Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Jeremiah 42

1 And it came about that when Jeremiah had come to the end of giving all the people the words of the Lord their God, which the Lord their God had sent him to say to them, even all these words,

1 耶利米向众百姓说完了耶和华他们神的一切话,就是耶和华他们神差遣他去 所说的一切话。

1 耶利米向众百姓说完了耶和华他们神的一切话,就是耶和华他们神差遣他去 所说的一切话。

1 jié lǐ mài yà xiàng zhòng bǎi xìng shuō wán le yē hé huá tā men shén de yì qiē huà 、 jiù shì yē hé huá tā men shén chà qiǎn tā qù suǒ shuō de yí qiè huà、

1 ต่อมาเมื่อเยเรมีย์จบการพูดต่อประชาชนทั้งปวงถึงพระวจนะเหล่านี้ทั้งสิ้นของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเขาทั้งหลาย ซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเขาได้ทรงใช้ท่านให้ไปพูดพระวจนะทั้งสิ้นนี้กับเขาทั้งหลายนั้นแล้ว
1 tomamueayeremichopkanphuttoprachachonthangpuangthuengphrawotnalaonithangsinkhongphrayehowaphrachaokhongkhaothanglai suengphrayehowaphrachaokhongkhaodaitharongchaithanhaipaiphutphrawotnathangsinnikapkhaothanglainanlaeo

2 Then Azariah, the son of Hoshaiah, and Johanan, the son of Kareah, and all the men of pride, said to Jeremiah, You have said what is false: the Lord our God has not sent you to say, You are not to go into the land of Egypt and make your living-place there:

2 何沙雅的儿子亚撒利雅和加利亚的儿子约哈难,并一切狂傲的人,就对耶利 米说,你说谎言。耶和华我们的神并没有差遣你来说,你们不可进入埃及, 在那里寄居。

2 何沙雅的儿子亚撒利雅和加利亚的儿子约哈难,并一切狂傲的人,就对耶利 米说,你说谎言。耶和华我们的神并没有差遣你来说,你们不可进入埃及, 在那里寄居。

2 hé shā yǎ de ér zi yà sǎ lì yǎ 、 hé jiā lì yà de ér zi yuē hā nán 、 bìng yí qiè kuáng ào de rén 、 jiù duì yē lì mǐ shuō 、 nǐ shuō huǎng yán . yē hé huá wǒ men de shén bìng méi yǒu chāi qiǎn nǐ lái shuō 、 nǐ men bù kě jìn rù āi jí zài nà lǐ jì jū .

2 อาซาริยาห์บุตรชายโฮชายาห์และโยฮานันบุตรชายคาเรอาห์ และบรรดาผู้ชายที่โอหังได้พูดกับเยเรมีย์ว่า "ท่านพูดมุสา พระเยโฮวาห์พระเจ้าของเรามิได้ใช้ท่านให้มาพูดว่า `อย่าไปอียิปต์ที่จะอาศัยอยู่ที่นั่น'
2 asariyabutchaihochayalaeyohananbutchaikharea laebandaphuchaithiohangdaiphutkapyeremiwa thanphutmusa phrayehowaphrachaokhongraomidaichaithanhaimaphutwa `ayapaiiyipthichaasaiayuthinan'

3 But Baruch, the son of Neriah, is moving you against us, to give us up into the hands of the Chaldaeans so that they may put us to death, and take us away prisoners into Babylon.

3 这是尼利亚的儿子巴录挑唆你害我们,要将我们交在迦勒底人的手中,使我 们有被杀的,有被掳到巴比伦去的。

3 这是尼利亚的儿子巴录挑唆你害我们,要将我们交在迦勒底人的手中,使我 们有被杀的,有被掳到巴比伦去的。

3 zhè shì ní lì yà de ér zi bā lù tiǎo suō nǐ hài wǒ men 、 yào jiāng wǒ men jiāo zài jiā lè dǐ rén de shǒu zhōng 、 shǐ wǒ men yǒu bèi shā de 、 yǒu bèi lǔ dào bā bǐ lún qù de。

3 แต่บารุคบุตรชายเนริยาห์ได้ยุท่านให้ต่อสู้กับเรา เพื่อจะมอบเราไว้ในมือของคนเคลเดีย เพื่อเขาทั้งหลายจะได้ฆ่าเรา หรือกวาดเราไปเป็นเชลยในบาบิโลน"
3 taebarukhabutchaineriyadaiyuthanhaitosukaprao phueachamopraowainaimuekhongkhonkhledia phueakhaothanglaichadaikharao ruekwatraopaipenchaloeinaibabilon

4 So Johanan, the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, did not give ear to the order of the Lord that they were to go on living in the land of Judah.

4 于是加利亚的儿子约哈难和一切军长,并众百姓,不听从耶和华的话住在犹 大地。

4 于是加利亚的儿子约哈难和一切军长,并众百姓,不听从耶和华的话住在犹 大地。

4 yú shì jiā lì yà de ér zi yuē hā nán 、 hé yí qiè jūn zhǎng 、 bìng zhòng bǎi xìng 、 bù tīng cóng yē hé huá de huà zhù zài yóu dà de 。

4 โยฮานันบุตรชายคาเรอาห์ และบรรดาหัวหน้าของกองทหาร และประชาชนทั้งสิ้น ไม่เชื่อฟังพระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์ที่จะอาศัยอยู่ในแผ่นดินยูดาห์
4 yohananbutchaikharea laebandahuanakhongkongthahan laeprachachonthangsin maichueafangphrasunsiangkhongphrayehowathichaasaiayunaiphaendinyuda

5 But Johanan, the son of Kareah, and all the captains of the forces took all the rest of Judah who had come back into the land of Judah from all the nations where they had been forced to go;

6 加利亚的儿子约哈难和一切军长却将所剩下的犹大人,就是从被赶到各国回 来在犹大地寄居的男人,妇女,孩童,和众公主,并护卫长尼布撒拉旦所留 在沙番的孙子亚希甘的儿子基大利那里的众人,与先知耶利米,以及尼利亚 的儿子巴录,

6 加利亚的儿子约哈难和一切军长却将所剩下的犹大人,就是从被赶到各国回 来在犹大地寄居的男人,妇女,孩童,和众公主,并护卫长尼布撒拉旦所留 在沙番的孙子亚希甘的儿子基大利那里的众人,与先知耶利米,以及尼利亚 的儿子巴录,

5 jiā lì yà de ér zi yuē hā nán 、 hé yí qiè jūn zhǎng 、 què jiāng suǒ shèng xià de yóu dà ren 、 jiù shì cóng bèi gǎn dào gè guó huí lái 、 zài yóu dà dì jì jū de nán rén 、 fù nǚ 、 hái tóng 、 hé zhòng gōng zhǔ 、 bìng hù wèi cháng ní bù sǎ lā dàn suǒ liú zài shā fān de sūn zi yà xī gān de ér zi jī dà lì nà lǐ de zhòng rén 、 yǔ xiān zhī jié lǐ mài yà 、 yǐ jí ní lì yà de ér zi bā lù、

5 แต่โยฮานันบุตรชายคาเรอาห์และบรรดาผู้หัวหน้าของกองทหารได้พาคนยูดาห์ทุกคนที่เหลืออยู่ไป คือผู้ซึ่งกลับมาอยู่ในแผ่นดินยูดาห์ จากบรรดาประชาชาติที่เขาถูกขับไล่ให้ไปอยู่นั้น
5 taeyohananbutchaikharealaebandaphuhuanakhongkongthahandaiphakhonyudathukkhonthilueaayupai khuephusuengklapmaayunaiphaendinyuda chakbandaprachachatithikhaothukkhaplaihaipaiayunan

6 The men and the women and the children and the king's daughters, and every person whom Nebuzaradan, the captain of the armed men, had put under the care of Gedaliah, the son of Ahikam, the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet and Baruch, the son of Neriah;

7 都带入埃及地,到了答比匿。这是因他们不听从耶和华的话。

7 都带入埃及地,到了答比匿。这是因他们不听从耶和华的话。

6 jiàn shàng jié

6 คือพวกผู้ชายผู้หญิง เด็ก บรรดาธิดา และทุกคนซึ่งเนบูซาระดานผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์ได้เหลือไว้ให้แก่เกดาลิยาห์บุตรชายอาหิคัม ผู้เป็นบุตรชายชาฟาน ทั้งเยเรมีย์ผู้พยากรณ์ และบารุคบุตรชายเนริยาห์
6 khuephuakphuchaiphuying dek bandathida laethukkhonsuengnebusaradanphubanchakanthahanraksaphraongdailueawaihaikaekedaliyabutchaiahikham phupenbutchaichafan thangyeremiphuphayakra laebarukhabutchaineriya

7 And they came into the land of Egypt; for they did not give ear to the voice of the Lord: and they came to Tahpanhes.

8 在答比匿,耶和华的话临到耶利米说,

8 在答比匿,耶和华的话临到耶利米说,

7 dōu dài rù āi jí de 、 dào le dá bǐ nì . zhè shì yīn tā men bù tīng cóng yē hé huá de huà。

7 และเขาทั้งหลายได้มายังแผ่นดินอียิปต์ เพราะเขาทั้งหลายไม่เชื่อฟังพระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์ และเขาก็มาถึงนครทาปานเหส
7 laekhaothanglaidaimayangphaendiniyip phrokhaothanglaimaichueafangphrasunsiangkhongphrayehowa laekhaoก็mathuengnakhonthapanheส

8 Then the word of the Lord came to Jeremiah in Tahpanhes, saying,

9 你在犹大人眼前要用手拿几块大石头,藏在砌砖的灰泥中,就是在答比匿法 老的宫门那里,

9 你在犹大人眼前要用手拿几块大石头,藏在砌砖的灰泥中,就是在答比匿法 老的宫门那里,

8 zài dá bǐ nì yē hé huá de huà lín dào jié lǐ mài yà shuō、

8 แล้วพระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังเยเรมีย์ในนครทาปานเหสว่า
8 laeophrawotnakhongphrayehowamayangyereminainakhonthapanhesawa

9 Take in your hand some great stones, and put them in a safe place in the paste in the brickwork which is at the way into Pharaoh's house in Tahpanhes, before the eyes of the men of Judah;

10 对他们说,万军之耶和华以色列的神如此说,我必召我的仆人巴比伦王尼布 甲尼撒来。在所藏的石头上我要安置他的宝座。他必将光华的宝帐支搭在其 上。

10 对他们说,万军之耶和华以色列的神如此说,我必召我的仆人巴比伦王尼布 甲尼撒来。在所藏的石头上我要安置他的宝座。他必将光华的宝帐支搭在其 上。

9 nǐ zài yóu dà ren yǎn qián yào yòng shǒu ná jǐ kuài dà shí tou 、 cáng zài qì zhuān de huī ní zhōng 、 jiù shì zài dá bǐ nì fǎ lǎo de gōng mén nà lǐ .

9 "จงถือก้อนหินใหญ่ๆไว้ จงซ่อนไว้ที่ในปูนสอในเตาเผาอิฐ ซึ่งอยู่ที่ทางเข้าไปสู่พระราชวังของฟาโรห์ในนครทาปานเหสท่ามกลางสายตาของคนยูดาห์
9 chongthuekonhinyaiwai chongsonwaithinaipunsonaitaophaoit suengayuthithangkhaopaisuphraratwangkhongfaronainakhonthapanhesathamklangsaitakhongkhonyuda

10 And say to them, This is what the Lord of armies, the God of Israel, has said: See, I will send and take Nebuchadrezzar, the king of Babylon, my servant, and he will put the seat of his kingdom on these stones which have been put in a safe place here by you; and his tent will be stretched over them.

11 他要来攻击埃及地,定为死亡的,必致死亡。定为掳掠的,必被掳掠。定为 刀杀的,必交刀杀。

11 他要来攻击埃及地,定为死亡的,必致死亡。定为掳掠的,必被掳掠。定为 刀杀的,必交刀杀。

10 duì tā men shuō 、 wàn jūn zhī yē hé huá yǐ sè liè de shén rú cǐ shuō 、 wǒ bì zhào wǒ de pú rén bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sǎ lái . zài suǒ cáng de shí tóu shàng wǒ yào ān zhì tā de bǎo zuò . tā bì jiāng guāng huá de bǎo zhàng zhī dā zài qí shàng 。

10 ซึ่งเราได้ซ่อนไว้ และท่านจะกางพลับพลาหลวงของท่านเหนือหินเหล่านี้
10 suengraodaisonwai laethanchakangphlapphlaluangkhongthannueahinlaoni

11 And he will come and overcome the land of Egypt; those who are for death will be put to death, those who are to be prisoners will be made prisoners, and those who are for the sword will be given to the sword.

12 我要在埃及神的庙中使火着起,巴比伦王要将庙宇焚烧,神像掳去。他要得 (原文作披上)埃及地,好像牧人披上外衣,从那里安然而去。

12 我要在埃及神的庙中使火着起,巴比伦王要将庙宇焚烧,神像掳去。他要得 (原文作披上)埃及地,好像牧人披上外衣,从那里安然而去。

11 tā yào lái gōng jī āi jí de . dìng wéi sǐ wáng de 、 bì zhì sǐ wáng 、 dìng wèi lǔ luè de 、 bì bèi lǔ luè 、 dìng wèi dāo shā de 、 bì jiāo dāo shā。

11 เมื่อท่านมาถึง ท่านจะโจมตีแผ่นดินอียิปต์มอบผู้ที่กำหนดให้ถึงความตายจะไปหาความตาย ผู้ถูกกำหนดให้เป็นเชลยแก่การเป็นเชลย และผู้ที่ถูกกำหนดให้ถูกดาบให้แก่ดาบ
11 mueathanmathueng thanchachomtiphaendiniyipmopphuthikamnothaithuengkhwamtaichapaihakhwamtai phuthukkamnothaipenchaloeikaekanpenchaloei laephuthithukkamnothaithukdaphaikaedap

12 And he will put a fire in the houses of the gods of Egypt; and they will be burned by him: and he will make Egypt clean as a keeper of sheep makes clean his clothing; and he will go out from there in peace.

13 他必打碎埃及地伯示麦的柱像,用火焚烧神的庙宇。

13 他必打碎埃及地伯示麦的柱像,用火焚烧神的庙宇。

12 wǒ yào zài āi jí shén de miào zhōng shǐ huǒ ?? qǐ . bā bǐ lún wáng yào jiāng miào yǔ fén shāo 、 shén xiàng lǔ qù . tā yào dé 〔 dé yuán wén zuò pī shàng 〕 āi jí de 、 hǎo xiàng mù rén pī shàng wài yī 、 cóng nà lǐ ān rán ér qù。

12 และเราจะก่อไฟในวิหารของพระแห่งอียิปต์ และท่านจะเผาเสียและเก็บไปเป็นเชลย และท่านจะปกคลุมตัวเองด้วยแผ่นดินอียิปต์ เหมือนผู้เลี้ยงแกะปกคลุมตัวเองด้วยเสื้อคลุม และท่านจะไปเสียจากที่นั่นด้วยสันติภาพ
12 laeraochakofainaiwihankhongphrahaengiyip laethanchaphaosialaekeppaipenchaloei laethanchapokkhlumtuaengduaiphaendiniyip mueanphuliangkaepokkhlumtuaengduaisueakhlum laethanchapaisiachakthinanduaisantiphap

13 And the stone pillars of Beth-shemesh in the land of Egypt will be broken by him, and the houses of the gods of Egypt burned with fire.

CHTTTTTTTTTTTTTT

13 tā bì dǎ suì āi jí de bó shì mài de zhù xiàng . yòng huǒ fén shāo āi jí shén de miào yǔ 。 jié lǐ mài yà shū

13 ท่านจะหักเสาศักดิ์สิทธิ์แห่งเมืองเบธเชเมชซึ่งอยู่ในแผ่นดินอียิปต์เสีย และท่านจะเอาไฟเผาวิหารของพระแห่งอียิปต์เสีย"
13 thanchahaksaosaksithaengmueangbetchemechasuengayunaiphaendiniyipsia laethanchaaofaiphaowihankhongphrahaengiyipsia
Jeremiah 44