English Only
Chinese Only
ENGLISH_Chinese
Chinese Only
ENGLISH_Chinese
Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1 The words which Jeremiah the prophet said to Baruch, the son of Neriah, when he put these words down in a book from the mouth of Jeremiah, in the fourth year of Jehoiakim, the son of Josiah, king of Judah; he said,
1 犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,尼利亚的儿子巴录将先知耶利米口中所说 的话写在书上。耶利米说,
1 犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,尼利亚的儿子巴录将先知耶利米口中所说 的话写在书上。耶利米说,
1 yóu dà wáng yuē xī yà de ér zi yuē yǎ jìng dì sì nián 、 ní lì yà de ér zi bā lù jiāng xiān zhī jié lǐ mài yà kǒu zhōng suǒ shuō de huà xiě zài shū shàng 、 jié lǐ mài yà shuō、
1 ถ้อยคำซึ่งเยเรมีย์ผู้พยากรณ์บอกแก่บารุคบุตรชายเนริยาห์เมื่อเขาเขียนถ้อยคำเหล่านี้ลงในหนังสือตามคำบอกของเยเรมีย์ ในปีที่สี่แห่งรัชกาลเยโฮยาคิม ราชบุตรของโยสิยาห์ กษัตริย์แห่งยูดาห์ว่า
1 thoikhamsuengyeremiphuphayakrabokkaebarukhabutchaineriyamueakhaokhianthoikhamlaonilongnainangsuetamkhambokkhongyeremi naipithisihaengratkanyehoyakhim ratbutkhongyosiya kasatrihaengyudawa
2 This is what the Lord, the God of Israel, has said of you, O Baruch:
2 巴录阿,耶和华以色列的神说,
2 巴录阿,耶和华以色列的神说,
2 bā lù ā 、 yē hé huá yǐ sè liè de shén shuō 、
2 "โอ บารุคเอ๋ย พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล ตรัสแก่ท่านดังนี้ว่า
2 o barukhaoei phrayehowaphrachaohaengitraen tratkaethandangniwa
3 You said, Sorrow is mine! for the Lord has given me sorrow in addition to my pain; I am tired with the sound of my sorrow, and I get no rest.
3 巴录(原文作你)曾说,哀哉。耶和华将忧愁加在我的痛苦上,我因唉哼而困 乏,不得安歇。
3 巴录(原文作你)曾说,哀哉。耶和华将忧愁加在我的痛苦上,我因唉哼而困 乏,不得安歇。
3 bā lù 〔 yuán wén zuò nǐ 〕 céng shuō 、 āi zāi 、 yē hé huá jiāng yōu chóu jiā zài wǒ de tòng kǔ shàng . wǒ yīn āi hēng ér kùn fá 、 bù dé ān xiē 。
3 เจ้าว่า `บัดนี้ วิบัติแก่ข้า เพราะพระเยโฮวาห์ทรงเพิ่มความทุกข์เข้าที่ความเศร้าโศกของข้า ข้าก็เหน็ดเหนื่อยด้วยการคร่ำครวญของข้า ข้าไม่ประสบความสงบเลย'
3 chaowa `batni wibatkaekha phrophrayehowatharongphoemkhwamthukkhaothikhwamserasokkhongkha khaก็netnueayduaikankhramkhruankhongkha khamaiprasopkhwamsangoploei'
4 This is what you are to say to him: The Lord has said, Truly, the building which I put up will be broken down, and that which was planted by me will be uprooted, and this through all the land;
4 你要这样告诉他,耶和华如此说,我所建立的,我必拆毁。我所栽植的,我必 拔出。在全地我都如此行。
4 你要这样告诉他,耶和华如此说,我所建立的,我必拆毁。我所栽植的,我必 拔出。在全地我都如此行。
4 nǐ yào zhè yàng gào sù tā 、 yē hé huá rú cǐ shuō 、 wǒ suǒ jiàn lì de wǒ bì chāi huǐ . wǒ suǒ zāi zhí de wǒ bì bá chū . zài quán de wǒ dōu rú cǐ xíng。
4 เจ้าจงบอกเขาว่า พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า ดูเถิด สิ่งใดที่เราก่อสร้างขึ้น เราจะทำลายลง และสิ่งใดที่เราได้ปลูก เราจะถอนขึ้นคือแผ่นดินนี้ทั้งหมด
4 chaochongbokkhaowa phrayehowatratdangniwa duthoet singdaithiraokosarangkhuen raochathamlailong laesingdaithiraodaipluk raochathonkhuenkhuephaendinnithangmot
5 And as for you, are you looking for great things for yourself? Have no desire for them: for truly I will send evil on all flesh, says the Lord: but your life I will keep safe from attack wherever you go.