Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Jeremiah 25

1 When Jehoiakim, the son of Josiah, king of Judah, first became king, this word came from the Lord, saying,

1 犹大王约西亚的儿子约雅敬登基的时候,有这话从耶和华临到耶利米说,

1 犹大王约西亚的儿子约雅敬登基的时候,有这话从耶和华临到耶利米说,

1 yóu dà wáng yuē xī yà de ér zi yuē yǎ jìng dēng jī de shí hou 、 yǒu zhè huà cóng yē hé huá lín dào jié lǐ mài yà shuō、

1 ในต้นรัชกาลของเยโฮยาคิม ราชบุตรของโยสิยาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์ พระวจนะนี้มาจากพระเยโฮวาห์ว่า
1 naitonratkankhongyehoyakhim ratbutkhongyosiyakasatrihaengyuda phrawotnanimachakphrayehowawa

2 This is what the Lord has said: Take your place in the open square of the Lord's house and say to all the towns of Judah, who come into the Lord's house for worship, everything I give you orders to say to them: keep back not a word;

2 耶和华如此说,你站在耶和华殿的院内,对犹大众城邑的人,就是到耶和华 殿来礼拜的,说我所吩咐你的一切话,一字不可删减。

2 耶和华如此说,你站在耶和华殿的院内,对犹大众城邑的人,就是到耶和华 殿来礼拜的,说我所吩咐你的一切话,一字不可删减。

2 yē hé huá rú cǐ shuō 、 nǐ zhàn zài yē hé huá diàn de yuàn nèi 、 duì yóu dà zhòng chéng yì de rén 、 jiù shì dào yē hé huá diàn lái lǐ bài de shuō wǒ suǒ fēn fù nǐ de yí qiè huà 、 yī zì bù kě shān jiǎn.

2 "พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า จงยืนอยู่ในลานพระนิเวศแห่งพระเยโฮวาห์ และจงพูดกับบรรดาหัวเมืองแห่งยูดาห์ ซึ่งมานมัสการในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ คือพูดบรรดาถ้อยคำที่เราสั่งเจ้าให้พูดกับเขา อย่าเก็บไว้สักคำเดียว
2 phrayehowatratdangniwa chongyuenayunailanphraniwethaengphrayehowa laechongphutkapbandahuamueanghaengyuda suengmanamatkannaiphraniwetkhongphrayehowa khuephutbandathoikhamthiraosangchaohaiphutkapkhao ayakepwaisakkhamdiao

3 It may be that they will give ear, and that every man will be turned from his evil way, so that my purpose of sending evil on them because of the evil of their doings may be changed.

3 或者他们肯听从,各人回头离开恶道,使我后悔不将我因他们所行的恶,想 要施行的灾祸降与他们。

3 或者他们肯听从,各人回头离开恶道,使我后悔不将我因他们所行的恶,想 要施行的灾祸降与他们。

3 huò zhě tā men kěn tīng cóng 、 gè rén huí tóu lí kāi è dào 、 shǐ wǒ hòu huǐ bù jiāng wǒ yīn tā men suǒ xíng de è 、 xiǎng yào shī xíng de zāi huò 、 jiàng yǔ tā men。

3 บางทีเขาจะฟัง และทุกคนจะกลับจากทางชั่วของเขา และเราจะกลับใจไม่ทำความร้ายซึ่งเราเจตนาจะกระทำต่อเขาทั้งหลาย เนื่องด้วยการกระทำที่ชั่วร้ายของเขาทั้งหลาย
3 bangthikhaochafang laethukkhonchaklapchakthangchuakhongkhao laeraochaklapchaimaithamkhwamraisuengraochetnachakrathamtokhaothanglai nueangduaikankrathamthichuaraikhongkhaothanglai

4 And you are to say to them, This is what the Lord has said: If you do not give ear to me and go in the way of my law which I have put before you,

4 你要对他们说,耶和华如此说,你们若不听从我,不遵行我设立在你们面前 的律法,

4 你要对他们说,耶和华如此说,你们若不听从我,不遵行我设立在你们面前 的律法,

4 nǐ yào duì tā men shuō 、 yē hé huá rú cǐ shuō 、 nǐ men ruò bù tīng cóng wǒ 、 bù zūn xíng wǒ shè lì zài nǐ men miàn qián de lǜ fǎ 、

4 เจ้าจงพูดกับเขาทั้งหลายว่า `พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า ถ้าเจ้าทั้งหลายไม่ฟังเรา ที่จะดำเนินตามราชบัญญัติที่เราได้วางไว้ต่อหน้าเจ้า
4 chaochongphutkapkhaothanglaiwa `phrayehowatratdangniwa thachaothanglaimaifangrao thichadamnoentamratbanyatthiraodaiwangwaitonachao

5 And give ear to the words of my servants the prophets whom I send to you, getting up early and sending them, though you gave no attention;

5 不听我从早起来差遣到你们那里去我仆人众先知的话(你们还是没有听从) ,

5 不听我从早起来差遣到你们那里去我仆人众先知的话(你们还是没有听从) ,

5 bù tīng wǒ cóng zǎo qǐ lái 、 chāi qiǎn dào nǐ men nà li qù wǒ pú rén zhòng xiān zhī de huà 、 ( nǐ men hái shì méi yǒu tīng cóng )

5 และเชื่อฟังถ้อยคำของบรรดาผู้รับใช้ของเรา คือบรรดาผู้พยากรณ์ ซึ่งเราได้ส่งไปหาเจ้าอย่างไม่หยุดยั้ง คือส่งพวกเขาไป ถึงเจ้าจะมิได้เชื่อฟัง
5 laechueafangthoikhamkhongbandaphurapchaikhongrao khuebandaphuphayakra suengraodaisongpaihachaoayangmaiyutyang khuesongphuakkhaopai thuengchaochamidaichueafang

6 Then I will make this house like Shiloh, and will make this town a curse to all the nations of the earth.

6 我就必使这殿如示罗,使这城为地上万国所咒诅的。

6 我就必使这殿如示罗,使这城为地上万国所咒诅的。

6 wǒ jiù bì shǐ zhè diàn rú shì luó 、 shǐ zhè chéng wéi dì shàng wàn guó suǒ zhòu zǔ de。

6 แล้วเราจะกระทำให้พระนิเวศนี้เหมือนอย่างชีโลห์ และเราจะกระทำให้เมืองนี้เป็นที่สาปแก่บรรดาประชาชาติทั่วโลก'"
6 laeoraochakrathamhaiphraniwetnimueanayangchilo laeraochakrathamhaimueangnipenthisapkaebandaprachachatithualok'

7 And in the hearing of the priests and the prophets and all the people, Jeremiah said these words in the house of the Lord.

7 耶利米在耶和华殿中说的这些话,祭司,先知与众民都听见了。

7 耶利米在耶和华殿中说的这些话,祭司,先知与众民都听见了。

7 jié lǐ mài yà zài yē hé huá diàn zhōng shuō de zhè xiē huà 、 jì sī xiān zhī yǔ zhòng mín dōu tīng jiàn le。

7 บรรดาปุโรหิตและผู้พยากรณ์ และประชาชนทั้งสิ้นได้ยินเยเรมีย์พูดถ้อยคำเหล่านี้ในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์
7 bandapurohitlaephuphayakra laeprachachonthangsindaiyinyeremiphutthoikhamlaoninaiphraniwetkhongphrayehowa

8 Now, when Jeremiah had come to the end of saying everything the Lord had given him orders to say to all the people, the priests and the prophets and all the people took him by force, saying, Death will certainly be your fate.

8 耶利米说完了耶和华所吩咐他对众人说的一切话,祭司,先知与众民都来抓 住他,说,你必要死。

8 耶利米说完了耶和华所吩咐他对众人说的一切话,祭司,先知与众民都来抓 住他,说,你必要死。

8 jié lǐ mài yà shuō wán le yē hé huá suǒ fēn fù tā duì zhòng rén shuō de yí qiè huà 、 jì sī 、 xiān zhī 、 yǔ zhòng mín 、 dōu lái zhuā zhù tā shuō 、 nǐ bì yào sǐ。

8 และต่อมาเมื่อเยเรมีย์ได้จบคำพูดทั้งสิ้นซึ่งพระเยโฮวาห์ได้บัญชาท่านให้พูดแก่บรรดาประชาชนนั้น พวกปุโรหิตและผู้พยากรณ์และประชาชนทั้งสิ้นได้จับเยเรมีย์กล่าวว่า "เจ้าจะต้องตายแน่
8 laetomamueayeremidaichopkhamphutthangsinsuengphrayehowadaibanchathanhaiphutkaebandaprachachonnan phuakpurohitlaephuphayakralaeprachachonthangsindaichapyeremiklaowa chaochatongtainae

9 Why have you said in the name of the Lord, This house will be like Shiloh, and this land a waste with no one living in it? And all the people had come together to Jeremiah in the house of the Lord.

9 你为何托耶和华的名预言,说这殿必如示罗,这城必变为荒场无人居住呢。 于是众民都在耶和华的殿中聚集到耶利米那里。

9 你为何托耶和华的名预言,说这殿必如示罗,这城必变为荒场无人居住呢。 于是众民都在耶和华的殿中聚集到耶利米那里。

9 nǐ wèi hé tuō yē hé huá de míng yù yán 、 shuō 、 zhè diàn bì rú shì luó 、 zhè chéng bì biàn wéi huāng chǎng wú rén jū zhù ne . yú shì zhòng mín dōu zài yē hé huá de diàn zhōng 、 jù jí dào jié lǐ mài yà nà lǐ。

9 ทำไมเจ้าจึงพยากรณ์ในพระนามของพระเยโฮวาห์ว่า `พระนิเวศนี้จะเหมือนชีโลห์และเมืองนี้จะรกร้าง ปราศจากคนอาศัย'" และประชาชนทั้งสิ้นก็รวมตัวกันต่อต้านเยเรมีย์ที่พระนิเวศของพระเยโฮวาห์
9 thammaichaochuengphayakranaiphranamkhongphrayehowawa `phraniwetnichamueanchilolaemueangnicharokrang pratchakkhonasai' laeprachachonthangsinก็ruamtuakantotanyeremithiphraniwetkhongphrayehowa

10 And the rulers of Judah, hearing of these things, came up from the king's house to the house of the Lord, and took their seats by the new door of the Lord's house.

10 犹大的首领听见这事,就从王宫上到耶和华的殿,坐在耶和华殿的新门口。

10 犹大的首领听见这事,就从王宫上到耶和华的殿,坐在耶和华殿的新门口。

10 yóu dà de shǒu lǐng tīng jiàn zhè shì 、 jiù cóng wáng gōng shàng dào yē hé huá de diàn 、 zuò zài yē hé huá diàn de xīn mén kǒu。

10 เมื่อบรรดาเจ้านายแห่งยูดาห์ได้ยินสิ่งเหล่านี้แล้ว ท่านก็ขึ้นมาจากพระราชวังถึงพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ และมานั่งในทางเข้าประตูใหม่แห่งพระนิเวศของพระเยโฮวาห์
10 mueabandachaonaihaengyudadaiyinsinglaonilaeo thanก็khuenmachakphraratwangthuengphraniwetkhongphrayehowa laemanangnaithangkhaopratumaihaengphraniwetkhongphrayehowa

11 Then the priests and the prophets said to the rulers and to all the people, The right fate for this man is death; for he has said words against this town in your hearing.

11 祭司,先知对首领和众民说,这人是该死的。因为他说预言攻击这城,正如 你们亲耳所听见的。

11 祭司,先知对首领和众民说,这人是该死的。因为他说预言攻击这城,正如 你们亲耳所听见的。

11 jì sī 、 xiān zhī 、 duì shǒu lǐng hé zhòng mín shuō 、 zhè rén shì gāi sǐ de 、 yīn wéi tā shuō yù yán gōng jī zhè chéng 、 zhèng rú nǐ men qīn ěr suǒ tīng jiàn de。

11 แล้วบรรดาปุโรหิตและผู้พยากรณ์จึงทูลเจ้านายและบอกประชาชนทั้งปวงว่า "ชายคนนี้ควรแก่การตัดสินลงโทษถึงความตาย เพราะเขาพยากรณ์กล่าวโทษเมืองนี้ ดังที่ท่านทั้งหลายได้ยินกับหูของท่านเองแล้ว"
11 laeobandapurohitlaephuphayakrachuengthunchaonailaebokprachachonthangpuangwa chaikhonnikhuankaekantatsinlongthotthuengkhwamtai phrokhaophayakraklaothotmueangni dangthithanthanglaidaiyinkaphukhongthanenglaeo

12 Then Jeremiah said to all the rulers and to all the people, The Lord has sent me as his prophet to say against this house and against this town all the words which have come to your ears.

12 耶利米就对众首领和众民说,耶和华差遣我预言,攻击这殿和这城,说你们 所听见的这一切话。

12 耶利米就对众首领和众民说,耶和华差遣我预言,攻击这殿和这城,说你们 所听见的这一切话。

12 jié lǐ mài yà jiù duì zhòng shǒu lǐng 、 hé zhòng mín shuō 、 yē hé huá chāi qiǎn wǒ yù yán 、 gōng jī zhè diàn hé zhè chéng 、 shuō nǐ men suǒ tīng jiàn de zhè yí qiè huà。

12 เยเรมีย์จึงทูลเจ้านายทั้งสิ้นและบอกประชาชนทั้งปวงว่า "พระเยโฮวาห์ทรงใช้ให้ข้าพเจ้ามาพยากรณ์ต่อพระนิเวศและเมืองนี้ ตามถ้อยคำทั้งสิ้นซึ่งท่านทั้งหลายได้ยินมา
12 yeremichuengthunchaonaithangsinlaebokprachachonthangpuangwa phrayehowatharongchaihaikhapchaomaphayakratophraniwetlaemueangni tamthoikhamthangsinsuengthanthanglaidaiyinma

13 So now, make a change for the better in your ways and your doings, and give ear to the voice of the Lord your God; then the Lord will let himself be turned from the decision he has made against you for evil.

13 现在要改正你们的行动作为,听从耶和华你们神的话,他就必后悔,不将所 说的灾祸降与你们。

13 现在要改正你们的行动作为,听从耶和华你们神的话,他就必后悔,不将所 说的灾祸降与你们。

13 xiàn zài yào gǎi zhèng nǐ men de xíng dòng zuò wéi 、 tīng cóng yē hé huá nǐ men shén de huà 、 tā jiù bì hòu huǐ 、 bù jiāng suǒ shuō de zāi huò jiàng yǔ nǐ men。

13 เพราะฉะนั้น บัดนี้ท่านทั้งหลายจงแก้ไขพฤติการณ์และการกระทำของท่านทั้งหลาย และเชื่อฟังพระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน และพระเยโฮวาห์จะทรงกลับพระทัยจากความร้ายซึ่งพระองค์ได้ทรงประกาศเตือนท่าน
13 phrochanan batnithanthanglaichongkaekhaiphritikanlaekankrathamkhongthanthanglai laechueafangphrasunsiangkhongphrayehowaphrachaokhongthan laephrayehowachatharongklapphrathaichakkhwamraisuengphraongdaitharongprakattueanthan

14 As for me, here I am in your hands: do with me whatever seems good and right in your opinion.

14 至于我,我在你们手中,你们眼看何为善,何为正,就那样待我吧。

14 至于我,我在你们手中,你们眼看何为善,何为正,就那样待我吧。

14 zhì yú wǒ 、 wǒ zài nǐ men shǒu zhōng 、 nǐ men yǎn kàn hé wéi shàn 、 hé wéi zhèng 、 jiù nà yàng dài wǒ bà。

14 แต่ส่วนตัวข้าพเจ้า ดูเถิด ข้าพเจ้าอยู่ในมือของท่านทั้งหลาย ท่านจะกระทำแก่ข้าพเจ้าตามที่ท่านเห็นดีและเห็นชอบ
14 taesuantuakhapchao duthoet khapchaoayunaimuekhongthanthanglai thanchakrathamkaekhapchaotamthithanhendilaehenchop

15 Only be certain that, if you put me to death, you will make yourselves and your town and its people responsible for the blood of one who has done no wrong: for truly, the Lord has sent me to you to say all these words in your ears.

15 但你们要确实地知道,若把我治死,就使无辜人的血归到你们和这城,并其 中的居民了。因为耶和华实在差遣我到你们这里来,将这一切话传与你们耳 中。

15 但你们要确实地知道,若把我治死,就使无辜人的血归到你们和这城,并其 中的居民了。因为耶和华实在差遣我到你们这里来,将这一切话传与你们耳 中。

15 dàn nǐ men yào què shí dì zhī dào 、 ruò bǎ wǒ zhì sǐ 、 jiù shǐ wú gū rén de xiě guī dào nǐ men 、 hé zhè chéng 、 bìng qí zhōng de jū mín le 、 yīn wéi yē hé huá shí zài chāi qiǎn wǒ dào nǐ men zhè lǐ lái 、 jiāng zhè yí qiè huà chuán yǔ nǐ men ěr zhōng 。

15 ขอแต่เพียงให้ทราบแน่ว่า ถ้าท่านประหารข้าพเจ้า ที่คนไร้ความผิดต้องตายนั้น ตัวท่านเองและเมืองนี้และชาวเมืองนี้ต้องรับผิดชอบ เพราะความจริงพระเยโฮวาห์ทรงใช้ให้ข้าพเจ้ามาพูดถ้อยคำเหล่านี้ทั้งสิ้นให้เข้าหูของท่าน"
15 khotaephianghaitharapnaewa thathanprahankhapchao thikhonraikhwamphittongtainan tuathanenglaemueangnilaechaomueangnitongrapphitchop phrokhwamcharingphrayehowatharongchaihaikhapchaomaphutthoikhamlaonithangsinhaikhaohukhongthan

16 Then the rulers and all the people said to the priests and the prophets, It is not right for this man to be put to death: for he has said words to us in the name of the Lord our God.

16 首领和众民就对祭司,先知说,这人是不该死的,因为他是奉耶和华我们神 的名,向我们说话

16 首领和众民就对祭司,先知说,这人是不该死的,因为他是奉耶和华我们神 的名,向我们说话

16 shǒu lǐng hé zhòng mín jiù duì jì sī 、 xiān zhī shuō 、 zhè rén shì bu gāi sǐ de 、 yīn wéi tā shì fèng yē hé huá wǒ men shén de míng 、 xiàng wǒ men shuō huà。

16 แล้วเจ้านายและประชาชนทั้งสิ้นได้พูดกับบรรดาปุโรหิตและผู้พยากรณ์ว่า "ชายผู้นี้ไม่สมควรที่จะต้องคำพิพากษาถึงความตาย เพราะเขาได้พูดกับเราในพระนามของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเรา"
16 laeochaonailaeprachachonthangsindaiphutkapbandapurohitlaephuphayakrawa chaiphunimaisomkhuanthichatongkhamphiphaksathuengkhwamtai phrokhaodaiphutkapraonaiphranamkhongphrayehowaphrachaokhongrao

17 Then some of the responsible men of the land got up and said to all the meeting of the people,

17 国中的长老就有几个人起来,对聚会的众民说,

17 国中的长老就有几个人起来,对聚会的众民说,

17 guó zhōng de zhǎng lǎo 、 jiù yǒu jǐ gè rén qǐ lái 、 duì jù huì de zhòng mín shuō、

17 และผู้ใหญ่บางคนแห่งแผ่นดินนั้นก็ลุกขึ้นพูดกับประชาชนทั้งสิ้นที่ประชุมกันอยู่ว่า
17 laephuyaibangkhonhaengphaendinnanก็lukkhuenphutkapprachachonthangsinthiprachumkanayuwa

18 Micah the Morashtite, who was a prophet in the days of Hezekiah, king of Judah, said to all the people of Judah, This is what the Lord of armies has said: Zion will become like a ploughed field, and Jerusalem will become a mass of broken walls, and the mountain of the house like the high places of the woodland.

18 当犹大王希西家的日子,有摩利沙人弥迦对犹大众人预言说,万军之耶和华 如此说,锡安必被耕种像一块田。耶路撒冷必变为乱堆。这殿的山必像丛林 的高处。

18 当犹大王希西家的日子,有摩利沙人弥迦对犹大众人预言说,万军之耶和华 如此说,锡安必被耕种像一块田。耶路撒冷必变为乱堆。这殿的山必像丛林 的高处。

18 dāng yóu dà wáng xī xī jiā de rì zi 、 yǒu mó lì shā rén mí jiā duì yóu dà zhòng rén yù yán shuō 、 wàn jūn zhī yē hé huá rú cǐ shuō 、 xī ān bì bèi gēng zhòng xiàng yí kuài tián 、 yē lù sā lěng bì biàn wéi luàn duī 、 zhè diàn de shān bì xiàng cóng lín de gāo chù 。

18 และภูเขาที่ตั้งของพระนิเวศนั้นจะเป็นเหมือนที่สูงในป่าไม้'
18 laephukhaothitangkhongphraniwetnanchapenmueanthisungnaipamai'

19 Did Hezekiah and all Judah put him to death? did he not in the fear of the Lord make prayer for the grace of the Lord, and the Lord let himself be turned from the decision he had made against them for evil? By this act we might do great evil against ourselves.

19 犹大王希西家和犹大众人岂是把他治死呢。希西家岂不是敬畏耶和华,恳求 他的恩麽。耶和华就后悔,不把自己所说的灾祸降与他们。若治死这人,我 们就作了大恶,自害己命。

19 犹大王希西家和犹大众人岂是把他治死呢。希西家岂不是敬畏耶和华,恳求 他的恩麽。耶和华就后悔,不把自己所说的灾祸降与他们。若治死这人,我 们就作了大恶,自害己命。

19 yóu dà wáng xī xī jiā 、 hé yóu dà zhòng rén 、 qǐ shì bǎ tā zhì sǐ ne 、 xī xī jiā qǐ bú shì jìng wèi yē hé huá 、 kěn qiú tā de ēn me . yē hé huá jiù hòu huǐ 、 bù bǎ zì jǐ suǒ shuō de zāi huò jiàng yǔ tā men . ruò zhì sǐ zhè rén 、 wǒ men jiù zuò le dà è 、 zì hài jǐ mìng。

19 แต่เรากำลังจะนำเหตุร้ายใหญ่ยิ่งมาสู่จิตใจเราเอง
19 taeraokamlangchanamheturaiyaiyingmasuchitchairaoeng

20 And there was another man who was a prophet of the Lord, Uriah, the son of Shemaiah of Kiriath-jearim; he said against this town and against this land all the words which Jeremiah had said:

20 又有一个人奉耶和华的名说预言,是基列耶琳人示玛雅的儿子乌利亚,他照 耶利米的一切话说预言,攻击这城和这地。

20 又有一个人奉耶和华的名说预言,是基列耶琳人示玛雅的儿子乌利亚,他照 耶利米的一切话说预言,攻击这城和这地。

20 yòu yǒu yí gè rén fèng yē hé huá de míng shuō yù yán 、 shì jī liè yē lín rén shì mǎ yǎ de ér zi wū lì yà 、 tā zhào jié lǐ mài yà de yí qiè huà shuō yù yán 、 gōng jī zhè chéng hé zhè dì。

20 ยังมีชายอีกคนหนึ่งผู้พยากรณ์ในพระนามของพระเยโฮวาห์ ชื่ออุรีอาห์ บุตรชายเชไมอาห์ ชาวคีริยาทเยอาริม ท่านได้พยากรณ์กล่าวโทษเมืองนี้และแผ่นดินนี้ ตามบรรดาถ้อยคำของเยเรมีย์
20 yangmichaiikkhonnuengphuphayakranaiphranamkhongphrayehowa chueuria butchaichemaia chaokhiriyathayearim thandaiphayakraklaothotmueangnilaephaendinni tambandathoikhamkhongyeremi

21 And when his words came to the ears of Jehoiakim the king and all his men of war and his captains, the king would have put him to death; but Uriah, hearing of it, was full of fear and went in flight into Egypt:

21 约雅敬王和他众勇士,众首领听见了乌利亚的话,王就想要把他治死。乌利 亚听见就惧怕,逃往埃及去了。

21 约雅敬王和他众勇士,众首领听见了乌利亚的话,王就想要把他治死。乌利 亚听见就惧怕,逃往埃及去了。

21 yuē yǎ jìng wáng hé tā zhòng yǒng shì 、 zhòng shǒu lǐng 、 tīng jiàn le wū lì yà de huà 、 wáng jiù xiǎng yào bǎ tā zhì sǐ . wū lì yà tīng jiàn jiù jù pà 、 táo wǎng āi jí qù le。

21 และเมื่อกษัตริย์เยโฮยาคิม พร้อมกับบรรดาทแกล้วทหาร และบรรดาเจ้านายได้ยินถ้อยคำนี้ กษัตริย์ก็ทรงแสวงหาจะสังหารท่านเสีย และเมื่ออุรีอาห์ได้ยินเรื่องนี้ ท่านก็กลัวจึงหนีรอดไปยังอียิปต์
21 laemueakasatriyehoyakhim phromkapbandathaklaeothahan laebandachaonaidaiyinthoikhamni kasatriก็tharongแสวงhachasanghanthansia laemueauriadaiyinrueangni thanก็kluachuengnirotpaiyangiyip

22 And Jehoiakim the king sent Elnathan, the son of Achbor, and certain men with him, into Egypt.

22 约雅敬王便打发亚革波的儿子以利拿单,带领几个人往埃及去。

22 约雅敬王便打发亚革波的儿子以利拿单,带领几个人往埃及去。

22 yuē yǎ jìng wáng biàn dǎ fa yà gé bō de ér zi yǐ lì ná dān 、 dài lǐng jǐ gè rén wǎng āi jí qù、

22 แล้วกษัตริย์เยโฮยาคิมก็ส่งชายบางคน คือเอลนาธันบุตรชายอัคโบร์และคนอื่นอีกไปยังอียิปต์
22 laeokasatriyehoyakhimก็songchaibangkhon khueelanathanbutchaiakbolaekhonuenikpaiyangiyip

23 And they took Uriah out of Egypt and came back with him to Jehoiakim the king; who put him to death with the sword, and had his dead body put into the resting-place of the bodies of the common people.

23 他们就从埃及将乌利亚带出来,送到约雅敬王那里。王用刀杀了他,把他的 尸首抛在平民的坟地中。

23 他们就从埃及将乌利亚带出来,送到约雅敬王那里。王用刀杀了他,把他的 尸首抛在平民的坟地中。

23 tā men jiù cóng āi jí jiāng wū lì yà dài chū lái 、 sòng dào yuē yǎ jìng wáng nà lǐ 、 wáng yòng dāo shā le tā 、 bǎ tā de shī shǒu pāo zài píng mín de fén dì zhōng。

23 และเขาทั้งหลายจับอุรีอาห์มาจากอียิปต์ และนำท่านมาถวายกษัตริย์เยโฮยาคิม พระองค์ทรงประหารท่านเสียด้วยดาบ และโยนศพเข้าไปในที่ฝังศพของคนสามัญ"
23 laekhaothanglaichapuriamachakiyip laenamthanmathawaikasatriyehoyakhim phraongtharongprahanthansiaduaidap laeyonsopkhaopainaithifangsopkhongkhonsaman

24 But Ahikam, the son of Shaphan, gave Jeremiah his help, so that he was not given into the hands of the people to be put to death.

24 然而,沙番的儿子亚希甘保护耶利米,不交在百姓的手中治死他。

24 然而,沙番的儿子亚希甘保护耶利米,不交在百姓的手中治死他。

24 rán ér shā fān de ér zi yà xī gān 、 bǎo hù jié lǐ mài yà 、 bù jiāo zài bǎi xìng de shǒu zhōng zhì sǐ tā 。 jié lǐ mài yà shū

24 แต่มือของอาหิคัมบุตรชายชาฟานอยู่กับเยเรมีย์ ฉะนั้นเยเรมีย์จึงมิได้ถูกมอบให้ในมือประชาชนเพื่อประหารชีวิตท่าน
24 taemuekhongahikhambutchaichafanayukapyeremi chananyeremichuengmidaithukmophainaimueprachachonphueaprahanchiwitthan
Jeremiah 27