanhaichao laethamlaiahanlakkhongchaosia

17 And I will send on you need of food and evil beasts, and they will be a cause of loss to you; and disease and violent death will go through you; and I will send the sword on you: I the Lord have said it.

17 又要使饥荒和恶兽到你那里,叫你丧子,瘟疫和流血的事也必盛行在你那里 。我也要使刀剑临到你。这是我耶和华说的。

17 又要使饥荒和恶兽到你那里,叫你丧子,瘟疫和流血的事也必盛行在你那里 。我也要使刀剑临到你。这是我耶和华说的。

17 yòu yào shǐ jī huāng hé è shòu dào nǐ nà li 、 jiào nǐ sàng zǐ 、 wēn yì hé liú xuè de shì 、 yě bì shèng xíng zài nǐ nà lǐ 、 wǒ yě yào shǐ dāo jiàn lín dào nǐ . zhè shì wǒ yē hé huá shuō de 。 yǐ xī jié shū

17 เราจะส่งการกันดารอาหารและสัตว์ป่าร้ายมาสู้เจ้า และมันจะริบลูกหลานของเจ้าไปเสีย โรคระบาดและโลหิตจะผ่านเจ้า และเราจะนำดาบมาเหนือเจ้า เราคือพระเยโฮวาห์ได้ลั่นวาจาเช่นนี้แล้ว"
17 raochasongkankandanahanlaesatparaimasuchao laemancharipluklankhongchaopaisia rokrabatlaelohitchaphanchao laeraochanamdapmanueachao raokhuephrayehowadailanwachachennilaeo
Ezekiel 6