Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Jeremiah 46

1 The word of the Lord which came to Jeremiah the prophet about the Philistines, before Pharaoh's attack on Gaza.

1 法老攻击迦萨之先,有耶和华论非利士人的话临到先知耶利米。

1 法老攻击迦萨之先,有耶和华论非利士人的话临到先知耶利米。

1 fǎ lǎo gōng jī jiā sà zhī xiān 、 yǒu yē hé huá lùn fēi lì shì rén de huà lín dào xiān zhī jié lǐ mài yà。

1 พระวจนะของพระเยโฮวาห์ซึ่งมายังเยเรมีย์ผู้พยากรณ์เกี่ยวด้วยเรื่องฟีลิสเตียก่อนที่ฟาโรห์โจมตีเมืองกาซา
1 phrawotnakhongphrayehowasuengmayangyeremiphuphayakrakiaoduairueangfilisatiakonthifarochomtimueangkasa

2 This is what the Lord has said: See, waters are coming up out of the north, and will become an overflowing stream, overflowing the land and everything in it, the town and those who are living in it; and men will give a cry, and all the people of the land will be crying out in pain.

2 耶和华如此说,有水从北方发起,成为涨溢的河,要涨过遍地和其中所有的, 并城和其中所住的。人必呼喊。境内的居民都必哀号。

2 耶和华如此说,有水从北方发起,成为涨溢的河,要涨过遍地和其中所有的, 并城和其中所住的。人必呼喊。境内的居民都必哀号。

2 yē hé huá rú cǐ shuō 、 yǒu shuǐ cóng běi fāng fā qǐ 、 chéng wéi zhǎng yì de hé 、 yào zhǎng guò biàn dì hé qí zhōng suǒ yǒu de 、 bìng chéng hé qí zhōng suǒ zhù de 、 rén bì hū hǎn 、 jìng nèi de jū mín dōu bì āi háo。

2 ทั้งเมืองและผู้ที่อาศัยอยู่ในเมือง คนจะร้องร่ำไร และชาวแผ่นดินนั้นทุกคนจะคร่ำครวญ
2 thangmueanglaephuthiasaiayunaimueang khoncharongramrai laechaophaendinnanthukkhonchakhramkhruan

3 At the noise of the stamping of the feet of his war-horses, at the rushing of his carriages and the thunder of his wheels, fathers will give no thought to their children, because their hands are feeble;

3 听见敌人壮马蹄跳的响声和战车隆隆,车轮轰轰。为父的手就发软,不回头看 顾儿女。

3 听见敌人壮马蹄跳的响声和战车隆隆,车轮轰轰。为父的手就发软,不回头看 顾儿女。

3 tīng jiàn dí rén zhuàng mǎ tí tiào de xiǎng shēng 、 hé zhàn chē lóng lóng 、 chē lún hōng hōng 、 wéi fù de shǒu jiù fā ruǎn 、 bù huí tóu kàn gù er nǚ .

3 เพราะมือของเขาอ่อนเปลี้ยเต็มทีแล้ว
3 phromuekhongkhaoonpliatemthilaeo

4 Because of the day which is coming with destruction on all the Philistines, cutting off from Tyre and Zidon the last of their helpers: for the Lord will send destruction on the Philistines, the rest of the sea-land of Caphtor.

4 因为日子将到,要毁灭一切非利士人,剪除帮助推罗,西顿所剩下的人。原来 耶和华必毁灭非利士人,就是迦斐托海岛馀剩的人。

4 因为日子将到,要毁灭一切非利士人,剪除帮助推罗,西顿所剩下的人。原来 耶和华必毁灭非利士人,就是迦斐托海岛馀剩的人。

4 yīn wéi rì zi jiāng dào 、 yào huǐ miè yí qiè fēi lì shì rén 、 jiǎn chú bāng zhù tuī luó xī dùn suǒ shèng xià de rén . yuán lái yē hé huá bì huǐ miè fēi lì shì rén 、 jiù shì jiā fěi tuō hǎi dǎo yú shèng de rén。

4 เพราะพระเยโฮวาห์จะทรงทำลายคนฟีลิสเตีย คือคนที่เหลืออยู่ในแถบคัฟโทร์นั้น
4 phrophrayehowachatharongthamlaikhonfilisatia khuekhonthilueaayunaithaepkhafthonan

5 The hair is cut off from the head of Gaza; Ashkelon has come to nothing; the last of the Anakim are deeply wounding themselves.

5 迦萨成了光秃。平原中所剩的亚实基伦归于无有。你用刀划身,要到几时呢。

5 迦萨成了光秃。平原中所剩的亚实基伦归于无有。你用刀划身,要到几时呢。

5 jiā sà chéng le guāng tū . píng yuán zhōng suǒ shèng de yà shí jī lún guī yú wú yǒu . nǐ yòng dāo huà shēn 、 yào dào jǐ shí ne。

5 เมืองกาซาก็ล้านเลี่ยน และเมืองอัชเคโลนก็ถูกตัดออกพร้อมด้วยคนที่เหลืออยู่ในหุบเขาของเขา เจ้าจะเชือดเนื้อเถือหนังของเจ้าอีกนานเท่าใด
5 mueangkasaก็lanlian laemueangatkhelonก็thuktatokphromduaikhonthilueaayunaihupkhaokhongkhao chaochachueatnueathueanangkhongchaoiknanthaodai

6 O sword of the Lord, how long will you have no rest? put yourself back into your cover; be at peace, be quiet.

6 耶和华的刀剑哪,你到几时才止息呢。你要入鞘,安靖不动。

6 耶和华的刀剑哪,你到几时才止息呢。你要入鞘,安靖不动。

6 yē hé huá de dāo jiàn nǎ 、 nǐ dào jǐ shí cái zhǐ xī ne . nǐ yào rù qiào 、 ān jìng bú dòng。

6 โอ ดาบแห่งพระเยโฮวาห์ เจ้าข้า อีกนานเท่าไรท่านจึงจะสงบ จงสอดตัวเข้าไว้ในฝักเสียเถิด จงหยุดพักและอยู่นิ่งๆเสียที
6 o daphaengphrayehowa chaokha iknanthaoraithanchuengchasangop chongsottuakhaowainaifaksiathoet chongyutphaklaeayuningsiathi

7 How is it possible for it to be quiet, seeing that the Lord has given it orders? against Ashkelon and against the sea-land he has given it directions.

7 耶和华既吩咐你攻击亚实基伦和海边之地,他已经派定你,焉能止息呢。

7 耶和华既吩咐你攻击亚实基伦和海边之地,他已经派定你,焉能止息呢。

7 yē hé huá jì fēn fù nǐ gōng jī yà shí jī lún 、 hé hǎi biān zhī dì 、 tā yǐ jīng pài dìng nǐ 、 yān néng zhǐ xī ne 。 jié lǐ mài yà shū

7 เมื่อพระเยโฮวาห์ทรงกำชับ มันจะสงบได้อย่างไรเล่า พระองค์ทรงบัญชาและแต่งตั้งให้ดาบนั้นต่อสู้อัชเคโลนและต่อสู้ชายทะเล"
7 mueaphrayehowatharongkamchap manchasangopdaiayangrailao phraongtharongbanchalaetaengtanghaidapnantosuatkhelonlaetosuchaithale
Jeremiah 48