Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Jeremiah 41

1 Then all the captains of the forces, and Johanan, the son of Kareah, and Jezaniah, the son of Hoshaiah, and all the people from the least to the greatest, came near,

1 众军长和加利亚的儿子约哈难,并何沙雅的儿子耶撒尼亚(又名亚撒利雅, 见四十三章二节)以及众百姓,从最小的到至大的都进前来,

1 众军长和加利亚的儿子约哈难,并何沙雅的儿子耶撒尼亚(又名亚撒利雅, 见四十三章二节)以及众百姓,从最小的到至大的都进前来,

1 zhòng jūn zhǎng 、 hé jiā lì yà de ér zi yuē hā nán 、 bìng hé shā yǎ de ér zi yē sǎ ní yà 、 〔 yē sǎ ní yà yòu míng yà sǎ lì yǎ jiàn sì shí sān zhāng èr jié 〕 yǐ jí zhòng bǎi xìng 、 cóng zuì xiǎo de 、 dào zhì dà de 、 dōu jìn qián lái、

1 บรรดาหัวหน้าของกองทหารและโยฮานันบุตรชายคาเรอาห์ และเยซันยาห์บุตรชายโฮชายาห์ และประชาชนทั้งปวงจากผู้น้อยที่สุดถึงผู้ใหญ่ที่สุดได้เข้ามาใกล้
1 bandahuanakhongkongthahanlaeyohananbutchaikharea laeyesanyabutchaihochaya laeprachachonthangpuangchakphunoithisutthuengphuyaithisutdaikhaomaklai

2 And said to Jeremiah the prophet, Let our request come before you, and make prayer for us to the Lord your God, even for this small band of us; for we are only a small band out of what was a great number, as your eyes may see:

2 对先知耶利米说,求你准我们在你面前祈求,为我们这剩下的人祷告耶和华 你的神。我们本来众多,现在剩下的极少,这是你亲眼所见的。

2 对先知耶利米说,求你准我们在你面前祈求,为我们这剩下的人祷告耶和华 你的神。我们本来众多,现在剩下的极少,这是你亲眼所见的。

2 duì xiān zhī jié lǐ mài yà shuō 、 qiú nǐ zhǔn wǒ men zài nǐ miàn qián qí qiú 、 wéi wǒ men zhè shèng xià de rén dǎo gào yē hé huá nǐ de shén . wǒ men běn lái zhòng duō 、 xiàn zài shèng xià de jí shǎo zhè shì nǐ qīn yǎn suǒ jiàn de。

2 (เพราะเรามีเหลือน้อยจากคนมาก ตามที่ท่านเห็นอยู่กับตาแล้ว)
2 (phroraomilueanoichakkhonmak tamthithanhenayukaptalaeo)

3 That the Lord your God may make clear to us the way in which we are to go and what we are to do.

3 愿耶和华你的神指示我们所当走的路,所当作的事。

3 愿耶和华你的神指示我们所当走的路,所当作的事。

3 yuàn yē hé huá nǐ de shén zhǐ shì wǒ men suǒ dāng zǒu de lù 、 suǒ dàng zuò de shì。

3 ขอพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านสำแดงหนทางแก่เราว่า เราควรจะไปทางไหน และขอสำแดงสิ่งที่เราควรจะกระทำ"
3 khophrayehowaphrachaokhongthansamdaenghonthangkaeraowa raokhuanchapaithangnai laekhosamdaengsingthiraokhuanchakratham

4 Then Jeremiah the prophet said to them, I have given ear to you; see, I will make prayer to the Lord your God, as you have said; and it will be that, whatever the Lord may say in answer to you, I will give you word of it, keeping nothing back.

4 先知耶利米对他们说,我已经听见你们了,我必照着你们的话祷告耶和华你 们的神。耶和华无论回答什么,我必都告诉你们,毫不隐瞒。

4 先知耶利米对他们说,我已经听见你们了,我必照着你们的话祷告耶和华你 们的神。耶和华无论回答什么,我必都告诉你们,毫不隐瞒。

4 xiān zhī jié lǐ mài yà duì tā men shuō 、 wǒ yǐ jīng tīng jiàn nǐ men le . wǒ bì zhào zhe nǐ men de huà dǎo gào yē hé huá nǐ men de   shén . yē hé huá wú lùn huí dá shèn me 、 wǒ bì dōu gào sù nǐ men 、 háo bù yǐn mán。

4 และต่อมาพระเยโฮวาห์จะทรงตอบท่านประการใด ข้าพเจ้าจะบอกแก่ท่าน ข้าพเจ้าจะไม่ปิดบังสิ่งใดไว้จากท่านเลย"
4 laetomaphrayehowachatharongtopthanprakandai khapchaochabokkaethan khapchaochamaipitbangsingdaiwaichakthanloei

5 Then they said to Jeremiah, May the Lord be a true witness against us in good faith, if we do not do everything which the Lord your God sends you to say to us.

5 于是他们对耶利米说,我们若不照耶和华你的神差遣你来说的一切话行,愿 耶和华在我们中间作真实诚信的见证。

5 于是他们对耶利米说,我们若不照耶和华你的神差遣你来说的一切话行,愿 耶和华在我们中间作真实诚信的见证。

5 yú shì tā men duì jié lǐ mài yà shuō 、 wǒ men ruò bú zhào yē hé huá nǐ de shén chāi qiǎn nǐ lái shuō de yí qiè huà xíng 、 yuàn yē hé huá zài wǒ men zhōng jiàn zuò zhēn shí chéng xìn de jiàn zhèng。

5 ถ้าข้าพเจ้าทั้งหลายมิได้กระทำตามบรรดาพระวจนะของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านผู้ทรงใช้ท่าน
5 thakhapchaothanglaimidaikrathamtambandaphrawotnakhongphrayehowaphrachaokhongthanphutrongchaithan

6 If it is good or if it is evil, we will be guided by the voice of the Lord our God, to whom we are sending you; so that it may be well for us when we give ear to the voice of the Lord our God.

6 我们现在请你到耶和华我们的神面前,他说的无论是好是歹,我们都必听从 。我们听从耶和华我们神的话,就可以得福。

6 我们现在请你到耶和华我们的神面前,他说的无论是好是歹,我们都必听从 。我们听从耶和华我们神的话,就可以得福。

6 wǒ men xiàn zài qǐng nǐ dào yē hé huá wǒ men de shén miàn qián 、 tā shuō de wú lùn shì hǎo shì dǎi 、 wǒ men dōu bì tīng cóng . wǒ men tīng cóng yē hé huá wǒ men shén de huà 、 jiù kě yǐ dé fú。

6 เมื่อเราเชื่อฟังพระสุรเสียงแห่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเรา"
6 muearaochueafangphrasunsianghaengphrayehowaphrachaokhongrao

7 And it came about that after ten days the word of the Lord came to Jeremiah.

7 过了十天,耶和华的话临到耶利米。

7 过了十天,耶和华的话临到耶利米。

7 guò le shí tiān 、 yē hé huá de huà lín dào jié lǐ mài yà。

7 ต่อมาครั้นสิ้นสิบวันแล้วพระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังเยเรมีย์
7 tomakhransinsipwanlaeophrawotnakhongphrayehowamayangyeremi

8 And he sent for Johanan, the son of Kareah, and all the captains of the forces who were still with him, and all the people, from the least to the greatest,

8 他就将加利亚的儿子约哈难和同着他的众军长,并众百姓,从最小的到至大 的都叫了来,

8 他就将加利亚的儿子约哈难和同着他的众军长,并众百姓,从最小的到至大 的都叫了来,

8 tā jiù jiāng jiā lì yà de ér zi yuē hā nán 、 hé tóng zhe tā de zhòng jūn zhǎng 、 bìng zhòng bǎi xìng 、 cóng zuì xiǎo de 、 dào zhì dà de 、 dōu jiào le lái、

8 แล้วท่านจึงให้ตามตัวโยฮานันบุตรชายคาเรอาห์ และบรรดาผู้หัวหน้าของกองทหารผู้อยู่กับท่าน และประชาชนทั้งปวงตั้งแต่คนเล็กที่สุดถึงคนใหญ่ที่สุด
8 laeothanchuenghaitamtuayohananbutchaikharea laebandaphuhuanakhongkongthahanphuayukapthan laeprachachonthangpuangtangtaekhonlekthisutthuengkhonyaithisut

9 And said to them, These are the words of the Lord, the God of Israel, to whom you sent me to put your request before him:

9 对他们说,耶和华以色列的神,就是你们请我在他面前为你们祈求的主,如 此说,

9 对他们说,耶和华以色列的神,就是你们请我在他面前为你们祈求的主,如 此说,

9 duì tā men shuō 、 yē hé huá yǐ sè liè de shén 、 jiù shì nǐ men qǐng wǒ zài tā miàn qián wéi nǐ men qí qiú de zhǔ 、 rú cǐ shuō 、

9 และบอกเขาทั้งหลายว่า "พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล ผู้ซึ่งท่านได้ใช้ให้ข้าพเจ้านำเอาคำอ้อนวอนของท่านไปเสนอต่อพระพักตร์พระองค์นั้น ได้ตรัสดังนี้ว่า
9 laebokkhaothanglaiwa phrayehowaphrachaohaengitraen phusuengthandaichaihaikhapchaonamaokhamonwonkhongthanpaisenotophraphakphraongnan daitratdangniwa

10 If you still go on living in the land, then I will go on building you up and not pulling you down, planting you and not uprooting you: for my purpose of doing evil to you has been changed.

10 你们若仍住在这地,我就建立你们,必不拆毁,栽植你们,并不拔出,因我 为降与你们的灾祸后悔了。

10 你们若仍住在这地,我就建立你们,必不拆毁,栽植你们,并不拔出,因我 为降与你们的灾祸后悔了。

10 nǐ men ruò réng zhù zài zhè dì 、 wǒ jiù jiàn lì nǐ men bì bù chāi huǐ 、 zāi zhí nǐ men bìng bù bá chū . yīn wǒ wéi jiàng yǔ nǐ men de zāi huò hòu huǐ le。

10 ถ้าเจ้าทั้งหลายจะอยู่ต่อไปในแผ่นดินนี้ เราจะสร้างเจ้าทั้งหลายขึ้นและไม่ทำลายลง เราจะปลูกเจ้าไว้และไม่ถอนเจ้าเสีย เพราะเราได้กลับใจจากเหตุร้ายซึ่งเราได้กระทำไปแล้ว
10 thachaothanglaichaayutopainaiphaendinni raochasarangchaothanglaikhuenlaemaithamlailong raochaplukchaowailaemaithonchaosia phroraodaiklapchaichakheturaisuengraodaikrathampailaeo

11 Have no fear of the king of Babylon, of whom you are now in fear; have no fear of him, says the Lord: for I am with you to keep you safe and to give you salvation from his hands.

11 不要怕你们所怕的巴比伦王。耶和华说,不要怕他。因为我与你们同在,要 拯救你们脱离他的手。

11 不要怕你们所怕的巴比伦王。耶和华说,不要怕他。因为我与你们同在,要 拯救你们脱离他的手。

11 bù yào pà nǐ men suǒ pà de bā bǐ lún wáng . yē hé huá shuō 、 bú yào pà tā . yīn wéi wǒ yǔ nǐ men tóng zài 、 yào zhěng jiù nǐ men tuō lí tā de shǒu。

11 อย่ากลัวกษัตริย์แห่งบาบิโลนผู้ซึ่งเจ้ากลัวอยู่นั้น พระเยโฮวาห์ตรัสว่า อย่ากลัวเขาเลย เพราะเราอยู่กับเจ้าทั้งหลายเพื่อช่วยเจ้าให้รอด และช่วยเจ้าให้พ้นจากมือของเขา
11 ayakluakasatrihaengbabilonphusuengchaokluaayunan phrayehowatratwa ayakluakhaoloei phroraoayukapchaothanglaiphueachuaichaohairot laechuaichaohaiphonchakmuekhongkhao

12 And I will have mercy on you, so that he may have mercy on you and let you go back to your land.

12 我也要使他发怜悯,好怜悯你们,叫你们归回本地。

12 我也要使他发怜悯,好怜悯你们,叫你们归回本地。

12 wǒ yě yào shǐ tā fā lián mǐn 、 hǎo lián mǐn nǐ men 、 jiào nǐ men guī huí běn dì。

12 เราจะให้ความกรุณาแก่เจ้า เพื่อเขาจะได้กรุณาเจ้า และยอมให้เจ้ากลับไปอยู่ในแผ่นดินของเจ้าเอง
12 raochahaikhwamkrunakaechao phueakhaochadaikrunachao laeyomhaichaoklappaiayunaiphaendinkhongchaoeng

13 But if you say, We have no desire to go on living in this land; and do not give ear to the voice of the Lord your God,

13 倘若你们说,我们不住在这地,以致不听从耶和华你们神的话,

13 倘若你们说,我们不住在这地,以致不听从耶和华你们神的话,

13 tǎng ruò nǐ men shuō 、 wǒ men bù zhù zài zhè dì 、 yǐ zhì bù tīng cóng yē hé huá nǐ men shén de huà 、

13 แต่ถ้าเจ้าทั้งหลายพูดว่า `เราจะไม่อยู่ในแผ่นดินนี้' โดยไม่เชื่อฟังพระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า
13 taethachaothanglaiphutwa `raochamaiayunaiphaendinni' doimaichueafangphrasunsiangkhongphrayehowaphrachaokhongchao

14 Saying, No, but we will go into the land of Egypt, where we will not see war, or be hearing the sound of the horn, or be in need of food; there we will make our living-place;

14 说,我们不住这地,却要进入埃及地,在那里看不见争战,听不见角声,也 不致无食饥饿。我们必住在那里。

14 说,我们不住这地,却要进入埃及地,在那里看不见争战,听不见角声,也 不致无食饥饿。我们必住在那里。

14 shuō 、 wǒ men bú zhù zhè dì 、 què yào jìn rù āi jí de 、 zài nà li kàn bú jiàn zhēng zhàn 、 tīng bú jiàn jiǎo shēng 、 yě bù zhì wú shí jī è . wǒ men bì zhù zài nà li。

14 และกล่าวว่า `ไม่เอา เราจะเข้าไปในแผ่นดินอียิปต์ ที่ซึ่งเราจะไม่เห็นสงคราม จะไม่ได้ยินเสียงแตร จะไม่หิวขนมปัง และเราทั้งหลายจะอาศัยอยู่ที่นั่น'
14 laeklaowa `maiao raochakhaopainaiphaendiniyip thisuengraochamaihensongkhram chamaidaiyinsiangtrae chamaihiokhanompang laeraothanglaichaasaiayuthinan'

15 Then give ear now to the word of the Lord, O you last of Judah: the Lord of armies, the God of Israel, has said, If your minds are fixed on going into Egypt and stopping there;

15 你们所剩下的犹大人哪,现在要听耶和华的话。万军之耶和华以色列的神如 此说,你们若定意要进入埃及,在那里寄居,

15 你们所剩下的犹大人哪,现在要听耶和华的话。万军之耶和华以色列的神如 此说,你们若定意要进入埃及,在那里寄居,

15 nǐ men suǒ shèng xià de yóu dà rén nǎ 、 xiàn zài yào tīng yē hé huá de huà . wàn jūn zhī yē hé huá yǐ sè liè de shén rú cǐ shuō 、 nǐ men ruò dìng yì yào jìn rù āi jí 、 zài nà li jì jū.

15 เพราะฉะนั้น บัดนี้ คนยูดาห์ที่เหลืออยู่เอ๋ย ขอฟังพระวจนะของพระเยโฮวาห์ พระเยโฮวาห์จอมโยธา พระเจ้าของอิสราเอล ตรัสดังนี้ว่า ถ้าเจ้ามุ่งหน้าจะเข้าอียิปต์และไปอาศัยที่นั่น
15 phrochanan batni khonyudathilueaayuoei khofangphrawotnakhongphrayehowa phrayehowachomyotha phrachaokhongitraen tratdangniwa thachaomungnachakhaoiyiplaepaiasaithinan

16 Then it will come about that the sword, which is the cause of your fear, will overtake you there in the land of Egypt, and need of food, which you are fearing, will go after you there in Egypt; and there death will come to you.

16 你们所惧怕的刀剑在埃及地必追上你们。你们所惧怕的饥荒在埃及要紧紧地 跟随你们。你们必死在那里。

16 你们所惧怕的刀剑在埃及地必追上你们。你们所惧怕的饥荒在埃及要紧紧地 跟随你们。你们必死在那里。

16 nǐ men suǒ jù pà de dāo jiàn 、 zài āi jí de bì zhuī shàng nǐ men . nǐ men suǒ jù pà de jī huāng 、 zài āi jí yào jǐn jǐn de gēn suí nǐ men . nǐ men bì sǐ zài nà li。

16 แล้วต่อมาดาบซึ่งเจ้ากลัวอยู่นั้นจะตามทันเจ้าที่นั่นในแผ่นดินอียิปต์ และการกันดารอาหารซึ่งเจ้ากลัวอยู่นั้นจะติดตามเจ้าไปถึงอียิปต์และเจ้าจะตายที่นั่น
16 laeotomadapsuengchaokluaayunanchatamthanchaothinannaiphaendiniyip laekankandanahansuengchaokluaayunanchatittamchaopaithuengiyiplaechaochataithinan

17 Such will be the fate of all the men whose minds are fixed on going into Egypt and stopping there; they will come to their end by the sword, by being short of food, and by disease: not one of them will keep his life or get away from the evil which I will send on them.

17 凡定意要进入埃及在那里寄居的必遭刀剑,饥荒,瘟疫而死,无一人存留, 逃脱我所降与他们的灾祸。

17 凡定意要进入埃及在那里寄居的必遭刀剑,饥荒,瘟疫而死,无一人存留, 逃脱我所降与他们的灾祸。

17 fán dìng yì yào jìn rù āi jí zài nà li jì jū de 、 bì zāo dāo jiàn 、 jī huāng 、 wēn yì ér sǐ 、 wú yì rén cún liú 、 táo tuō wǒ suǒ jiàng yǔ tā men de zāi huò。

17 ทุกคนซึ่งมุ่งหน้าไปยังอียิปต์ เพื่อจะอยู่ที่นั่นจะตายเสียด้วยดาบ ด้วยการกันดารอาหาร ด้วยโรคระบาด เขาจะไม่มีคนที่เหลืออยู่หรือที่รอดตายจากเหตุร้ายซึ่งเราจะนำมาเหนือเขา
17 thukkhonsuengmungnapaiyangiyip phueachaayuthinanchataisiaduaidap duaikankandanahan duairokrabat khaochamaimikhonthilueaayuruethirottaichakheturaisuengraochanammanueakhao

18 For this is what the Lord of armies, the God of Israel, has said: As my wrath and passion have been let loose on the people of Jerusalem, so will my passion be let loose on you when you go into Egypt: and you will become an oath and a cause of wonder and a curse and a name of shame; and you will never see this place again.

18 万军之耶和华以色列的神如此说,我怎样将我的怒气和忿怒倾在耶路撒冷的 居民身上,你们进入埃及的时候,我也必照样将我的忿怒倾在你们身上,以 致你们令人辱骂,惊骇,咒诅,羞辱,你们不得再见这地方。

18 万军之耶和华以色列的神如此说,我怎样将我的怒气和忿怒倾在耶路撒冷的 居民身上,你们进入埃及的时候,我也必照样将我的忿怒倾在你们身上,以 致你们令人辱骂,惊骇,咒诅,羞辱,你们不得再见这地方。

18 wàn jūn zhī yē hé huá yǐ sè liè de shén rú cǐ shuō 、 wǒ zěn yàng jiāng wǒ de nù qì hé fèn nù qīng zài yē lù sā lěng de jū mín shēn shàng 、 nǐ men jìn rù āi jí de shí hou 、 wǒ yě bì zhào yàng jiāng wǒ de fèn nù qīng zài nǐ men shēn shàng 、 yǐ zhì nǐ men lìng rén rǔ mà 、 jīng hài 、 zhòu zǔ 、 xiū rǔ 、 nǐ men bù dé zài jiàn zhè dì fāng。

18 เราจะเทความกริ้วของเราเหนือเจ้าทั้งหลายเมื่อเจ้าจะเข้าไปยังอียิปต์อย่างนั้น เจ้าจะเป็นคำสาป เป็นที่น่าตกตะลึง เป็นคำแช่งและเป็นที่นินทา เจ้าจะไม่เห็นที่นี่อีก
18 raochathekhwamkriokhongraonueachaothanglaimueachaochakhaopaiyangiyipayangnan chaochapenkhamsap penthinatoktalueng penkhamchaenglaepenthinintha chaochamaihenthiniik

19 The Lord has said about you, O last of Judah, Go not into Egypt: be certain that I have given witness to you this day.

19 所剩下的犹大人哪,耶和华论到你们说,不要进入埃及去。你们要确实地知 道我今日警教你们了。

19 所剩下的犹大人哪,耶和华论到你们说,不要进入埃及去。你们要确实地知 道我今日警教你们了。

19 suǒ shèng xià de yóu dà rén nǎ 、 yē hé huá lùn dào nǐ men shuō 、 bú yào jìn rù āi jí qù . nǐ men yào què shí de zhī dào wǒ jīn rì jǐng jiào nǐ men le。

19 โอ คนยูดาห์ที่ยังเหลืออยู่เอ๋ย พระเยโฮวาห์ได้ตรัสเกี่ยวกับท่านแล้วว่า `อย่าไปยังอียิปต์' จงรู้เป็นแน่ว่า ในวันนี้ข้าพเจ้าได้ตักเตือนท่าน
19 o khonyudathiyanglueaayuoei phrayehowadaitratkiaokapthanlaeowa `ayapaiyangiyip' chongrupennaewa naiwannikhapchaodaitaktueanthan

20 For you have been acting with deceit in your hearts; for you sent me to the Lord your God, saying, Make prayer for us to the Lord our God, and give us word of everything he may say, and we will do it.

20 你们行诡诈自害。因为你们请我到耶和华你们的神那里,说,求你为我们祷 告耶和华我们神,照耶和华我们的神一切所说的告诉我们,我们就必遵行。

20 你们行诡诈自害。因为你们请我到耶和华你们的神那里,说,求你为我们祷 告耶和华我们神,照耶和华我们的神一切所说的告诉我们,我们就必遵行。

20 nǐ men yòng guǐ zhà zì hài . yīn wéi nǐ men qǐng wǒ dào yē hé huá nǐ men de shén nà lǐ 、 shuō 、 qiú nǐ wéi wǒ men dǎo gào yē hé huá wǒ men shén 、 zhào yē hé huá wǒ men de shén yí qiè suǒ shuō de gào sù wǒ men 、 wǒ men jiù bì zūn xíng 。

20 และพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเราจะตรัสประการใด ขอบอกแก่เรา และเราจะกระทำตาม'
20 laephrayehowaphrachaokhongraochatratprakandai khopokkaerao laeraochakrathamtam'

21 And this day I have made it clear to you, and you have not given ear to the voice of the Lord your God in anything for which he has sent me to you.

21 我今日将这话告诉你们,耶和华你们的神为你们的事差遣我到你们那里说的 ,你们却一样没有听从。

21 我今日将这话告诉你们,耶和华你们的神为你们的事差遣我到你们那里说的 ,你们却一样没有听从。

21 wǒ jīn rì jiāng zhè huà gào sù nǐ men . yē hé huá nǐ men de shén wéi nǐ men de shì 、 chāi qiǎn wǒ dào nǐ men nà lǐ shuō de 、 nǐ men què yí yàng méi yǒu tīng cóng。

21 และในวันนี้ข้าพเจ้าได้ประกาศพระวจนะนั้นแก่ท่านทั้งหลายแล้ว แต่ท่านมิได้เชื่อฟังพระสุรเสียงแห่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านในสิ่งใดๆซึ่งพระองค์ทรงใช้ข้าพเจ้ามาบอกท่าน
21 laenaiwannikhapchaodaiprakatphrawotnanankaethanthanglailaeo taethanmidaichueafangphrasunsianghaengphrayehowaphrachaokhongthannaisingdaisuengphraongtharongchaikhapchaomapokthan

22 And now be certain that you will come to your end by the sword and by being short of food and by disease, in the place to which you are pleased to go for a living-place.

22 现在你们要确实地知道,你们在所要去寄居之地必遭刀剑,饥荒,瘟疫而死 。

22 现在你们要确实地知道,你们在所要去寄居之地必遭刀剑,饥荒,瘟疫而死 。

22 xiàn zài nǐ men yào què shí de zhī dào 、 nǐ men zài suǒ yào qù jì jū zhī dì bì zāo dāo jiàn 、 jī huāng 、 wēn yì ér sǐ 。 jié lǐ mài yà shū

22 เพราะฉะนั้นบัดนี้จงทราบเป็นแน่ว่า ท่านทั้งหลายจะตายด้วยดาบ ด้วยการกันดารอาหาร และด้วยโรคระบาด ในสถานที่ซึ่งท่านทั้งหลายปรารถนาจะไปอาศัยอยู่"
22 phrochananbatnichongtharappennaewa thanthanglaichataiduaidap duaikankandanahan laeduairokrabat naisathanthisuengthanthanglaiprarotnachapaiasaiayu
Jeremiah 43