Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Jeremiah 36

1 And Zedekiah, the son of Josiah, became king in place of Coniah, the son of Jehoiakim, whom Nebuchadrezzar, king of Babylon, made king in the land of Judah.

1 约西亚的儿子西底家代替约雅敬的儿子哥尼雅为王,是巴比伦王尼布甲尼撒 立在犹大地作王的。

1 约西亚的儿子西底家代替约雅敬的儿子哥尼雅为王,是巴比伦王尼布甲尼撒 立在犹大地作王的。

1 yuē xī yà de ér zi xī dǐ jiā dài tì yuē yǎ jìng de ér zi gē ní yǎ wéi wáng 、 shì bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sǎ lì zài yóu dà dì zuò wáng de。

1 เศเดคียาห์ราชบุตรของโยสิยาห์ ผู้ซึ่งเนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งบาบิโลนได้ตั้งให้เป็นกษัตริย์ในแผ่นดินยูดาห์ ได้เสวยราชย์แทนโคนิยาห์ราชบุตรของเยโฮยาคิม
1 sedekhiyaratbutkhongyosiya phusuengnebukhatnetsakasatrihaengbabilondaitanghaipenkasatrinaiphaendinyuda daisuairatthaenkhoniyaratbutkhongyehoyakhim

2 But he and his servants and the people of the land did not give ear to the words of the Lord which he said by Jeremiah the prophet.

2 但西底家和他的臣仆,并国中的百姓,都不听从耶和华藉先知耶利米所说的 话。

2 但西底家和他的臣仆,并国中的百姓,都不听从耶和华藉先知耶利米所说的 话。

2 dàn xī dǐ jiā 、 hé tā de chén pú 、 bìng guó zhōng de bǎi xìng 、 dōu bù tīng cóng yē hé huá jiè xiān zhī jié lǐ mài yà suǒ shuō de huà 。

2 แต่ท่านเองก็ดี หรือข้าราชการของท่านก็ดี หรือประชาชนแห่งแผ่นดินก็ดี หาได้ฟังพระวจนะของพระเยโฮวาห์ ซึ่งพระองค์ตรัสโดยเยเรมีย์ผู้พยากรณ์ไม่
2 taethanengก็di ruekharatkankhongthanก็di rueprachachonhaengphaendinก็di hadaifangphrawotnakhongphrayehowa suengphraongtratdoiyeremiphuphayakramai

3 And Zedekiah the king sent Jehucal, the son of Shelemiah, and Zephaniah, the son of Maaseiah the priest, to the prophet Jeremiah, saying, Make prayer now to the Lord our God for us.

3 西底家王打发示利米雅的儿子犹甲,和祭司玛西雅的儿子西番雅,去见先知 耶利米,说,求你为我们祷告耶和华我们的神。

3 西底家王打发示利米雅的儿子犹甲,和祭司玛西雅的儿子西番雅,去见先知 耶利米,说,求你为我们祷告耶和华我们的神。

3 xī dǐ jiā wáng dǎ fa shì lì mǐ yǎ de ér zi yóu jiǎ 、 hé jì sī mǎ xī yǎ de ér zi xī fān yǎ 、 qù jiàn xiān zhī jié lǐ mài yà 、 shuō 、 qiú nǐ wéi wǒ men dǎo gào yē hé huá wǒ men de shén 。

3 กษัตริย์เศเดคียาห์ทรงใช้เยฮูคัลบุตรชายเชเลมิยาห์ และเศฟันยาห์ปุโรหิตบุตรชายมาอาเสอาห์ให้ไปยังเยเรมีย์ผู้พยากรณ์ กล่าวว่า "ขออธิษฐานต่อพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเราเผื่อเรา"
3 kasatrisedekhiyatharongchaiyehukhanbutchaichelemiya laesefanyapurohitbutchaimaaseahaipaiyangyeremiphuphayakra klaowa khoathitthantophrayehowaphrachaokhongraophuearao

4 (Now Jeremiah was going about among the people, for they had not put him in prison.

4 那时耶利米在民中出入,因为他们还没有把他囚在监里。

4 那时耶利米在民中出入,因为他们还没有把他囚在监里。

4 nà shí jié lǐ mài yà zài mín zhōng chū rù . yīn wéi tā men hái méi yǒu bǎ tā qiú zài jiān lǐ。

4 ฝ่ายเยเรมีย์นั้นยังเข้านอกออกในท่ามกลางประชาชนอยู่ เพราะท่านยังมิได้ถูกจำขัง
4 faiyereminanyangkhaonokoknaithamklangprachachonayu phrothanyangmidaithukchamkhang

5 And Pharaoh's army had come out from Egypt: and the Chaldaeans, who were attacking Jerusalem, hearing news of them, went away from Jerusalem.)

5 法老的军队已经从埃及出来,那围困耶路撒冷的迦勒底人听见他们的风声, 就拔营离开耶路撒冷去了。

5 法老的军队已经从埃及出来,那围困耶路撒冷的迦勒底人听见他们的风声, 就拔营离开耶路撒冷去了。

5 fǎ lǎo de jūn duì yǐ jīng cóng āi jí chū lái . nà wéi kùn yē lù sǎ lěng de jiā lè dǐ rén 、 tīng jiàn tā men de fēng shēng 、 jiù bá yíng lí kāi yē lù sā lěng qù le。

5 กองทัพของฟาโรห์ได้ออกมาจากอียิปต์ และเมื่อคนเคลเดียผู้ซึ่งกำลังล้อมกรุงเยรูซาเล็มอยู่ได้ยินข่าวนั้น เขาทั้งหลายก็ถอยทัพไปจากกรุงเยรูซาเล็ม
5 kongthapkhongfarodaiokmachakiyip laemueakhonkhlediaphusuengkamlanglomkrungyerusalemayudaiyinkhaonan khaothanglaiก็thoithappaichakkrungyerusalem

6 Then the word of the Lord came to the prophet Jeremiah, saying,

6 耶和华的话临到先知耶利米说,

6 耶和华的话临到先知耶利米说,

6 yē hé huá de huà lín dào xiān zhī jié lǐ mài yà shuō、

6 พระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังเยเรมีย์ผู้พยากรณ์ว่า
6 phrawotnakhongphrayehowamayangyeremiphuphayakrawa

7 The Lord, the God of Israel, has said: This is what you are to say to the king of Judah who sent you to get directions from me: See, Pharaoh's army, which has come out to your help, will go back to Egypt, to their land.

7 耶和华以色列的神如此说,犹大王打发你们来求问我,你们要如此对他说, 那出来帮助你们法老的军队必回埃及本国去。

7 耶和华以色列的神如此说,犹大王打发你们来求问我,你们要如此对他说, 那出来帮助你们法老的军队必回埃及本国去。

7 yē hé huá yǐ sè liè de shén rú cǐ shuō 、 yóu dà wáng dǎ fa nǐ men lái qiú wèn wǒ 、 nǐ men yào rú cǐ duì tā shuō . nà chū lái bāng zhù nǐ men fǎ lǎo de jūn duì 、 bì huí āi jí běn guó qù。

7 ไปยังแผ่นดินของเขา
7 paiyangphaendinkhongkhao

8 And the Chaldaeans will come back again and make war against this town and they will take it and put it on fire.

8 迦勒底人必再来攻打这城,并要攻取,用火焚烧。

8 迦勒底人必再来攻打这城,并要攻取,用火焚烧。

8 jiā lè dǐ rén bì zài lái 、 gōng dǎ zhè chéng . bìng yào gōng qǔ 、 yòng huǒ fén shāo。

8 และคนเคลเดียจะกลับมาต่อสู้กับกรุงนี้อีก เขาทั้งหลายจะยึดไว้และเผาเสียด้วยไฟ
8 laekhonkhlediachaklapmatosukapkrungniik khaothanglaichayuetwailaephaosiaduaifai

9 The Lord has said, Have no false hopes, saying to yourselves, The Chaldaeans will go away from us: for they will not go away.

9 耶和华如此说,你们不要自欺说迦勒底人必定离开我们,因为他们必不离开 。

9 耶和华如此说,你们不要自欺说迦勒底人必定离开我们,因为他们必不离开 。

9 yē hé huá rú cǐ shuō 、 nǐ men bú yào zì qī 、 shuō 、 jiā lè dǐ rén bì dìng lí kāi wǒ men . yīn wéi tā men bì bù lí kāi 。

9 พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า อย่าล่อลวงตัวเจ้าโดยกล่าวว่า "คนเคลเดียจะถอยออกไปจากเราทีเดียวแน่" เพราะว่าเขาจะไม่ถอยออกไปเลยทีเดียว
9 phrayehowatratdangniwa ayaloluangtuachaodoiklaowa khonkhlediachathoiokpaichakraothidiaonae phrowakhaochamaithoiokpailoeithidiao

10 For even if you had overcome all the army of the Chaldaeans fighting against you, and there were only wounded men among them, still they would get up, every man in his tent, and put this town on fire.

10 你们即便杀败了与你们争战的迦勒底全军,但剩下受伤的人也必各人从帐棚 里起来,用火焚烧这城。

10 你们即便杀败了与你们争战的迦勒底全军,但剩下受伤的人也必各人从帐棚 里起来,用火焚烧这城。

10 nǐ men jí biàn shā bài le yǔ nǐ men zhēng zhàn de jiā lè dǐ quán jūn 、 dàn shèng xià shòu shāng de rén 、 yě bì gè rén cóng zhàng péng lǐ qǐ lái 、 yòng huǒ fén shāo zhè chéng。

10 ถึงแม้ว่าเจ้ากระทำให้กองทัพทั้งสิ้นของคนเคลเดียที่กำลังต่อสู้เจ้าให้พ่ายแพ้ และมีเหลือแต่คนที่บาดเจ็บเท่านั้น เขาทั้งหลายจะลุกขึ้น ทุกคนในเต็นท์ของเขา และเผากรุงนี้เสียด้วยไฟ'"
10 thuengmaewachaokrathamhaikongthapthangsinkhongkhonkhlediathikamlangtosuchaohaiphaiphae laemilueataekhonthibatchepthaonan khaothanglaichalukkhuen thukkhonnaitenkhongkhao laephaokrungnisiaduaifai'

11 And it came about that when the Chaldaean army outside Jerusalem had gone away for fear of Pharaoh's army,

11 迦勒底的军队因怕法老的军队,拔营离开耶路撒冷的时候,

11 迦勒底的军队因怕法老的军队,拔营离开耶路撒冷的时候,

11 jiā lè dǐ de jūn duì 、 yīn pà fǎ lǎo de jūn duì 、 bá yíng lí kāi yē lù sǎ lěng de shí hou、

11 ต่อมาเมื่อกองทัพของคนเคลเดียได้ถอยจากกรุงเยรูซาเล็ม เพราะกองทัพของฟาโรห์เข้ามาประชิด
11 tomamueakongthapkhongkhonkhlediadaithoichakkrungyerusalem phrokongthapkhongfarokhaomaprachit

12 Jeremiah went out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, with the purpose of taking up his heritage there among the people.

12 耶利米就杂在民中出离耶路撒冷,要往便雅悯地去,在那里得自己的地业。

12 耶利米就杂在民中出离耶路撒冷,要往便雅悯地去,在那里得自己的地业。

12 jié lǐ mài yà jiù zá zài mín zhōng chū lí yē lù sā lěng 、 yào wǎng biàn yǎ mǐn de qù 、 zài nà li dé zì jǐ de de yè。

12 เยเรมีย์ก็ออกไปจากกรุงเยรูซาเล็มมุ่งไปยังแผ่นดินเบนยามิน เพื่อจะรับส่วนของท่านท่ามกลางประชาชนที่นั่น
12 yeremiก็okpaichakkrungyerusalemmungpaiyangphaendinbenyamiน phueacharapsuankhongthanthamklangprachachonthinan

13 But when he was at the Benjamin door, a captain of the watch named Irijah, the son of Shelemiah, the son of Hananiah, who was stationed there, put his hand on Jeremiah the prophet, saying, You are going to give yourself up to the Chaldaeans.

13 他到了便雅悯门那里,有守门官名叫伊利雅,是哈拿尼亚的孙子,示利米雅 的儿子,他就拿住先知耶利米,说,你是投降迦勒底人哪。

13 他到了便雅悯门那里,有守门官名叫伊利雅,是哈拿尼亚的孙子,示利米雅 的儿子,他就拿住先知耶利米,说,你是投降迦勒底人哪。

13 tā dào le biàn yǎ mǐn mén nà lǐ 、 yǒu shǒu mén guān 、 míng jiào yī lì yǎ 、 shì hā ná ní yà de sūn zi 、 shì lì mǐ yǎ de er zi . tā jiù ná zhù xiān zhī jié lǐ mài yà 、 shuō 、 nǐ shì tóu xiáng jiā lè dǐ rén nǎ。

13 เมื่อท่านอยู่ที่ประตูเบนยามิน ทหารยามคนหนึ่งอยู่ที่นั่น ชื่ออิรียาห์บุตรชายเชเลมิยาห์ ผู้เป็นบุตรชายฮานันยาห์ได้จับเยเรมีย์ผู้พยากรณ์กล่าวว่า "ท่านกำลังหนีไปหาคนเคลเดีย"
13 mueathanayuthipratubenyamiน thahanyamkhonnuengayuthinan chueiriyabutchaichelemiya phupenbutchaihananyadaichapyeremiphuphayakraklaowa thankamlangnipaihakhonkhledia

14 Then Jeremiah said, That is not true; I am not going to the Chaldaeans. But he would not give ear to him: so Irijah made him prisoner and took him to the rulers.

14 耶利米说,你这是谎话,我并不是投降迦勒底人。伊利雅不听他的话,就拿 住他,解到首领那里。

14 耶利米说,你这是谎话,我并不是投降迦勒底人。伊利雅不听他的话,就拿 住他,解到首领那里。

14 jié lǐ mài yà shuō 、 nǐ zhè shì huǎng huà . wǒ bìng bú shì tóu xiáng jiā lè dǐ rén . yī lì yǎ bù tīng tā de huà 、 jiù ná zhù tā 、 jiě dào shǒu lǐng nà lǐ。

14 และเยเรมีย์ตอบว่า "ไม่จริงเลย ข้าพเจ้ามิได้กำลังหนีไปหาคนเคลเดีย" แต่อิรียาห์ไม่ฟังท่าน และจับเยเรมีย์นำมาหาพวกเจ้านาย
14 laeyeremitopwa maicharingloei khapchaomidaikamlangnipaihakhonkhledia taeiriyamaifangthan laechapyereminammahaphuakchaonai

15 And the rulers were angry with Jeremiah, and gave him blows and put him in prison in the house of Jonathan the scribe: for they had made that the prison.

15 首领恼怒耶利米,就打了他,将他囚在文士约拿单的房屋中,因为他们以这 房屋当作监牢。

15 首领恼怒耶利米,就打了他,将他囚在文士约拿单的房屋中,因为他们以这 房屋当作监牢。

15 shǒu lǐng nǎo nù jié lǐ mài yà 、 jiù dǎ le tā 、 jiāng tā qiú zài wén shì qiáo nà dān de fáng wū zhōng . yīn wéi tā men yǐ zhè fáng wū dāng zuò jiān láo 。

15 และบรรดาเจ้านายก็เดือดดาลต่อเยเรมีย์ และเขาทั้งหลายก็ตีท่านและขังท่านไว้ในเรือนของโยนาธานเลขานุการ เพราะได้ทำให้เป็นคุก
15 laebandachaonaiก็dueatdantoyeremi laekhaothanglaiก็tithanlaekhangthanwainairueankhongyonathanlekhanukan phrodaithamhaipenkhuk

16 So Jeremiah came into the hole of the prison, under the arches, and was there for a long time.

16 耶利米来到狱中,进入牢房,在那里囚了多日。

16 耶利米来到狱中,进入牢房,在那里囚了多日。

16 jié lǐ mài yà lái dào yù zhōng 、 jìn rù láo fáng 、 zài nà zhe qiú le duō rì.

16 เมื่อเยเรมีย์เข้าไปในคุกใต้ดินและในห้องเล็กแล้ว เยเรมีย์ก็ค้างอยู่ที่นั่นหลายวันแล้ว
16 mueayeremikhaopainaikhuktaidinlaenaihongleklaeo yeremiก็khangayuthinanlaiwanlaeo

17 Then King Zedekiah sent and got him out: and the king, questioning him secretly in his house, said, Is there any word from the Lord? And Jeremiah said, There is. Then he said, You will be given up into the hands of the king of Babylon.

17 西底家王打发人提出他来,在自己的宫内私下问他说,从耶和华有什么话临 到没有。耶利米说,有。又说,你必交在巴比伦王手中。

17 西底家王打发人提出他来,在自己的宫内私下问他说,从耶和华有什么话临 到没有。耶利米说,有。又说,你必交在巴比伦王手中。

17 xī dǐ jiā wáng dǎ fa rén tí chū tā lái 、 zài zì jǐ de gōng nèi sī xià wèn tā shuō 、 cóng yē hé huá yǒu shèn me huà lín dào méi yǒu . jié lǐ mài yà shuō 、 yǒu . yòu shuō 、 nǐ bì jiāo zài bā bǐ lún wáng shǒu zhōng。

17 แล้วท่านทูลอีกว่า "พระองค์จะถูกมอบไว้ในมือของกษัตริย์แห่งบาบิโลน"
17 laeothanthunikwa phraongchathukmopwainaimuekhongkasatrihaengbabilon

18 Then Jeremiah said to King Zedekiah, What has been my sin against you or against your servants or against this people, that you have put me in prison?

18 耶利米又对西底家王说,我在什么事上得罪你,或你的臣仆,或这百姓,你 竟将我囚在监里呢。

18 耶利米又对西底家王说,我在什么事上得罪你,或你的臣仆,或这百姓,你 竟将我囚在监里呢。

18 jié lǐ mài yà yòu duì xī dǐ jiā wáng shuō 、 wǒ zài shèn me shì shàng dé zuì nǐ 、 huò nǐ de chén pú 、 huò zhè bǎi xìng 、 nǐ jìng jiāng wǒ qiú zài jiān lǐ ne。

18 เยเรมีย์ได้ทูลกษัตริย์เศเดคียาห์อีกว่า "ข้าพระองค์ได้กระทำอะไรผิดต่อพระองค์ หรือต่อข้าราชการของพระองค์ หรือต่อชนชาตินี้ พระองค์จึงได้จำขังข้าพระองค์ไว้ในคุก
18 yeremidaithunkasatrisedekhiyaikwa khaphraongdaikrathamaraiphittophraong ruetokharatkankhongphraong ruetochonchatini phraongchuengdaichamkhangkhaphraongwainaikhuk

19 Where now are your prophets who said to you, The king of Babylon will not come against you and against this land?

19 对你们预言巴比伦王必不来攻击你们和这地的先知,现今在哪里呢。

19 对你们预言巴比伦王必不来攻击你们和这地的先知,现今在哪里呢。

19 duì nǐ men yù yán bā bǐ lún wáng bì bù lái gōng jī nǐ men hé zhè dì de xiān zhī 、 xiàn jīn zài nà lǐ ne。

19 ผู้พยากรณ์ของพระองค์ผู้ได้พยากรณ์ให้พระองค์ว่า `กษัตริย์แห่งบาบิโลนจะไม่มาต่อสู้พระองค์ หรือต่อสู้แผ่นดินนี้' นั้นอยู่ที่ไหน
19 phuphayakrakhongphraongphudaiphayakrahaiphraongwa `kasatrihaengbabilonchamaimatosuphraong ruetosuphaendinni' nanayuthinai

20 And now be pleased to give ear, O my lord the king; let my prayer for help come before you, and do not make me go back to the house of Jonathan the scribe, for fear that I may come to my death there.

20 主我的王阿,求你现在垂听,准我在你面前的恳求,不要使我回到文士约拿 单的房屋中,免得我死在那里。

20 主我的王阿,求你现在垂听,准我在你面前的恳求,不要使我回到文士约拿 单的房屋中,免得我死在那里。

20 zhǔ wǒ de wáng ā 、 qiú nǐ xiàn zài chuí tīng 、 zhǔn wǒ zài nǐ miàn qián de kěn qiú . bú yào shǐ wǒ huí dào wén shì qiáo nà dān de fáng wū zhōng 、 miǎn de wǒ sǐ zài nà li。

20 ขออย่าส่งข้าพระองค์กลับไปที่เรือนของโยนาธานเลขานุการนั้นเลย เกรงว่าข้าพระองค์จะตายเสียที่นั่น"
20 khoayasongkhaphraongklappaithirueankhongyonathanlekhanukannanloei krengwakhaphraongchataisiathinan

21 Then by the order of Zedekiah the king, Jeremiah was put into the place of the armed watchmen, and they gave him every day a cake of bread from the street of the bread-makers, till all the bread in the town was used up. So Jeremiah was kept in the place of the armed watchmen.

21 于是,西底家王下令,他们就把耶利米交在护卫兵的院中,每天从饼铺街取 一个饼给他,直到城中的饼用尽了。这样,耶利米仍在护卫兵的院中。

21 于是,西底家王下令,他们就把耶利米交在护卫兵的院中,每天从饼铺街取 一个饼给他,直到城中的饼用尽了。这样,耶利米仍在护卫兵的院中。

21 yú shì xī dǐ jiā wáng xià lìng 、 tā men jiù bǎ jié lǐ mài yà jiāo zài hù wèi bīng de yuàn zhōng 、 měi tiān cóng bǐng pù jiē qǔ yì gè bǐng gěi tā 、 zhí dào chéng zhōng de bǐng yòng jìn le . zhè yàng 、 jié lǐ mài yà réng zài hù wèi bīng de yuàn zhōng 。 jié lǐ mài yà shū

21 เยเรมีย์จึงค้างอยู่ในบริเวณทหารรักษาพระองค์อย่างนั้น
21 yeremichuengkhangayunaiboriwenthahanraksaphraongayangnan
Jeremiah 38