Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Jeremiah 40

1 Now it came about in the seventh month that Ishmael, the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the king's seed, having with him ten men, came to Gedaliah, the son of Ahikam, in Mizpah; and they had a meal together in Mizpah.

1 七月间,王的大臣宗室以利沙玛的孙子,尼探雅的儿子以实玛利带着十个人 ,来到米斯巴见亚希甘的儿子基大利。他们在米斯巴一同吃饭。

1 七月间,王的大臣宗室以利沙玛的孙子,尼探雅的儿子以实玛利带着十个人 ,来到米斯巴见亚希甘的儿子基大利。他们在米斯巴一同吃饭。

1 qī yuè jiān 、 wáng de dà chén zōng shì yī lái shā mǎ de sūn zi ní tàn yǎ de ér zi yǐ shí mǎ lì 、 dài zhe shí gè rén 、 lái dào mǐ sī bā jiàn yà xī gān de ér zi jī dà lì . tā men zài mǐ sī bā yì tóng chī fàn。

1 ต่อมาในเดือนที่เจ็ดอิชมาเอลบุตรชายเนธานิยาห์ ผู้เป็นบุตรชายเอลีชามาเชื้อพระวงศ์ พร้อมกับเจ้านายสิบคนของกษัตริย์ ได้มาหาเกดาลิยาห์บุตรชายอาหิคัมที่มิสปาห์ แล้วพวกเขารับประทานอาหารอยู่ด้วยกันที่มิสปาห์
1 tomanaidueanthichetitmaelabutchainethaniya phupenbutchaielichamachueaphrawong phromkapchaonaisipkhonkhongkasatri daimahakedaliyabutchaiahikhamthimitpa laeophuakkhaorapprathanahanayuduaikanthimitpa

2 Then Ishmael, the son of Nethaniah, and the ten men who were with him, got up, and attacking Gedaliah, the son of Ahikam, the son of Shaphan, with the sword, put to death him whom the king of Babylon had made ruler over the land.

2 尼探雅的儿子以实玛利和同他来的那十个人起来,用刀杀了沙番的孙子亚希 甘的儿子基大利,就是巴比伦王所立为全地省长的。

2 尼探雅的儿子以实玛利和同他来的那十个人起来,用刀杀了沙番的孙子亚希 甘的儿子基大利,就是巴比伦王所立为全地省长的。

2 ní tàn yǎ de ér zi yǐ shí mǎ lì 、 hé tóng tā lái de nà shí gè rén qǐ lái 、 yòng dāo shā le shā fān de sūn zi yà xī gān de ér zi jī dà lì 、 jiù shì bā bǐ lún wáng suǒ lì wéi quán de shěng zhǎng de。

2 แล้วอิชมาเอลบุตรชายเนธานิยาห์กับคนทั้งสิบที่อยู่กับเขาก็ได้ลุกขึ้นฆ่าเกดาลิยาห์บุตรชายอาหิคัม ผู้เป็นบุตรชายชาฟาน ผู้ที่กษัตริย์แห่งบาบิโลนได้แต่งตั้งให้เป็นผู้ว่าราชการที่แผ่นดินนั้นเสียด้วยดาบจนตาย
2 laeoitmaelabutchainethaniyakapkhonthangsipthiayukapkhaoก็dailukkhuenkhakedaliyabutchaiahikham phupenbutchaichafan phuthikasatrihaengbabilondaitaengtanghaipenphuwaratkanthiphaendinnansiaduaidapchontai

3 And Ishmael put to death all the Jews who were with him, even with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldaean men of war.

3 以实玛利又杀了在米斯巴,基大利那里的一切犹大人和所遇见的迦勒底兵丁 。

3 以实玛利又杀了在米斯巴,基大利那里的一切犹大人和所遇见的迦勒底兵丁 。

3 yǐ shí mǎ lì yòu shā le zài mǐ sī bā jī dà lì nà lǐ de yí qiè yóu dà ren 、 hé suǒ yù jiàn de jiā lè dǐ bīng dīng。

3 อิชมาเอลได้ฆ่าพวกยิวทั้งหลายที่อยู่กับเกดาลิยาห์ที่มิสปาห์ และคนเคลเดียซึ่งได้พบอยู่ที่นั่นพร้อมกับพวกทหารด้วย
3 itmaeladaikhaphuakyiothanglaithiayukapkedaliyathimitpa laekhonkhlediasuengdaiphopayuthinanphromkapphuakthahanduai

4 Now on the second day after he had put Gedaliah to death, when no one had knowledge of it,

4 他杀了基大利,无人知道。

4 他杀了基大利,无人知道。

4 tā shā le jī dà lì 、 wú rén zhī dào、

4 ต่อมาอีกสองวันหลังจากวันที่เกดาลิยาห์ถูกฆ่าก่อนที่ใครๆรู้เรื่อง
4 tomaiksongwanlangchakwanthikedaliyathukkhakonthikhrairurueang

5 Some people came from Shechem, from Shiloh and Samaria, eighty men, with the hair of their faces cut off and their clothing out of order, and with cuts on their bodies, and in their hands meal offerings and perfumes which they were taking to the house of the Lord.

5 第二天,有八十人从示剑和示罗,并撒马利亚来,胡须剃去,衣服撕裂,身 体划破,手拿素祭和乳香,要奉到耶和华的殿。

5 第二天,有八十人从示剑和示罗,并撒马利亚来,胡须剃去,衣服撕裂,身 体划破,手拿素祭和乳香,要奉到耶和华的殿。

5 dì èr tiān 、 yǒu bā shí rén cóng shì jiàn 、 hé shì luó 、 bìng sǎ mǎ lì yà lái 、 hú xū tì qù 、 yī fu sī liè 、 shēn tǐ huà pò 、 shǒu ná sù jì hé rǔ xiāng 、 yào fèng dào yē hé huá de diàn。

5 มีชายแปดสิบคนมาจากเมืองเชเคมและเมืองชีโลห์และเมืองสะมาเรีย มีหนวดเคราโกนเสียและเสื้อผ้าขาด และกรีดตัวเอง นำเครื่องธัญญบูชาและกำยานมาถวายที่พระนิเวศของพระเยโฮวาห์
5 michaipaetsipkhonmachakmueangchekhemlaemueangchilolaemueangsamaria minuatkhraokonsialaesueaphakhat laekrittuaeng namkhrueangthanyabuchalaekamyanmathawaithiphraniwetkhongphrayehowa

6 And Ishmael, the son of Nethaniah, went out from Mizpah with the purpose of meeting them, weeping on his way: and it came about that when he was face to face with them he said, Come to Gedaliah, the son of Ahikam.

6 尼探雅的儿子以实玛利出米斯巴迎接他们,随走随哭。遇见了他们,就对他 们说,你们可以来见亚希甘的儿子基大利。

6 尼探雅的儿子以实玛利出米斯巴迎接他们,随走随哭。遇见了他们,就对他 们说,你们可以来见亚希甘的儿子基大利。

6 ní tàn yǎ de ér zi yǐ shí mǎ lì chū mǐ sī bā yíng jiē tā men 、 suí zǒu suí kū . yù jiàn le tā men 、 jiù duì tā men shuō 、 nǐ men kě yǐ lái jiàn yà xī gān de ér zi jī dà lì。

6 และอิชมาเอลบุตรชายเนธานิยาห์มาจากมิสปาห์พบเขาเหล่านั้นเข้า อิชมาเอลเดินมาพลางร้องไห้พลาง และต่อมาเมื่อเขาพบคนเหล่านั้นจึงพูดกับเขาทั้งหลายว่า "เชิญเข้ามาหาเกดาลิยาห์บุตรชายอาหิคัมเถิด"
6 laeitmaelabutchainethaniyamachakmitpaphopkhaolaonankhao itmaeladoenmaphlangronghaiphlang laetomamueakhaophopkhonlaonanchuengphutkapkhaothanglaiwa choenkhaomahakedaliyabutchaiahikhamthoet

7 And when they came inside the town, Ishmael, the son of Nethaniah, and the men who were with him, put them to death and put their bodies into a deep hole.

7 他们到了城中,尼探雅的儿子以实玛利和同着他的人就将他们杀了,抛在坑 中。

7 他们到了城中,尼探雅的儿子以实玛利和同着他的人就将他们杀了,抛在坑 中。

7 tā men dào le chéng zhōng 、 ní tàn yǎ de ér zi yǐ shí mǎ lì 、 hé tóng zhe tā de rén jiù jiāng tā men shā le 、 pāo zài kēng zhōng 。

7 เมื่อเขาทั้งหลายเข้ามาในเมือง อิชมาเอลบุตรชายเนธานิยาห์และคนที่อยู่กับท่านก็ฆ่าเขาทั้งหลายเสีย และโยนเขาลงไปในที่ขังน้ำ
7 mueakhaothanglaikhaomanaimueang itmaelabutchainethaniyalaekhonthiayukapthanก็khakhaothanglaisia laeyonkhaolongpainaithikhangnam

8 But there were ten men among them who said to Ishmael, Do not put us to death, for we have secret stores, in the country, of grain and oil and honey. So he did not put them to death with their countrymen.

8 只是他们中间有十个人对以实玛利说,不要杀我们,因为我们有许多大麦, 小麦,油,蜜藏在田间。于是他住了手,没有将他们杀在弟兄中间。

8 只是他们中间有十个人对以实玛利说,不要杀我们,因为我们有许多大麦, 小麦,油,蜜藏在田间。于是他住了手,没有将他们杀在弟兄中间。

8 zhǐ shì tā men zhōng jiān yǒu shí gè rén duì yǐ shí mǎ lì shuō 、 bù yào shā wǒ men . yīn wéi wǒ men yǒu xǔ duō dà mài 、 xiǎo mài 、 yóu 、 mì 、 cáng zài tián jiān . yú shì tā zhù le shǒu 、 méi yǒu jiāng tā men shā zài dì xiōng zhōng jiān。

8 แต่ในพวกนั้นมีอยู่สิบคนด้วยกันที่พูดกับอิชมาเอลว่า "ขออย่าฆ่าเราเสียเลย เพราะเรามีของมีค่า คือข้าวสาลี ข้าวบาร์เลย์ น้ำมัน และน้ำผึ้งซ่อนไว้ในทุ่งนา" ดังนั้น เขาจึงงดไม่ฆ่าเขาทั้งหลายกับพี่น้องเสีย
8 taenaiphuaknanmiayusipkhonduaikanthiphutkapitmaelawa khoayakharaosialoei phroraomikhongmikha khuekhaosali khaobale namman laenamphuengsonwainaithungna dangnan khaochuengngotmaikhakhaothanglaikapphinongsia

9 Now the hole into which Ishmael had put the dead bodies of the men whom he had put to death, was the great hole which Asa the king had made for fear of Baasha, king of Israel: and Ishmael, the son of Nethaniah, made it full of the bodies of those who had been put to death.

9 以实玛利将所杀之人的尸首都抛在坑里基大利的旁边。这坑是从前亚撒王因 怕以色列王巴沙所挖的。尼探雅的儿子以实玛利将那些被杀的人填满了坑。

9 以实玛利将所杀之人的尸首都抛在坑里基大利的旁边。这坑是从前亚撒王因 怕以色列王巴沙所挖的。尼探雅的儿子以实玛利将那些被杀的人填满了坑。

9 yǐ shí mǎ lì jiāng suǒ shā zhī rén de shī shǒu 、 dōu pāo zài kēng lǐ jī dà lì de páng biān . zhè kēng shì cóng qián yà sǎ wáng yīn pà yǐ sè liè wáng bā shā suǒ wā de . ní tàn yǎ de ér zi yǐ shí mǎ lì 、 jiāng nà xiē bèi shā de rén tián mǎn le kēng 。

9 ที่ขังน้ำซึ่งอิชมาเอลโยนศพทั้งปวงของผู้ที่เขาฆ่าตายลงไปเพราะเหตุเกดาลิยาห์นั้น เป็นที่ซึ่งกษัตริย์อาสาสร้างไว้เพื่อป้องกันบาอาชากษัตริย์แห่งอิสราเอล อิชมาเอลบุตรชายเนธานิยาห์ก็ใส่คนที่ถูกฆ่าไว้จนเต็ม
9 thikhangnamsuengitmaelayonsopthangpuangkhongphuthikhaokhatailongpaiphrohetukedaliyanan penthisuengkasatriasasarangwaiphueapongkanbaachakasatrihaengitraen itmaelabutchainethaniyaก็saikhonthithukkhawaichontem

10 Then Ishmael took away as prisoners all the rest of the people who were in Mizpah, the king's daughters and all the people still in Mizpah, whom Nebuzaradan, the captain of the armed men, had put under the care of Gedaliah, the son of Ahikam: Ishmael, the son of Nethaniah, took them away prisoners with the purpose of going over to the children of Ammon.

10 以实玛利将米斯巴剩下的人,就是众公主和仍住在米斯巴所有的百姓,原是 护卫长尼布撒拉旦交给亚希甘的儿子基大利的,都掳去了。尼探雅的儿子以 实玛利掳了他们,要往亚扪人那里去。

10 以实玛利将米斯巴剩下的人,就是众公主和仍住在米斯巴所有的百姓,原是 护卫长尼布撒拉旦交给亚希甘的儿子基大利的,都掳去了。尼探雅的儿子以 实玛利掳了他们,要往亚扪人那里去。

10 yǐ shí mǎ lì jiāng mǐ sī bā shèng xià de rén 、 jiù shì zhòng gōng zhǔ 、 hé réng zhù zài mǐ sī bā suǒ yǒu de bǎi xìng 、 yuán shì hù wèi cháng ní bù sǎ lā dàn jiāo gěi yà xī gān de ér zi jī dà lì de 、 dōu lǔ qù le . ní tàn yǎ de er zi yǐ shí mǎ lì lǔ le tā men 、 yào wǎng yà mén rén nà li qù。

10 และออกเดินข้ามฟากไปหาคนอัมโมน
10 laeokdoenkhamfakpaihakhonammon

11 But when Johanan, the son of Kareah, and all the captains of the armed forces who were with him, had news of all the evil which Ishmael, the son of Nethaniah, had done,

11 加利亚的儿子约哈难,和同着他的众军长,听见尼探雅的儿子以实玛利所行 的一切恶,

11 加利亚的儿子约哈难,和同着他的众军长,听见尼探雅的儿子以实玛利所行 的一切恶,

11 jiā lì yà de ér zi yuē hā nán 、 hé tóng zhe tā de zhòng jūn zhǎng 、 tīng jiàn ní tàn yǎ de ér zi yǐ shí mǎ lì suǒ xíng de yì qiē è 、

11 แต่เมื่อโยฮานันบุตรชายคาเรอาห์และบรรดาหัวหน้าของกองทหารซึ่งอยู่กับเขา ได้ยินเรื่องความชั่วร้ายทั้งหลายซึ่งอิชมาเอลบุตรชายเนธานิยาห์ได้กระทำแล้วนั้น
11 taemueayohananbutchaikharealaebandahuanakhongkongthahansuengayukapkhao daiyinrueangkhwamchuaraithanglaisuengitmaelabutchainethaniyadaikrathamlaeonan

12 They took their men and went out to make war on Ishmael, the son of Nethaniah, and they came face to face with him by the great waters in Gibeon.

12 就带领众人前往,要和尼探雅的儿子以实玛利争战,在基遍的大水旁(或作 大水池旁)遇见他。

12 就带领众人前往,要和尼探雅的儿子以实玛利争战,在基遍的大水旁(或作 大水池旁)遇见他。

12 jiù dài lǐng zhòng rén qián wǎng 、 yào hé ní tàn yǎ de ér zi yǐ shí mǎ lì zhēng zhàn 、 zài jī biàn de dà shuǐ páng 〔 huò zuò dà shuǐ chí páng 〕 yù jiàn tā 。

12 เขาก็จัดเอาคนทั้งหมดของเขาไปต่อสู้กับอิชมาเอลบุตรชายเนธานิยาห์ เขาทั้งหลายปะทะเขาที่สระใหญ่ซึ่งอยู่ที่เมืองกิเบโอน
12 khaoก็chataokhonthangmotkhongkhaopaitosukapitmaelabutchainethaniya khaothanglaipathakhaothisarayaisuengayuthimueangkibeon

13 Now when all the people who were with Ishmael saw Johanan, the son of Kareah, and all the captains of the forces with him, then they were glad.

13 以实玛利那里的众人看见加利亚的儿子约哈难和同着他的众军长,就都欢喜 。

13 以实玛利那里的众人看见加利亚的儿子约哈难和同着他的众军长,就都欢喜 。

13 yǐ shí mǎ lì nà lǐ de zhòng rén kàn jiàn jiā lì yà de ér zi yuē hā nán 、 hé tóng zhe tā de zhòng jūn zhǎng 、 jiù dōu huān xǐ 。

13 และต่อมาเมื่อประชาชนทั้งปวงผู้ซึ่งอยู่กับอิชมาเอลเห็นโยฮานันบุตรชายคาเรอาห์และบรรดาหัวหน้ากองทหารที่อยู่กับเขา เขาทั้งหลายก็เปรมปรีดิ์
13 laetomamueaprachachonthangpuangphusuengayukapitmaelahenyohananbutchaikharealaebandahuanakongthahanthiayukapkhao khaothanglaiก็premprit

14 And all the people whom Ishmael had taken away prisoners from Mizpah, turning round, came back and went to Johanan, the son of Kareah.

14 这样,以实玛利从米斯巴所掳去的众人都转身归加利亚的儿子约哈难去了。

14 这样,以实玛利从米斯巴所掳去的众人都转身归加利亚的儿子约哈难去了。

14 zhè yàng yǐ shí mǎ lì cóng mǐ sī bā suǒ lǔ qù de zhòng rén 、 dōu zhuǎn shēn guī jiā lì yà de ér zi yuē hā nán qù le。

14 ประชาชนทั้งปวงซึ่งอิชมาเอลจับเป็นเชลยมาจากมิสปาห์จึงหันหลังและกลับไป เขาไปหาโยฮานันบุตรชายคาเรอาห์
14 prachachonthangpuangsuengitmaelachappenchaloeimachakmitpachuenghanlanglaeklappai khaopaihayohananbutchaikharea

15 But Ishmael, the son of Nethaniah, got away from Johanan, with eight men, and went to the children of Ammon.

15 尼探雅的儿子以实玛利和八个人脱离约哈难的手,逃往亚扪人那里去了。

15 尼探雅的儿子以实玛利和八个人脱离约哈难的手,逃往亚扪人那里去了。

15 ní tàn yǎ de ér zi yǐ shí mǎ lì 、 hé bā gè rén tuō lí yuē hā nán de shǒu 、 táo wǎng yà mén rén nà li qù le。

15 แต่อิชมาเอลบุตรชายเนธานิยาห์ได้หนีรอดจากโยฮานันพร้อมกับชายแปดคนไปหาคนอัมโมน
15 taeitmaelabutchainethaniyadainirotchakyohananphromkapchaipaetkhonpaihakhonammon

16 Then Johanan, the son of Kareah, and all the captains of the forces who were with him, took all the rest of the people whom Ishmael, the son of Nethaniah, had made prisoners, after he had put to death Gedaliah, the son of Ahikam, the people from Mizpah, that is, the men of war and the women and the children and the unsexed servants, whom he had taken back with him from Gibeon:

16 尼探雅的儿子以实玛利杀了亚希甘的儿子基大利,从米斯巴将剩下的一切百 姓,兵丁,妇女,孩童,太监掳到基遍之后,加利亚的儿子约哈难和同着他 的众军长将他们都夺回来,

16 尼探雅的儿子以实玛利杀了亚希甘的儿子基大利,从米斯巴将剩下的一切百 姓,兵丁,妇女,孩童,太监掳到基遍之后,加利亚的儿子约哈难和同着他 的众军长将他们都夺回来,

16 ní tàn yǎ de ér zi yǐ shí mǎ lì 、 shā le yà xī gān de ér zi jī dà lì . cóng mǐ sī bā jiāng shèng xià de yí qiè bǎi xìng 、 bīng dīng 、 fù nǚ 、 hái tóng 、 tài jiàn 、 lǔ dào jī biàn zhī hòu 、 jiā lì yà de ér zi yuē hā nán 、 hé tóng zhe tā de zhòng jūn zhǎng 、 jiāng tā men dōu duó huí lái、

16 ผู้ซึ่งโยฮานันนำกลับมายังกิเบโอน
16 phusuengyohanannamklapmayangkibeon

17 And they went and were living in the resting-place of Chimham, which is near Beth-lehem on the way into Egypt,

17 带到靠近伯利恒的金罕寓(或作基罗特金罕)住下,要进入埃及去。

17 带到靠近伯利恒的金罕寓(或作基罗特金罕)住下,要进入埃及去。

17 dài dào kào jìn bó lì héng de jīn hǎn yù 〔 huò zuò jī luó tè jīn hǎn 〕 zhù xià 、 yào jìn rù āi jí qù.

17 และเขาทั้งหลายก็ไปอยู่ที่ที่อาศัยของคิมฮาม ใกล้เบธเลเฮม ตั้งใจจะไปยังอียิปต์
17 laekhaothanglaiก็paiayuthithiasaikhongkhimham klaibetleheม tangchaichapaiyangiyip

18 Because of the Chaldaeans: for they were in fear of them because Ishmael, the son of Nethaniah, had put to death Gedaliah, the son of Ahikam, whom the king of Babylon had made ruler over the land.

18 因为尼探雅的儿子以实玛利杀了巴比伦王所立为省长的亚希甘的儿子基大利 ,约哈难惧怕迦勒底人。

18 因为尼探雅的儿子以实玛利杀了巴比伦王所立为省长的亚希甘的儿子基大利 ,约哈难惧怕迦勒底人。

18 yīn wéi ní tàn yǎ de ér zi yǐ shí mǎ lì shā le bā bǐ lún wáng suǒ lì wéi shěng zhǎng de yà xī gān de ér zi jī dà lì 、 yuē hā nán jù pà jiā lè dǐ rén 。 jié lǐ mài yà shū

18 เนื่องด้วยคนเคลเดีย เพราะเขากลัว เพราะว่าอิชมาเอลบุตรชายเนธานิยาห์ได้ฆ่าเกดาลิยาห์บุตรชายอาหิคัม ผู้ซึ่งกษัตริย์แห่งบาบิโลนได้ตั้งให้เป็นผู้ว่าราชการเหนือแผ่นดินนั้นเสีย
18 nueangduaikhonkhledia phrokhaoklua phrowaitmaelabutchainethaniyadaikhakedaliyabutchaiahikham phusuengkasatrihaengbabilondaitanghaipenphuwaratkannueaphaendinnansia
Jeremiah 42