Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Jeremiah 38

1 And it came about, that when Jerusalem was taken, (in the ninth year of Zedekiah, king of Judah, in the tenth month, Nebuchadrezzar, king of Babylon, with all his army, came against Jerusalem, shutting it in on every side;

1 犹大王西底家第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军来围困耶路撒冷。

1 犹大王西底家第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军来围困耶路撒冷。

1 yóu dà wáng xī dǐ jiā dì jiǔ nián shí yuè 、 bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sǎ shuài lǐng quán jūn lái wéi kùn yē lù sā lěng。

1 ในปีที่เก้าแห่งเศเดคียาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์ ในเดือนที่สิบ เนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งบาบิโลนและกองทัพทั้งสิ้นของท่านได้มาสู้รบกรุงเยรูซาเล็มและได้ล้อมไว้
1 naipithikaohaengsedekhiyakasatrihaengyuda naidueanthisip nebukhatnetsakasatrihaengbabilonlaekongthapthangsinkhongthandaimasuropkrungyerusalemlaedailomwai

2 In the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, on the ninth day of the month, the town was broken into:)

2 西底家十一年四月初九日,城被攻破。

2 西底家十一年四月初九日,城被攻破。

2 xī dǐ jiā shí yì nián sì yuè chū jiǔ rì 、 chéng bèi gōng pò。

2 ในปีที่สิบเอ็ดแห่งรัชกาลเศเดคียาห์ เมื่อวันที่เก้าของเดือนที่สี่ กรุงนั้นก็แตก
2 naipithisipethaengratkansedekhiya mueawanthikaokhongdueanthisi krungnanก็taek

3 All the captains of the king of Babylon came in and took their places in the middle doorway of the town, Nergal-shar-ezer, ruler of Sin-magir, the Rabmag, and Nebushazban, the Rab-saris, and all the captains of the king of Babylon.

3 耶路撒冷被攻取的时候,巴比伦王的首领尼甲沙利薛,三甲尼波,撒西金, 拉撒力,尼甲沙利薛,拉墨,并巴比伦王其馀的一切首领都来坐在中门。

3 耶路撒冷被攻取的时候,巴比伦王的首领尼甲沙利薛,三甲尼波,撒西金, 拉撒力,尼甲沙利薛,拉墨,并巴比伦王其馀的一切首领都来坐在中门。

3 yē lù sā lěng bèi gōng qǔ de shí hou 、 bā bǐ lún wáng de shǒu lǐng 、 ní jiǎ shā lì xuē 、 sān jiǎ ní bō 、 sǎ xī jīn 、 lā sǎ lì 、 ní jiǎ shā lì xuē 、 lā mò 、 bìng bā bǐ lún wáng qí yú de yí qiè shǒu lǐng 、 dōu lái zuò zài zhōng mén。

3 และบรรดาเจ้านายที่เหลืออยู่ทั้งสิ้นของกษัตริย์แห่งบาบิโลน
3 laebandachaonaithilueaayuthangsinkhongkasatrihaengbabilon

4 And when Zedekiah, king of Judah, and all the men of war saw it, they went in flight from the town by night, by the way of the king's garden, through the doorway between the two walls: and they went out by the Arabah.

4 犹大王西底家和一切兵丁看见他们,就在夜间从靠近王园两城中间的门出城 逃跑,往亚拉巴逃去。

4 犹大王西底家和一切兵丁看见他们,就在夜间从靠近王园两城中间的门出城 逃跑,往亚拉巴逃去。

4 yóu dà wáng xī dǐ jiā hé yí qiè bīng dīng kàn jiàn tā men 、 jiù zài yè jiān 、 cóng kào jìn wáng yuán liǎng chéng zhōng jiān de mén chū chéng táo pǎo 、 wǎng yà lā bā táo qù。

4 และท่านได้หนีไปยังทางที่ราบ
4 laethandainipaiyangthangthirap

5 But the Chaldaean army went after them and overtook Zedekiah in the lowlands of Jericho: and they made him a prisoner and took him up to Nebuchadrezzar, king of Babylon, to Riblah in the land of Hamath, to be judged by him.

5 迦勒底的军队追赶他们,在耶利哥的平原追上西底家,将他拿住,带到哈马 地的利比拉,巴比伦王尼布甲尼撒那里。尼布甲尼撒就审判他。

5 迦勒底的军队追赶他们,在耶利哥的平原追上西底家,将他拿住,带到哈马 地的利比拉,巴比伦王尼布甲尼撒那里。尼布甲尼撒就审判他。

5 jiā lè dǐ de jūn duì zhuī gǎn tā men 、 zài yē lì gē de píng yuán zhuī shàng xī dǐ jiā 、 jiāng tā ná zhù 、 dài dào hā mǎ de de lì bǐ lā 、 bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sǎ nà lǐ . ní bù jiǎ ní sǎ jiù shěn pàn tā。

5 เขาได้นำท่านไปยังเนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งบาบิโลนที่ตำบลริบลาห์ในแผ่นดินฮามัท และพระองค์ก็พิพากษาโทษท่าน
5 khaodainamthanpaiyangnebukhatnetsakasatrihaengbabilonthitambonriplanaiphaendinhamat laephraongก็phiphaksathotthan

6 Then the king of Babylon put the sons of Zedekiah to death before his eyes in Riblah: and the king of Babylon put to death all the great men of Judah.

6 巴比伦王在利比拉,西底家眼前杀了他的众子,又杀了犹大的一切贵胄,

6 巴比伦王在利比拉,西底家眼前杀了他的众子,又杀了犹大的一切贵胄,

6 bā bǐ lún wáng zài lì bǐ lā 、 xī dǐ jiā yǎn qián shā le tā de zhòng zi 、 yòu shā le yóu dà de yí qiè guì zhòu.

6 กษัตริย์แห่งบาบิโลนได้ฆ่าบรรดาบุตรชายของเศเดคียาห์ที่ตำบลริบลาห์ต่อหน้าต่อตาของท่าน และกษัตริย์แห่งบาบิโลนได้ประหารพวกขุนนางทั้งสิ้นของยูดาห์เสีย
6 kasatrihaengbabilondaikhabandabutchaikhongsedekhiyathitambonriplatonatotakhongthan laekasatrihaengbabilondaiprahanphuakkhunnangthangsinkhongyudasia

7 And more than this, he put out Zedekiah's eyes, and had him put in chains to take him away to Babylon.

7 并且剜西底家的眼睛,用铜链锁着他,要带到巴比伦去。

7 并且剜西底家的眼睛,用铜链锁着他,要带到巴比伦去。

7 bìng qiě wān xī dǐ jiā de yǎn jīng 、 yòng tóng liàn suǒ zhe tā 、 yào dài dào bā bǐ lún qù。

7 พระองค์ทรงทำนัยน์ตาของเศเดคียาห์ให้บอดไป แล้วตีตรวนท่านไว้เพื่อจะนำไปบาบิโลน
7 phraongtharongthamnaitakhongsedekhiyahaibotpai laeotitruanthanwaiphueachanampaibabilon

8 And the Chaldaeans put the king's house on fire, as well as the houses of the people, and had the walls of Jerusalem broken down.

8 迦勒底人用火焚烧王宫和百姓的房屋,又拆毁耶路撒冷的城墙。

8 迦勒底人用火焚烧王宫和百姓的房屋,又拆毁耶路撒冷的城墙。

8 jiā lè dǐ rén yòng huǒ fén shāo wáng gōng 、 hé bǎi xìng de fáng wū 、 yòu chāi huǐ yē lù sǎ lěng de chéng qiáng。

8 คนเคลเดียได้เผาพระราชวังและบ้านเรือนของประชาชน และพังกำแพงกรุงเยรูซาเล็มเสีย
8 khonkhlediadaiphaophraratwanglaebanrueankhongprachachon laephangkamphaengkrungyerusalemsia

9 Then Nebuzaradan, the captain of the armed men, took away to Babylon as prisoners, all the rest of the workmen who were still in the town, as well as those who had given themselves up to him, and all the rest of the people.

9 那时,护卫长尼布撒拉旦将城里所剩下的百姓和投降他的逃民,以及其馀的 民都掳到巴比伦去了。

9 那时,护卫长尼布撒拉旦将城里所剩下的百姓和投降他的逃民,以及其馀的 民都掳到巴比伦去了。

9 nà shí hù wèi cháng ní bù sǎ lā dàn 、 jiāng chéng lǐ suǒ shèng xià de bǎi xìng 、 hé tóu xiáng tā de táo mín 、 yǐ jí qí yú de mín 、 dōu lǔ dào bā bǐ lún qù le。

9 แล้วเนบูซาระดานผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์ได้จับส่วนประชาชนที่เหลืออยู่ในกรุงเป็นเชลยพาไปยังบาบิโลน ทั้งคนที่เล็ดลอด คือคนที่เล็ดลอดมาหาท่าน และส่วนคนที่เหลืออยู่
9 laeonebusaradanphubanchakanthahanraksaphraongdaichapsuanprachachonthilueaayunaikrungpenchaloeiphapaiyangbabilon thangkhonthiletlot khuekhonthiletlotmahathan laesuankhonthilueaayu

10 But Nebuzaradan, the captain of the armed men, let the poorest of the people, who had nothing whatever, go on living in the land of Judah, and gave them vine-gardens and fields at the same time.

10 护卫长尼布撒拉旦却将民中毫无所有的穷人留在犹大地,当时给他们葡萄园 和田地。

10 护卫长尼布撒拉旦却将民中毫无所有的穷人留在犹大地,当时给他们葡萄园 和田地。

10 hù wèi cháng ní bù sǎ lā dàn què jiāng mín zhōng háo wú suǒ yǒu de qióng rén liú zài yóu dà dì 、 dāng shí gěi tā men pú táo yuán hé tián de 。

10 เนบูซาระดาน ผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์ได้ทิ้งคนจนแห่งประชาชนที่ไม่มีสมบัติอะไรไว้ในแผ่นดินยูดาห์บ้าง และในเวลาเดียวกันได้มอบสวนองุ่นและไร่นาให้แก่เขา
10 nebusaradan phubanchakanthahanraksaphraongdaithingkhonchonhaengprachachonthimaimisombataraiwainaiphaendinyudabang laenaiweladiaokandaimopsuanangunlaerainahaikaekhao

11 Now Nebuchadrezzar, king of Babylon, gave orders about Jeremiah to Nebuzaradan, the captain of the armed men, saying,

11 巴比伦王尼布甲尼撒提到耶利米,嘱咐护卫长尼布撒拉旦说,

11 巴比伦王尼布甲尼撒提到耶利米,嘱咐护卫长尼布撒拉旦说,

11 bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sǎ tí dào jié lǐ mài yà 、 zhǔ fù hù wèi cháng ní bù sǎ lā dàn shuō、

11 เนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งบาบิโลนได้ประทานบัญชาเกี่ยวด้วยเยเรมีย์ทางเนบูซาระดาน ผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์ว่า
11 nebukhatnetsakasatrihaengbabilondaiprathanbanchakiaoduaiyeremithangnebusaradan phubanchakanthahanraksaphraongwa

12 Take him and keep an eye on him and see that no evil comes to him; but do with him whatever he says to you.

12 你领他去,好好地看待他,切不可害他。他对你怎麽说,你就向他怎麽行。

12 你领他去,好好地看待他,切不可害他。他对你怎麽说,你就向他怎麽行。

12 nǐ lǐng tā qù 、 hǎo hǎo de kàn dài tā 、 qiè bù kě hài tā . tā duì nǐ zěn me shuō 、 nǐ jiù xiàng tā zěn me xíng。

12 "จงรับท่านไป ดูแลท่านให้ดี และอย่าทำอันตรายแก่ท่าน แต่จงกระทำแก่ท่านตามที่ท่านจะบอกให้"
12 chongrapthanpai dulaethanhaidi laeayathamantraikaethan taechongkrathamkaethantamthithanchabokhai

13 So Nebuzaradan, the captain of the armed men, sent Nebushazban, the Rab-saris, and Nergal-shar-ezer, the Rabmag, and all the chief captains of the king of Babylon,

13 护卫长尼布撒拉旦和尼布沙斯班,拉撒力,尼甲沙利薛,拉墨,并巴比伦王 的一切官长,

13 护卫长尼布撒拉旦和尼布沙斯班,拉撒力,尼甲沙利薛,拉墨,并巴比伦王 的一切官长,

13 hù wèi cháng ní bù sǎ lā dàn 、 hé ní bù shā sī bān 、 lā sǎ lì 、 ní jiǎ shā lì xuē 、 lā mò 、 bìng bā bǐ lún wáng de yì qiē guān cháng 、

13 ดังนั้น เนบูซาระดานผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์ เนบูชัสบาน รับสารีส เนอร์กัลชาเรเซอร์ รับมัก และบรรดาเจ้านายของกษัตริย์แห่งบาบิโลนได้ใช้คนไป
13 dangnan nebusaradanphubanchakanthahanraksaphraong nebuchatban rapsarit noekancharesoe rapmak laebandachaonaikhongkasatrihaengbabilondaichaikhonpai

14 And they sent and took Jeremiah out of the place of the watchmen, and gave him into the care of Gedaliah, the son of Ahikam, the son of Shaphan, to take him to his house: so he was living among the people.

14 打发人去,将耶利米从护卫兵院中提出来,交与沙番的孙子亚希甘的儿子基 大利,带回家去。于是耶利米住在民中。

14 打发人去,将耶利米从护卫兵院中提出来,交与沙番的孙子亚希甘的儿子基 大利,带回家去。于是耶利米住在民中。

14 dǎ fa rén qù 、 jiāng jié lǐ mài yà cóng hù wèi bīng yuàn zhōng tí chū lái 、 jiāo yǔ shā fān de sūn zi yà xī gān de ér zi jī dà lì 、 dài huí jiā qù 。 yú shì jié lǐ mài yà zhù zài mín zhōng。

14 ดังนั้นท่านจึงได้อยู่ท่ามกลางประชาชน
14 dangnanthanchuengdaiayuthamklangprachachon

15 Now the word of the Lord came to Jeremiah while he was shut up in the place of the armed watchmen, saying,

15 耶利米还囚在护卫兵院中的时候,耶和华的话临到他说,

15 耶利米还囚在护卫兵院中的时候,耶和华的话临到他说,

15 jié lǐ mài yà hái qiú zài hù wèi bīng yuàn zhōng de shí hou 、 yē hé huá de huà lín dào tā shuō、

15 พระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังเยเรมีย์ ขณะที่ท่านถูกขังอยู่ในบริเวณทหารรักษาพระองค์นั้นว่า
15 phrawotnakhongphrayehowamayangyeremi khanathithanthukkhangayunaiboriwenthahanraksaphraongnanwa

16 Go and say to Ebed-melech the Ethiopian, This is what the Lord of armies, the God of Israel, has said: See, my words will come true for this town, for evil and not for good: they will come about before your eyes on that day.

16 你去告诉古实人以伯米勒说,万军之耶和华以色列的神如此说,我说降祸不 降福的话必临到这城,到那时必在你面前成就了。

16 你去告诉古实人以伯米勒说,万军之耶和华以色列的神如此说,我说降祸不 降福的话必临到这城,到那时必在你面前成就了。

16 nǐ qù gào sù gǔ shí rén yǐ bó mǐ lè shuō 、 wàn jūn zhī yē hé huá yǐ sè liè de shén rú cǐ shuō 、 wǒ shuō jiàng huò bù jiàng fú de huà bì lín dào zhè chéng 、 dào nà shí bì zài nǐ miàn qián chéng jiù le。

16 และจะสำเร็จต่อหน้าเจ้าในวันนั้น
16 laechasamrettonachaonaiwannan

17 But I will keep you safe on that day, says the Lord: you will not be given into the hands of the men you are fearing.

17 耶和华说,到那日我必拯救你,你必不致交在你所怕的人手中。

17 耶和华说,到那日我必拯救你,你必不致交在你所怕的人手中。

17 yē hé huá shuō 、 dào nà rì wǒ bì zhěng jiù nǐ . nǐ bì bù zhì jiāo zài nǐ suǒ pà de rén shǒu zhōng。

17 พระเยโฮวาห์ตรัสว่า แต่เราจะช่วยเจ้าให้พ้นในวันนั้น และเขาจะไม่มอบเจ้าไว้ในมือของคนที่เจ้ากลัว
17 phrayehowatratwa taeraochachuaichaohaiphonnaiwannan laekhaochamaimopchaowainaimuekhongkhonthichaoklua

18 For I will certainly let you go free, and you will not be put to the sword, but your life will be given to you out of the hands of your attackers: because you have put your faith in me, says the Lord.

18 我定要搭救你,你不致倒在刀下,却要以自己的命为掠物,因你倚靠我。这 是耶和华说的。

18 我定要搭救你,你不致倒在刀下,却要以自己的命为掠物,因你倚靠我。这 是耶和华说的。

18 wǒ dìng yào dā jiù nǐ . nǐ bù zhì dǎo zài dāo xià 、 què yào yǐ zì jǐ de mìng wéi luè wù 、 yīn nǐ yǐ kào wǒ . zhè shì yē hé huá shuō de 。 jié lǐ mài yà shū

18 เพราะเราจะช่วยเจ้าให้พ้นเป็นแน่ และเจ้าจะไม่ล้มลงด้วยดาบ แต่เจ้าจะมีชีวิตเป็นบำเหน็จแห่งการสงคราม เพราะเจ้าได้ไว้วางใจในเรา พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ"
18 phroraochachuaichaohaiphonpennae laechaochamailomlongduaidap taechaochamichiwitpenbamnethaengkansongkhram phrochaodaiwaiwangchainairao phrayehowatratdangnilae
Jeremiah 40