Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Lamentations 4

1 Keep in mind, O Lord, what has come to us: take note and see our shame.

1 耶和华阿,求你记念我们所遭遇的事,观看我们所受的凌辱。

1 耶和华阿,求你记念我们所遭遇的事,观看我们所受的凌辱。

1 yē hé huá ā 、 qiú nǐ jì niàn wǒ men suǒ zāo yù de shì . guān kàn wǒ men suǒ shòu de líng rǔ。

1 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงระลึกว่ามีอะไรตกถึงข้าพระองค์ ขอทรงพิจารณาและทอดพระเนตรความอดสูของข้าพระองค์
1 o khataephrayehowa khotharongraluekwamiaraitokthuengkhaphraong khotharongphichannalaethotphranetkhwamotsukhongkhaphraong

2 Our heritage is given up to men of strange lands, our houses to those who are not our countrymen.

2 我们的产业归与外邦人。我们的房屋归与外路人。

2 我们的产业归与外邦人。我们的房屋归与外路人。

2 wǒ men de chǎn yè 、 guī yǔ wài bāng rén . wǒ men de fáng wū 、 guī yǔ wài lù rén。

2 มรดกของพวกข้าพระองค์ได้ไปตกอยู่กับพวกต่างประเทศ บ้านเรือนของพวกข้าพระองค์เป็นของคนต่างด้าว
2 mondokkhongphuakkhaphraongdaipaitokayukapphuaktangprathet banrueankhongphuakkhaphraongpenkhongkhontangdao

3 We are children without fathers, our mothers are like widows.

3 我们是无父的孤儿。我们的母亲好像寡妇。

3 我们是无父的孤儿。我们的母亲好像寡妇。

3 wǒ men shì wú fù de gū ér . wǒ men de mǔ qīn 、 hǎo xiàng guǎ fu。

3 พวกข้าพระองค์เป็นคนกำพร้าและคนกำพร้าพ่อ และเหล่ามารดาของข้าพระองค์เป็นดั่งหญิงม่าย
3 phuakkhaphraongpenkhonkamphralaekhonkamphrapho laelaomandakhongkhaphraongpendangyingmai

4 We give money for a drink of water, we get our wood for a price.

4 我们出钱才得水喝。我们的柴是人卖给我们的。

4 我们出钱才得水喝。我们的柴是人卖给我们的。

4 wǒ men chū qián cái dé shuǐ hē . wǒ men de chái shì rén mài gěi wǒ men de。

4 น้ำก็ต้องซื้อเขาดื่ม ฟืนก็ต้องซื้อเขาใช้
4 namก็tongsuekhaoduem fuenก็tongsuekhaochai

5 Our attackers are on our necks: overcome with weariness, we have no rest.

5 追赶我们的,到了我们的颈项上。我们疲乏不得歇息。

5 追赶我们的,到了我们的颈项上。我们疲乏不得歇息。

5 zhuī gǎn wǒ men de 、 dào le wǒ men de jǐng xiàng shàng . wǒ men pí fá bù dé xiē xī。

5 ผู้ข่มขี่ได้ขี่คอพวกข้าพระองค์ไว้ พวกข้าพระองค์ทำงานหนักและไม่มีเวลาพักเลย
5 phukhomkhidaikhikhophuakkhaphraongwai phuakkhaphraongthamngannaklaemaimiwelaphakloei

6 We have given our hands to the Egyptians and to the Assyrians so that we might have enough bread.

6 我们投降埃及人和亚述人,为要得粮吃饱。

6 我们投降埃及人和亚述人,为要得粮吃饱。

6 wǒ men tóu xiáng āi jí rén 、 hé yà shù rén 、 wéi yào dé liáng chī bǎo。

6 พวกข้าพระองค์พนมมือให้คนอียิปต์และคนอัสซีเรีย เพื่อจะได้อาหารรับประทานอิ่มหนึ่ง
6 phuakkhaphraongphanommuehaikhoniyiplaekhonatsiria phueachadaiahanrapprathanimnueng

7 Our fathers were sinners and are dead; and the weight of their evil-doing is on us.

7 我们列祖犯罪,而今不在了。我们担当他们的罪孽。

7 我们列祖犯罪,而今不在了。我们担当他们的罪孽。

7 wǒ men liè zǔ fàn zuì 、 ér jīn bú zài le . wǒ men dān dāng tā men de zuì niè。

7 บรรพบุรุษของพวกข้าพระองค์ได้กระทำบาป และก็ตายหมดแล้ว พวกข้าพระองค์ต้องถูกโทษเพราะความชั่วช้าของเขา
7 bapburutkhongphuakkhaphraongdaikrathambap laeก็taimotlaeo phuakkhaphraongtongthukthotphrokhwamchuachakhongkhao

8 Servants are ruling over us, and there is no one to make us free from their hands.

8 奴仆辖制我们,无人救我们脱离他们的手。

8 奴仆辖制我们,无人救我们脱离他们的手。

8 nú pú xiá zhì wǒ men . wú rén jiù wǒ men tuō lí tā men de shǒu。

8 ทาสกลับปกครองพวกข้าพระองค์ ไม่มีผู้ใดช่วยข้าพระองค์ให้พ้นมือของเขาได้
8 thatklappokkhrongphuakkhaphraong maimiphudaichuaikhaphraonghaiphonmuekhongkhaodai

9 We put our lives in danger to get our bread, because of the sword of the waste land.

9 因为旷野的刀剑,我们冒着险才得粮食。

9 因为旷野的刀剑,我们冒着险才得粮食。

9 yīn wéi kuàng yě de dāo jiàn 、 wǒ men mào zhe xiǎn 、 cái dé liáng shi。

9 ข้าพระองค์ทั้งหลายได้อาหารมาโดยเอาชีวิตเข้าเสี่ยงเพราะดาบแห่งถิ่นทุรกันดาร
9 khaphraongthanglaidaiahanmadoiaochiwitkhaosiangphrodaphaengthinthunkandan

10 Our skin is heated like an oven because of our burning heat from need of food.

10 因饥饿燥热,我们的皮肤就黑如炉。

10 因饥饿燥热,我们的皮肤就黑如炉。

10 yīn jī è zào rè 、 wǒ men de pí fū jiù hēi rú lú。

10 ผิวหนังของพวกข้าพระองค์ก็ร้อนปานเตาอบ เพราะความเดือดร้อนของทุพภิกขภัย
10 phionangkhongphuakkhaphraongก็ronpantaoop phrokhwamdueatronkhongthupphikokphai

11 They took by force the women in Zion, the virgins in the towns of Judah.

11 敌人在锡安玷污妇人,在犹大的城邑玷污处女。

11 敌人在锡安玷污妇人,在犹大的城邑玷污处女。

11 dí rén zài xī ān diàn wū fù rén 、 zài yóu dà de chéng yì diàn wū chǔ nǚ。

11 เขาทั้งหลายขืนใจพวกผู้หญิงในกรุงศิโยน และข่มใจสาวพรหมจารีในหัวเมืองแห่งยูดาห์
11 khaothanglaikhuenchaiphuakphuyingnaikrungsiyon laekhomchaisaophonhomcharinaihuamueanghaengyuda

12 Their hands put princes to death by hanging: the faces of old men were not honoured.

12 他们吊起首领的手,也不尊敬老人的面。

12 他们吊起首领的手,也不尊敬老人的面。

12 tā men diào qǐ shǒu lǐng de shǒu 、 yě bù zūn jìng lǎo rén de miàn。

12 พวกเจ้านายต้องถูกผูกมือแขวน ไม่มีใครแสดงความนับถือต่อหน้าพวกผู้ใหญ่
12 phuakchaonaitongthukphukmuekhwaen maimikhraisaedongkhwamnapthuetonaphuakphuyai

13 The young men were crushing the grain, and the boys were falling under the wood.

13 少年人扛磨石,孩童背木柴,都绊跌了。

13 少年人扛磨石,孩童背木柴,都绊跌了。

13 shào nián rén káng mó shí 、 hái tóng bèi mù chái 、 dōu bàn diē le。

13 พวกคนหนุ่มถูกบังคับให้โม่แป้ง และพวกเด็กต้องแบกฟืนหนักล้มลุกคลุกคลาน
13 phuakkhonnumthukbangkhaphaimopaeng laephuakdektongbaekfuennaklomlukkhlukkhlan

14 The old men are no longer seated in the doorway, and the music of the young men has come to an end.

14 老年人在城门口断绝。少年人不再作乐。

14 老年人在城门口断绝。少年人不再作乐。

14 shào nián rén zài chéng mén kǒu duàn jué 、 shào nián rén bú zài zuò lè。

14 พวกผู้ใหญ่หายตัวไปจากประตูเมือง พวกคนหนุ่มได้หยุดดีดสีตีเป่าแล้ว
14 phuakphuyaihaituapaichakpratumueang phuakkhonnumdaiyutditsitipaolaeo

15 The joy of our hearts is ended; our dancing is changed into sorrow.

15 我们心中的快乐止息,跳舞变为悲哀。

15 我们心中的快乐止息,跳舞变为悲哀。

15 wǒ men xīn zhōng de kuài lè zhǐ xī 、 tiào wǔ biàn wéi bēi āi。

15 ความปลาบปลื้มก็ประลาตไปจากใจของพวกข้าพระองค์สิ้น การเต้นรำของพวกข้าพระองค์กลายเป็นการร่ำไห้
15 khwamplappluemก็pralatpaichakchaikhongphuakkhaphraongsin kantenramkhongphuakkhaphraongklaipenkanramhai

16 The crown has been taken from our head: sorrow is ours, for we are sinners.

16 冠冕从我们的头上落下。我们犯罪了,我们有祸了。

16 冠冕从我们的头上落下。我们犯罪了,我们有祸了。

16 guān miǎn cóng wǒ men de tóu shàng luò xià . wǒ men fàn zuì le 、 wǒ men yǒu huò le。

16 มงกุฎได้ร่วงหล่นจากศีรษะข้าพระองค์แล้ว วิบัติแก่พวกข้าพระองค์ เพราะพวกข้าพระองค์กระทำบาปไว้
16 mongkutdairuanglonchaksinsakhaphraonglaeo wibatkaephuakkhaphraong phrophuakkhaphraongkrathambapwai

17 Because of this our hearts are feeble; for these things our eyes are dark;

17 这些事我们心里发昏,我们的眼睛昏花。

17 这些事我们心里发昏,我们的眼睛昏花。

17 zhè xiē shì wǒ men xīn li fā hūn . wǒ men de yǎn jīng hūn huā。

17 เหตุนี้เองใจพวกข้าพระองค์จึงอ่อนกำลัง เพราะการเหล่านี้เองนัยน์ตาข้าพระองค์จึงมัวไป
17 hetuniengchaiphuakkhaphraongchuengonkamlang phrokanlaoniengnaitakhaphraongchuengmuapai

18 Because of the mountain of Zion which is a waste; jackals go over it.

18 锡安山荒凉,野狗(或作狐狸)行在其上。

18 锡安山荒凉,野狗(或作狐狸)行在其上。

18 xī ān shān huāng liáng 、 yě gǒu 〔 huò zuò hú li 〕 xíng zài qí shàng 。

18 เหตุด้วยภูเขาศิโยนซึ่งรกร้างไป พวกสุนัขจิ้งจอกจึงมาเดินเพ่นพ่านอยู่บนนั้น
18 hetuduaiphukhaosiyonsuengrokrangpai phuaksunakchingchokchuengmadoenphenphanayubonnan

19 You, O Lord, are seated as King for ever; the seat of your power is eternal.

19 耶和华阿,你存到永远。你的宝座存到万代。

19 耶和华阿,你存到永远。你的宝座存到万代。

19 yē hé huá ā 、 nǐ cún dào yǒng yuǎn 、 nǐ de bǎo zuò 、 cún dào wàn dài。

19 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ แต่พระองค์ทรงสถิตอยู่เป็นนิตย์ พระที่นั่งของพระองค์ดำรงอยู่ทุกชั่วอายุ
19 o khataephrayehowa taephraongtharongsathitayupennit phrathinangkhongphraongdamrongayuthukchuaayu

20 Why have we gone from your memory for ever? why have you been turned away from us for so long?

20 你为何永远忘记我们。为何许久离弃我们。

20 你为何永远忘记我们。为何许久离弃我们。

20 nǐ wèi hé yǒng yuǎn wàng jì wǒ men 、 wèi hé xǔ jiǔ lí qì wǒ men。

20 เป็นไฉนพระองค์ทรงลืมพวกข้าพระองค์เสียเป็นนิตย์ เป็นไฉนได้ทรงทอดทิ้งพวกข้าพระองค์เสียนานดังนี้
20 penไฉนphraongtharongluemphuakkhaphraongsiapennit penไฉนdaitharongthotthingphuakkhaphraongsianandangni

21 Make us come back to you, O Lord, and let us be turned; make our days new again as in the past.

21 耶和华阿,求你使我们向你回转,我们便得回转。求你复新我们的日子,像 古时一样。

21 耶和华阿,求你使我们向你回转,我们便得回转。求你复新我们的日子,像 古时一样。

21 yē hé huá ā 、 qiú nǐ shǐ wǒ men xiàng nǐ huí zhuǎn 、 wǒ men biàn dé huí zhuǎn . qiú nǐ fù xīn wǒ men de rì zi 、 xiàng gǔ shí yì yàng 。

21 ขอทรงฟื้นเดือนปีของข้าพระองค์ให้เหมือนดังก่อน
21 khotharongfuendueanpikhongkhaphraonghaimueandangkon

22 But you have quite given us up; you are full of wrath against us.

22 你竟全然弃绝我们,向我们大发烈怒。

22 你竟全然弃绝我们,向我们大发烈怒。

22 nǐ jìng quán rán qì jué wǒ men 、 xiàng wǒ men dà fā liè nù 。 yǐ xī jié shū

22 เว้นเสียแต่พระองค์ทรงสลัดทิ้งพวกข้าพระองค์เสียแล้ว และพระองค์ทรงกริ้วพวกข้าพระองค์อย่างล้นพ้น
22 wensiataephraongtharongsalatthingphuakkhaphraongsialaeo laephraongtharongkriophuakkhaphraongayanglonphon
Ezekiel 1