Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Jeremiah 51

1 Zedekiah was twenty-one years old when he became king; he was king for eleven years in Jerusalem: and his mother's name was Hamutal, the daughter of Jeremiah of Libnah.

1 西底家登基的时候年二十一岁,在耶路撒冷作王十一年。他母亲名叫哈慕她 ,是立拿人耶利米的女儿。

1 西底家登基的时候年二十一岁,在耶路撒冷作王十一年。他母亲名叫哈慕她 ,是立拿人耶利米的女儿。

1 xī dǐ jiā dēng jī de shí hou 、 nián èr shí yí suì . zài yē lù sā lěng zuò wáng shí yì nián . tā mǔ qīn míng jiào hā mù tā 、 shì lì ná rén jié lǐ mài yà de nǚ ér。

1 เศเดคียาห์มีพระชนมายุยี่สิบเอ็ดพรรษาเมื่อท่านขึ้นเสวยราชย์ และท่านครอบครองในกรุงเยรูซาเล็มสิบเอ็ดปี พระมารดาของท่านมีชื่อว่าฮามุทาล เป็นบุตรสาวของเยเรมีย์แห่งลิบนาห์
1 sedekhiyamiphrachonmayuyisipetphansamueathankhuensuairat laethankhropkhrongnaikrungyerusalemsipetpi phramandakhongthanmichuewahamuthaล penbutsaokhongyeremihaenglipna

2 And he did evil in the eyes of the Lord, as Jehoiakim had done.

2 西底家行耶和华眼中看为恶的事,是照约雅敬一切所行的。

2 西底家行耶和华眼中看为恶的事,是照约雅敬一切所行的。

2 xī dǐ jiā xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wéi è de shì 、 shì zhào yuē yǎ jìng yí qiè suǒ xíng de。

2 และท่านได้กระทำสิ่งที่ชั่วร้ายในสายพระเนตรพระเยโฮวาห์ ตามการทุกอย่างที่เยโฮยาคิมได้กระทำนั้น
2 laethandaikrathamsingthichuarainaisaiphranetphrayehowa tamkanthukayangthiyehoyakhimdaikrathamnan

3 And because of the wrath of the Lord this came about in Jerusalem and Judah, till he had sent them away from before him: and Zedekiah took up arms against the king of Babylon.

3 因此耶和华的怒气在耶路撒冷和犹大发作,以致将人民从自己的面前赶出。

3 因此耶和华的怒气在耶路撒冷和犹大发作,以致将人民从自己的面前赶出。

3 yīn cǐ 、 yē hé huá de nù qì zài yē lù sǎ lěng hé yóu dà fā zuò 、 yǐ zhì jiāng rén mín cóng zì jǐ de miàn qián gǎn chū。

3 และเศเดคียาห์ได้กบฏต่อกษัตริย์แห่งบาบิโลน
3 laesedekhiyadaikabottokasatrihaengbabilon

4 And in the ninth year of his rule, on the tenth day of the tenth month, Nebuchadrezzar, king of Babylon, came against Jerusalem with all his army and took up his position before it, building earthworks all round it.

4 西底家背叛巴比伦王。他作王第九年十月初十日,巴比伦王尼布甲尼撒率领 全军来攻击耶路撒冷,对城安营,四围筑垒攻城。

4 西底家背叛巴比伦王。他作王第九年十月初十日,巴比伦王尼布甲尼撒率领 全军来攻击耶路撒冷,对城安营,四围筑垒攻城。

4 xī dǐ jiā bèi pàn bā bǐ lún wáng 。 tā zuò wáng dì jiǔ nián 、 shí yuè chū shí rì 、 bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sǎ lǜ lǐng quán jūn lái gōng jī yē lù sā lěng 、 duì chéng ān yíng 、 sì wéi zhù lěi gōng chéng。

4 และสร้างเครื่องล้อมไว้รอบ
4 laesarangkhrueanglomwairop

5 So the town was shut in by their forces till the eleventh year of King Zedekiah.

5 于是城被围困直到西底家王十一年。

5 于是城被围困直到西底家王十一年。

5 yú shì chéng bèi wéi kùn 、 zhí dào xī dǐ jiā wáng shí yì nián。

5 กรุงนั้นจึงถูกล้อมอยู่จนปีที่สิบเอ็ดแห่งกษัตริย์เศเดคียาห์
5 krungnanchuengthuklomayuchonpithisipethaengkasatrisedekhiya

6 In the fourth month, on the ninth day of the month, the store of food in the town was almost gone, so that there was no food for the people of the land.

6 四月初九日,城里有大饥荒,甚至百姓都没有粮食。

6 四月初九日,城里有大饥荒,甚至百姓都没有粮食。

6 sì yuè chū jiǔ rì 、 chéng lǐ yǒu dà jī huāng 、 shèn zhì bǎi xìng dōu méi yǒu liáng shi。

6 เมื่อวันที่เก้าของเดือนที่สี่การกันดารอาหารในกรุงนั้นร้ายกาจมาก จนไม่มีอาหารเลยสำหรับประชาชนแห่งแผ่นดิน
6 mueawanthikaokhongdueanthisikankandanahannaikrungnanraikatmak chonmaimiahanloeisamrapprachachonhaengphaendin

7 Then an opening was made in the wall of the town, and all the men of war went in flight out of the town by night through the doorway between the two walls which was by the king's garden; (now the Chaldaeans were stationed round the town:) and they went by the way of the Arabah.

7 城被攻破,一切兵丁就在夜间从靠近王园两城中间的门,出城逃跑。迦勒底 人正在四围攻城。他们就往亚拉巴逃去。

7 城被攻破,一切兵丁就在夜间从靠近王园两城中间的门,出城逃跑。迦勒底 人正在四围攻城。他们就往亚拉巴逃去。

7 chéng bèi gōng pò 、 yí qiè bīng dīng 、 jiù zài yè jiān cóng kào jìn wáng yuán liǎng chéng zhōng jiān de mén 、 chū chéng táo pǎo 、 jiā lè dǐ rén zhèng zài sì wéi gōng chéng 、 tā men jiù wǎng yà lā bā táo qù。

7 แล้วกรุงนั้นก็แตกและทหารทั้งหมดก็หนีออกไปจากกรุงในกลางคืน ไปตามทางประตูเมืองระหว่างกำแพงทั้งสอง ไปตามทางราชอุทยาน (ฝ่ายคนเคลเดียก็ล้อมอยู่รอบกรุง) และเขาทั้งหลายไปทางที่ราบ
7 laeokrungnanก็taeklaethahanthangmotก็niokpaichakkrungnaiklangkhuen paitamthangpratumueangrawangkamphaengthangsong paitamthangratutyan (faikhonkhlediaก็lomayuropkrung) laekhaothanglaipaithangthirap

8 And the Chaldaean army went after King Zedekiah and overtook him on the other side of Jericho, and all his army went in flight from him in every direction.

8 迦勒底的军队追赶西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全军都离开他四 散了。

8 迦勒底的军队追赶西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全军都离开他四 散了。

8 jiā lè dǐ de jūn duì zhuī gǎn xī dǐ jiā wáng 、 zài yē lì gē de píng yuán zhuī shàng tā . tā de quán jūn dōu lí kāi tā sì sàn le 。

8 แต่กองทัพของคนเคลเดียได้ไล่ติดตามกษัตริย์ไป และไปทันเศเดคียาห์ในที่ราบเมืองเยรีโค และกองทัพทั้งสิ้นของท่านก็กระจัดกระจายไปจากท่าน
8 taekongthapkhongkhonkhlediadailaitittamkasatripai laepaithansedekhiyanaithirapmueangyerikho laekongthapthangsinkhongthanก็krachatkrachaipaichakthan

9 Then they made the king a prisoner and took him up to the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath to be judged.

9 迦勒底人就拿住王,带他到在哈马地利比拉的巴比伦王那里。巴比伦王便审 判他。

9 迦勒底人就拿住王,带他到在哈马地利比拉的巴比伦王那里。巴比伦王便审 判他。

9 jiā lè dǐ rén jiù ná zhù wáng 、 dài tā dào hā mǎ de de lì bǐ lā bā bǐ lún wáng nà lǐ . bā bǐ lún wáng biàn shěn pàn tā 。

9 และเขาก็จับกษัตริย์ นำขึ้นมาถวายแก่กษัตริย์แห่งบาบิโลนที่ตำบลริบลาห์ในแผ่นดินฮามัท และกษัตริย์ก็ได้พิพากษาโทษท่าน
9 laekhaoก็chapkasatri namkhuenmathawaikaekasatrihaengbabilonthitambonriplanaiphaendinhamat laekasatriก็daiphiphaksathotthan

10 And the king of Babylon put the sons of Zedekiah to death before his eyes: and he put to death all the rulers of Judah in Riblah.

10 巴比伦王在西底家眼前杀了他的众子,又在利比拉杀了犹大的一切首领,

10 巴比伦王在西底家眼前杀了他的众子,又在利比拉杀了犹大的一切首领,

10 bā bǐ lún wáng zài xī dǐ jiā yǎn qián 、 shā le tā de zhòng zi . yòu zài lì bǐ lā shā le yóu dà de yí qiè shǒu lǐng.

10 กษัตริย์แห่งบาบิโลนได้ประหารบุตรชายทั้งหลายของเศเดคียาห์ต่อหน้าต่อตาท่าน และได้ประหารเจ้านายทั้งสิ้นแห่งยูดาห์เสียที่ตำบลริบลาห์
10 kasatrihaengbabilondaiprahanbutchaithanglaikhongsedekhiyatonatotathan laedaiprahanchaonaithangsinhaengyudasiathitambonripla

11 And he put out Zedekiah's eyes; and the king of Babylon, chaining him in iron bands, took him to Babylon, and put him in prison till the day of his death.

11 并且剜了西底家的眼睛,用铜链锁着他,带到巴比伦去,将他囚在监里,直 到他死的日子。

11 并且剜了西底家的眼睛,用铜链锁着他,带到巴比伦去,将他囚在监里,直 到他死的日子。

11 bìng qiě wān le xī dǐ jiā de yǎn jīng 、 yòng tóng liàn suǒ zhe tā 、 dài dào bā bǐ lún qù 、 jiāng tā qiú zài jiān lǐ 、 zhí dào tā sǐ de rì zi 。

11 ท่านทำตาของเศเดคียาห์ให้บอดไป และกษัตริย์แห่งบาบิโลนตีตรวนไว้และนำท่านไปยังบาบิโลน และขังท่านไว้ในคุกจนวันที่ท่านสิ้นชีวิต
11 thanthamtakhongsedekhiyahaibotpai laekasatrihaengbabilontitruanwailaenamthanpaiyangbabilon laekhangthanwainaikhukchonwanthithansinchiwit

12 Now in the fifth month, on the tenth day of the month, in the nineteenth year of King Nebuchadrezzar, king of Babylon, Nebuzaradan, the captain of the armed men, a servant of the king of Babylon, came into Jerusalem.

12 巴比伦王尼布甲尼撒十九年五月初十日,在巴比伦王面前侍立的护卫长尼布 撒拉旦进入耶路撒冷,

12 巴比伦王尼布甲尼撒十九年五月初十日,在巴比伦王面前侍立的护卫长尼布 撒拉旦进入耶路撒冷,

12 bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sǎ shí jiǔ nián 、 wǔ yuè chū shí rì 、 zài bā bǐ lún wáng miàn qián shì lì de hù wèi cháng ní bù sǎ lā dàn jìn rù yē lù sā lěng、

12 ได้เข้าไปในกรุงเยรูซาเล็ม
12 daikhaopainaikrungyerusalem

13 And he had the house of the Lord and the king's house and all the houses of Jerusalem, even every great house, burned with fire:

13 用火焚烧耶和华的殿和王宫,又焚烧耶路撒冷的房屋,就是各大户家的房屋 。

13 用火焚烧耶和华的殿和王宫,又焚烧耶路撒冷的房屋,就是各大户家的房屋 。

13 yòng huǒ fén shāo yē hé huá de diàn 、 hé wáng gōng . yòu fén shāo yē lù sǎ lěng de fáng wū 、 jiù shì gè dà hù jiā de fáng wū 。

13 และเขาได้เผาพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ และพระราชวัง และบรรดาเรือนทั้งสิ้นของกรุงเยรูซาเล็มเสีย ท่านเผาบ้านของผู้ยิ่งใหญ่ทั้งหลายเสียหมดทุกหลัง
13 laekhaodaiphaophraniwetkhongphrayehowa laephraratwang laebandarueanthangsinkhongkrungyerusalemsia thanphaobankhongphuyingyaithanglaisiamotthuklang

14 And the walls round Jerusalem were broken down by the Chaldaean army which was with the captain.

14 跟从护卫长迦勒底的全军就拆毁耶路撒冷四围的城墙。

14 跟从护卫长迦勒底的全军就拆毁耶路撒冷四围的城墙。

14 gēn cóng hù wèi cháng jiā lè dǐ de quán jūn 、 jiù chāi huǐ yē lù sā lěng sì wéi de chéng qiáng。

14 และกองทัพทั้งสิ้นของคนเคลเดีย ผู้อยู่กับผู้บังคับบัญชาทหารรักษาพระองค์ได้ทลายกำแพงทั้งหมดที่อยู่รอบกรุงเยรูซาเล็มลง
14 laekongthapthangsinkhongkhonkhledia phuayukapphubangkhapbanchathahanraksaphraongdaithalaikamphaengthangmotthiayuropkrungyerusalemlong

15 Then Nebuzaradan, the captain of the armed men, took away as prisoners the rest of the people who were still in the town, and those who had given themselves up to the king of Babylon, and the rest of the workmen.

15 那时护卫长尼布撒拉旦将民中最穷的和城里所剩下的百姓,并已经投降巴比 伦王的人,以及大众所剩下的人,都掳去了。

15 那时护卫长尼布撒拉旦将民中最穷的和城里所剩下的百姓,并已经投降巴比 伦王的人,以及大众所剩下的人,都掳去了。

15 nà shí hù wèi cháng ní bù sǎ lā dàn jiāng mín zhōng zuì qióng de 、 hé chéng lǐ suǒ shèng xià de bǎi xìng 、 bìng yǐ jīng tóu xiáng bā bǐ lún wáng de rén 、 yǐ jí dà zhòng suǒ shèng xià de rén 、 dōu lǔ qù le。

15 ผู้หนีไปหากษัตริย์แห่งบาบิโลนพร้อมกับฝูงชนที่เหลืออยู่ไปเป็นเชลย
15 phunipaihakasatrihaengbabilonphromkapfungchonthilueaayupaipenchaloei

16 But Nebuzaradan, the captain of the armed men, let the poorest of the land go on living there, to take care of the vines and the fields.

16 但护卫长尼布撒拉旦留下些民中最穷的,使他们修理葡萄园,耕种田地。

16 但护卫长尼布撒拉旦留下些民中最穷的,使他们修理葡萄园,耕种田地。

16 dàn hù wèi cháng ní bù sǎ lā dàn liú xià xiē mín zhōng zuì qióng de 、 shǐ tā men xiū lǐ pú táo yuán 、 gēng zhòng tián dì。

16 แต่เนบูซาระดานผู้บังคับบัญชาทหารรักษาพระองค์ได้ละคนจนในแผ่นดินไว้บ้าง ให้เป็นคนทำสวนองุ่น และเป็นคนทำไร่ไถนา
16 taenebusaradanphubangkhapbanchathahanraksaphraongdailakhonchonnaiphaendinwaibang haipenkhonthamsuanangun laepenkhonthamraithaina

17 And the brass pillars which were in the house of the Lord, and the wheeled bases and the great brass water-vessel in the house of the Lord, were broken up by the Chaldaeans, who took all the brass away to Babylon.

17 耶和华殿的铜柱并殿内的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,将那铜运到巴比 伦去了,

17 耶和华殿的铜柱并殿内的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,将那铜运到巴比 伦去了,

17 yē hé huá diàn de tóng zhù 、 bìng diàn nèi de pén zuò 、 hé tóng hǎi 、 jiā lè dǐ rén dōu dǎ suì le 、 jiāng nà tóng yùn dào bā bǐ lún qù le 。

17 และขนเอาทองสัมฤทธิ์ทั้งหมดไปยังบาบิโลน
17 laekhonaothongsamritthangmotpaiyangbabilon

18 And the pots and the spades and the scissors for the lights and the spoons, and all the brass vessels used in the Lord's house, they took away.

18 又带去锅,铲子,腊剪,盘子,调羹,并所用的一切铜器,

18 又带去锅,铲子,腊剪,盘子,调羹,并所用的一切铜器,

18 yòu dài qù guō 、 chǎn zi 、 là jiǎn 、 pán zi 、 tiáo gēng 、 bìng suǒ yòng de yí qiè tóng qì、

18 และเขาได้ขนเอาหม้อขนาดใหญ่ด้วย อีกทั้งพลั่ว ตะไกรตัดไส้ตะเกียง และชามและช้อน และภาชนะทองสัมฤทธิ์ทั้งสิ้น ซึ่งใช้ในการปรนนิบัติ
18 laekhaodaikhonaomokhanatyaiduai ikthangphlua takraitatsaitakiang laechamlaechon laephatnathongsamritthangsin suengchainaikanpronnibat

19 And the cups and the fire-trays and the basins and the pots and the supports for the lights and the spoons and the wide basins; the gold of the gold vessels, and the silver of the silver vessels, the captain of the armed men took away.

19 杯,火鼎,碗,盆,灯台,调羹,爵,无论金的银的,护卫长也都带去了。

19 杯,火鼎,碗,盆,灯台,调羹,爵,无论金的银的,护卫长也都带去了。

19 bēi 、 huǒ dǐng 、 wǎn 、 pén 、 dēng tái 、 tiáo gēng 、 jué 、 wú lùn jīn de yín de 、 hù wèi cháng yě dōu dài qù le。

19 ทั้งอ่าง ถาดรองไฟ และชาม และหม้อขนาดใหญ่ และเชิงเทียน และช้อน และอ่างน้ำ อะไรที่ทำด้วยทองคำ ผู้บังคับบัญชาทหารรักษาพระองค์ก็เอาไปเป็นทองคำ อะไรที่ทำด้วยเงินก็เอาไปเป็นเงิน
19 thangang thatrongfai laecham laemokhanatyai laechoengthian laechon laeangnam araithithamduaithongkham phubangkhapbanchathahanraksaphraongก็aopaipenthongkham araithithamduaingoenก็aopaipenngoen

20 The two pillars, the great water-vessel, and the twelve brass oxen which were under it, and the ten wheeled bases, which King Solomon had made for the house of the Lord: the brass of all these vessels was without weight.

20 所罗门为耶和华殿所造的两根铜柱,一个铜海,并座下的十二只铜牛,这一 切的铜多得无法可称。

20 所罗门为耶和华殿所造的两根铜柱,一个铜海,并座下的十二只铜牛,这一 切的铜多得无法可称。

20 suǒ luó mén wéi yē hé huá diàn suǒ zào de liǎng gēn tóng zhù 、 yí gè tóng hǎi 、 bìng zuò xià de shí èr zhǐ tóng niú 、 zhè yī qiē de tóng 、 duō de wú fǎ kě chēng。

20 ทองสัมฤทธิ์ของสิ่งของเหล่านี้ทั้งสิ้นก็ชั่งกันไม่ไหว
20 thongsamritkhongsingkhonglaonithangsinก็changkanmaiwai

21 And as for the pillars, one pillar was eighteen cubits high, and twelve cubits measured all round, and it was as thick as a man's hand: it was hollow.

21 这一根柱子高十八肘,厚四指,是空的,围十二肘。

21 这一根柱子高十八肘,厚四指,是空的,围十二肘。

21 zhè yì gēn zhù zi gāo shí bā zhǒu 、 hòu sì zhǐ 、 shì kōng de . wéi shí èr zhǒu 。

21 ส่วนเสานั้น เสาต้นหนึ่งสูงสิบแปดศอก วัดรอบสิบสองศอก และความหนาของมันเป็นสี่นิ้ว กลางกลวง
21 suansaonan saotonnuengsungsippaetsok watropsipsongsok laekhwamnakhongmanpensinio klangkluang

22 And there was a crown of brass on it: the crown was five cubits high, circled with a network and apples all of brass; and the second pillar had the same.

22 柱上有铜顶,高五肘。铜顶的周围有网子和石榴,都是铜的。那一根柱子照 此一样,也有石榴。

22 柱上有铜顶,高五肘。铜顶的周围有网子和石榴,都是铜的。那一根柱子照 此一样,也有石榴。

22 zhù shàng yǒu tóng dǐng 、 gāo wǔ zhǒu 、 tóng dǐng de zhōu wéi yǒu wǎng zi hé shí liu 、 dōu shì tóng de . nà yì gēn zhù zi zhào cǐ yì yàng 、 yě yǒu shí liu。

22 บนเสานี้มีบัวคว่ำยอดทองสัมฤทธิ์ บัวคว่ำยอดอันหนึ่งสูงห้าศอก มีตาข่ายและลูกทับทิม ทั้งหมดทำด้วยทองสัมฤทธิ์อยู่รอบบัวคว่ำยอด และเสาที่สองก็มีเหมือนกัน ทั้งลูกทับทิมด้วย
22 bonsaonimibuakhwamyotthongsamrit buakhwamyotannuengsunghasok mitakhailaelukthapthim thangmotthamduaithongsamritayuropbuakhwamyot laesaothisongก็mimueankan thanglukthapthimduai

23 There were ninety-six apples on the outside; the number of apples all round the network was a hundred.

23 柱子四面有九十六个石榴,在网子周围,共有一百石榴。

23 柱子四面有九十六个石榴,在网子周围,共有一百石榴。

23 zhù zi sì miàn yǒu jiǔ shí liù gè shí liu . zài wǎng zi zhōu wéi 、 gòng yǒu yì bǎi shí liu。

23 ข้างๆมีลูกทับทิมเก้าสิบหกลูก บนตาข่ายโดยรอบนั้นมีลูกทับทิมทั้งหมดหนึ่งร้อยลูก
23 khangmilukthapthimkaosiphokluk bontakhaidoiropnanmilukthapthimthangmotnuengroiluk

24 And the captain of the armed men took Seraiah, the chief priest, and Zephaniah, the second priest, and the three door-keepers;

24 护卫长拿住大祭司西莱雅,副祭司西番亚,和三个把门的,

24 护卫长拿住大祭司西莱雅,副祭司西番亚,和三个把门的,

24 hù wèi cháng ná zhù dà jì sī xī lái yǎ 、 fù jì sī xī fān yà 、 hé sān gè bǎ mén de.

24 และผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์ได้จับเสไรอาห์ปุโรหิตใหญ่ และเศฟันยาห์ปุโรหิตที่สอง และผู้เฝ้าธรณีประตูอีกสามคน
24 laephubanchakanthahanraksaphraongdaichapseraiapurohityai laesefanyapurohitthisong laephufaothonnipratuiksamkhon

25 And from the town he took the unsexed servant who was over the men of war, and seven of the king's near friends who were in the town, and the scribe of the captain of the army, who was responsible for getting the people of the land together in military order, and sixty men of the people of the land who were in the town.

25 又从城中拿住一个管理兵丁的官(或作太监),并在城里所遇常见王面的七 个人和检点国民军长的书记,以及城里所遇见的国民六十个人。

25 又从城中拿住一个管理兵丁的官(或作太监),并在城里所遇常见王面的七 个人和检点国民军长的书记,以及城里所遇见的国民六十个人。

25 yòu cóng chéng zhōng ná zhù yí gè guǎn lǐ bīng dīng de guān 、 〔 huò zuò tài jiān 〕 bìng zài chéng lǐ suǒ yù cháng jiàn wáng miàn dí qī gè rén 、 hé jiǎn diǎn guó mín jūn zhǎng de shū jì 、 yǐ jí chéng lǐ suǒ yù jiàn de guó mín liù shí gè rén。

25 และประชาชนแห่งแผ่นดินอีกหกสิบคนซึ่งพบอยู่ท่ามกลางกรุงนั้น
25 laeprachachonhaengphaendinikhoksipkhonsuengphopayuthamklangkrungnan

26 These Nebuzaradan, the captain of the armed men, took with him to the king of Babylon at Riblah.

26 护卫长尼布撒拉旦将这些人带到利比拉的巴比伦王那里。

26 护卫长尼布撒拉旦将这些人带到利比拉的巴比伦王那里。

26 hù wèi cháng ní bù sǎ lā dàn jiāng zhè xiē rén dài dào lì bǐ lā bā bǐ lún wáng nà lǐ。

26 และเนบูซาระดานผู้บังคับบัญชาทหารรักษาพระองค์ได้จับคนเหล่านี้นำไปถวายกษัตริย์แห่งบาบิโลนที่ตำบลริบลาห์
26 laenebusaradanphubangkhapbanchathahanraksaphraongdaichapkhonlaoninampaithawaikasatrihaengbabilonthitambonripla

27 And the king of Babylon put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was taken prisoner away from his land.

27 巴比伦王就把他们击杀在哈马地的利比拉。这样,犹大人被掳去离开本地。

27 巴比伦王就把他们击杀在哈马地的利比拉。这样,犹大人被掳去离开本地。

27 bā bǐ lún wáng jiù bǎ tā men jī shā zài hā mǎ de de lì bǐ lā 。 zhè yàng 、 yóu dà ren bèi lǔ qù lí kāi běn dì。

27 และกษัตริย์แห่งบาบิโลนทรงตีเขา และประหารเขาเสียที่ตำบลริบลาห์ในแผ่นดินฮามัท ดังนั้นแหละ ยูดาห์ก็ได้ถูกนำไปเป็นเชลยออกไปจากแผ่นดินของตน
27 laekasatrihaengbabilontharongtikhao laeprahankhaosiathitambonriplanaiphaendinhamat dangnanlae yudaก็daithuknampaipenchaloeiokpaichakphaendinkhongton

28 These are the people whom Nebuchadrezzar took away prisoner: in the seventh year, three thousand and twenty-three Jews:

28 尼布甲尼撒所掳的民数记在下面,在他第七年掳去犹大人三千零二十三名。

28 尼布甲尼撒所掳的民数记在下面,在他第七年掳去犹大人三千零二十三名。

28 ní bù jiǎ ní sǎ suǒ lǔ de mín shù 、 jì zài xià mian . zài tā dì qī nián lǔ qù yóu dà ren sān qiān líng èr shí sān míng.

28 ต่อไปนี้เป็นจำนวนประชาชนซึ่งเนบูคัดเนสซาร์จับไปเป็นเชลย ในปีที่เจ็ด พวกยิวสามพันยี่สิบสามคน
28 topainipenchamnuanprachachonsuengnebukhatnetsachappaipenchaloei naipithichet phuakyiosamphanyisipsamkhon

29 And in the eighteenth year of Nebuchadrezzar he took away as prisoners from Jerusalem eight hundred and thirty-two persons:

29 尼布甲尼撒十八年从耶路撒冷掳去八百三十二人。

29 尼布甲尼撒十八年从耶路撒冷掳去八百三十二人。

29 ní bù jiǎ ní sǎ shí bā nián cóng yē lù sā lěng lǔ qù bā bǎi sān shí èr rén.

29 ในปีที่สิบแปดแห่งรัชกาลเนบูคัดเนสซาร์ ท่านขนเชลยจากกรุงเยรูซาเล็มแปดร้อยสามสิบสองคน
29 naipithisippaethaengratkannebukhatnetsa thankhonchaloeichakkrungyerusalempaetroisamsipsongkhon

30 In the twenty-third year of Nebuchadrezzar, Nebuzaradan, the captain of the armed men, took away as prisoners seven hundred and forty-five of the Jews: all the persons were four thousand and six hundred.

30 尼布甲尼撒二十三年,护卫长尼布撒拉旦掳去犹大人七百四十五名。共有四 千六百人。

30 尼布甲尼撒二十三年,护卫长尼布撒拉旦掳去犹大人七百四十五名。共有四 千六百人。

30 ní bù jiǎ ní sǎ èr shí sān nián 、 hù wèi cháng ní bù sǎ lā dàn lǔ qù yóu dà ren qī bǎi sì shí wǔ míng . gòng yǒu sì qiān liù bǎi rén 。

30 ในปีที่ยี่สิบสามแห่งรัชกาลเนบูคัดเนสซาร์ เนบูซาระดานผู้บังคับบัญชาทหารรักษาพระองค์จับยิวเป็นเชลยเจ็ดร้อยสี่สิบห้าคน รวมคนทั้งหมดเป็นสี่พันกับหกร้อยคน
30 naipithiyisipsamhaengratkannebukhatnetsa nebusaradanphubangkhapbanchathahanraksaphraongchapyiopenchaloeichetroisisiphakhon ruamkhonthangmotpensiphankaphokroikhon

31 And in the thirty-seventh year after Jehoiachin, king of Judah, had been taken prisoner, in the twelfth month, on the twenty-fifth day of the month, Evil-merodach, king of Babylon, in the first year after he became king, took Jehoiachin, king of Judah, out of prison.

31 犹大王约雅斤被掳后三十七年,巴比伦王以未米罗达元年十二月二十五日, 使犹大王约雅斤抬头,提他出监,

31 犹大王约雅斤被掳后三十七年,巴比伦王以未米罗达元年十二月二十五日, 使犹大王约雅斤抬头,提他出监,

31 yóu dà wáng yuē yǎ jīn bèi lǔ hòu sān shí qī nián . bā bǐ lún wáng yǐ wèi mǐ luó dá yuán nián 、 shí èr yuè èr shí wǔ rì 、 shǐ yóu dà wáng yuē yǎ jīn tái tóu 、 tí tā chū jiān.

31 ท่านได้ยกศีรษะของเยโฮยาคีนกษัตริย์แห่งยูดาห์ขึ้น และได้นำท่านออกมาจากคุก
31 thandaiyoksinsakhongyehoyakhinoksatrihaengyudakhuen laedainamthanokmachakkhuk

32 And he said kind words to him and put his seat higher than the seats of the other kings who were with him in Babylon.

32 又对他说恩言,使他的位高过与他一同在巴比伦众王的位,

32 又对他说恩言,使他的位高过与他一同在巴比伦众王的位,

32 yòu duì tā shuō ēn yán 、 shǐ tā de wèi gāo guò yǔ tā yī tóng zài bā bǐ lún zhòng wáng de wèi、

32 พระองค์ตรัสอย่างเมตตาต่อท่าน และให้นั่งบนที่นั่งเหนือกว่าบรรดากษัตริย์ทั้งหลายที่อยู่ในบาบิโลน
32 phraongtratayangmettatothan laehainangbonthinangnueakwabandakasatrithanglaithiayunaibabilon

33 And his prison clothing was changed, and he was a guest at the king's table every day for the rest of his life.

33 给他脱了囚服。他终身在巴比伦王面前吃饭。

33 给他脱了囚服。他终身在巴比伦王面前吃饭。

33 gěi tā tuō le qiú fú 。 tā zhōng shēn zài bā bǐ lún wáng miàn qián chī fàn。

33 ดังนั้นเยโฮยาคีนจึงถอดเครื่องแต่งกายนักโทษออกเสีย และท่านได้รับประทานที่โต๊ะเสวยต่อพระพักตร์กษัตริย์ทุกวันตลอดชีวิต
33 dangnanyehoyakhinchuengthotkhrueangtaengkainakthotoksia laethandairapprathanthitosuaitophraphakkasatrithukwantlotchiwit

34 And for his food, the king gave him a regular amount every day till the day of his death, for the rest of his life.

34 巴比伦王赐他所需用的食物,日日赐他一分,终身是这样,直到他死的日子 。

34 巴比伦王赐他所需用的食物,日日赐他一分,终身是这样,直到他死的日子 。

34 bā bǐ lún wáng cì tā suǒ xū yòng de shí wù 、 rì rì cì tā yì fēn . zhōng shēn shì zhè yàng 、 zhí dào tā sǐ de rì zi 。 jié lǐ mài yà āi gē

34 ส่วนงบประมาณที่ให้นั้นท่านก็ได้รับพระราชทานจากกษัตริย์แห่งบาบิโลนตามความต้องการรายวันอยู่เสมอ ตลอดเมื่อท่านมีชีวิตอยู่จนวันตายของท่าน
34 suanngoppramanthihainanthanก็dairapphraratthanchakkasatrihaengbabilontamkhwamtongkanraiwanayusemo tlotmueathanmichiwitayuchonwantaikhongthan
Lamentations 1