Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Jeremiah 23

1 The Lord gave me a vision, and I saw two baskets full of figs put in front of the Temple of the Lord, after Nebuchadrezzar, king of Babylon, had taken prisoner Jeconiah, the son of Jehoiakim, king of Judah, and the chiefs of Judah, and the expert workmen and metal-workers from Jerusalem, and had taken them to Babylon.

1 巴比伦王尼布甲尼撒将犹大王约雅敬的儿子耶哥尼雅和犹大的首领,并工匠 ,铁匠从耶路撒冷掳去,带到巴比伦。这事以后,耶和华指给我看,有两筐 无花果放在耶和华的殿前。

1 巴比伦王尼布甲尼撒将犹大王约雅敬的儿子耶哥尼雅和犹大的首领,并工匠 ,铁匠从耶路撒冷掳去,带到巴比伦。这事以后,耶和华指给我看,有两筐 无花果放在耶和华的殿前。

1 bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sǎ 、 jiāng yóu dà wáng yuē yǎ jìng de ér zi yē gē ní yǎ 、 hé yóu dà de shǒu lǐng 、 bìng gōng jiàng 、 tiě jiàng 、 cóng yē lù sā lěng lǔ qù 、 dài dào bā bǐ lún . zhè shì yǐ hòu 、 yē hé huá zhǐ gěi wǒ kàn 、 yǒu liǎng kuāng wú huā guǒ 、 fàng zài yē hé huá de diàn qián。

1 มีกระจาดสองลูกใส่มะเดื่อ วางไว้หน้าพระวิหารของพระเยโฮวาห์
1 mikrachatsongluksaimaduea wangwainaphrawihankhongphrayehowa

2 One basket had very good figs, like the figs which first come to growth: and the other basket had very bad figs, so bad that they were of no use for food.

2 一筐是极好的无花果,好像是初熟的。一筐是极坏的无花果,坏得不可吃。

2 一筐是极好的无花果,好像是初熟的。一筐是极坏的无花果,坏得不可吃。

2 yì kuāng shì jí hǎo de wú huā guǒ 、 hǎo xiàng shì chū shú de . yì kuāng shì jí huài de wú huā guǒ 、 huài dé bù kě chī。

2 กระจาดลูกหนึ่งมีมะเดื่ออย่างดีนัก เหมือนมะเดื่อที่สุกต้นฤดู แต่กระจาดอีกลูกหนึ่งนั้นมีมะเดื่ออย่างเลวทีเดียว เลวจนรับประทานไม่ได้
2 krachatluknuengmimadueaayangdinak mueanmadueathisuktonridu taekrachatikluknuengnanmimadueaayangleothidiao leochonrapprathanmaidai

3 Then the Lord said to me, What do you see, Jeremiah? And I said, Figs; the good figs are very good, and the bad very bad, and of no use for food, they are so bad.

3 于是耶和华问我说,耶利米你看见什么。我说,我看见无花果,好的极好, 坏的极坏,坏得不可吃。

3 于是耶和华问我说,耶利米你看见什么。我说,我看见无花果,好的极好, 坏的极坏,坏得不可吃。

3 yú shì yē hé huá wèn wǒ shuō 、 jié lǐ mài yà nǐ kàn jiàn shèn me 、 wǒ shuō 、 wǒ kàn jiàn wú huā guǒ 、 hǎo de jí hǎo 、 huài de jí huài 、 huài dé bù kě chī。

3 และพระเยโฮวาห์ตรัสแก่ข้าพเจ้าว่า "เยเรมีย์เอ๋ย เจ้าเห็นอะไร" ข้าพเจ้าทูลตอบว่า "เห็นมะเดื่อที่ดีก็ดีมาก และที่เลวก็เลวมาก เลวจนรับประทานไม่ได้ พระเจ้าข้า"
3 laephrayehowatratkaekhapchaowa yeremioei chaohenarai khapchaothuntopwa henmadueathidiก็dimak laethileoก็leomak leochonrapprathanmaidai phrachaokha

4 And the word of the Lord came to me, saying,

4 耶和华的话临到我说,

4 耶和华的话临到我说,

4 yē hé huá de huà lín dào wǒ shuō、

4 แล้วพระวจนะของพระเยโฮวาห์มาถึงข้าพเจ้าอีกว่า
4 laeophrawotnakhongphrayehowamathuengkhapchaoikwa

5 This is what the Lord, the God of Israel, has said: Like these good figs, so in my eyes will be the prisoners of Judah, whom I have sent from this place into the land of the Chaldaeans for their good.

5 耶和华以色列的神如此说,被掳去的犹大人,就是我打发离开这地到迦勒底 人之地去的,我必看顾他们如这好无花果,使他们得好处。

5 耶和华以色列的神如此说,被掳去的犹大人,就是我打发离开这地到迦勒底 人之地去的,我必看顾他们如这好无花果,使他们得好处。

5 yē hé huá yǐ sè liè de shén rú cǐ shuō 、 bèi lǔ qù de yóu dà ren 、 jiù shì wǒ dǎ fa lí kāi zhè dì dào jiā lè dǐ rén zhī de qù de 、 wǒ bì kàn gù tā men rú zhè hǎo wú huā guǒ 、 shǐ tā men dé hǎo chu。

5 "พระเยโฮวาห์ พระเจ้าแห่งอิสราเอล ตรัสดังนี้ว่า ก็เหมือนอย่างมะเดื่อที่ดีเหล่านี้แหละ เราจะถือว่าพวกเหล่านั้นที่ถูกกวาดไปจากยูดาห์ยังดีอยู่ คือผู้ที่เราได้ส่งไปจากสถานที่นี้ไปสู่แผ่นดินของชาวเคลเดีย
5 phrayehowa phrachaohaengitraen tratdangniwa ก็mueanayangmadueathidilaonilae raochathuewaphuaklaonanthithukkwatpaichakyudayangdiayu khuephuthiraodaisongpaichaksathanthinipaisuphaendinkhongchaokhledia

6 For I will keep my eyes on them for good, and I will take them back again to this land, building them up and not pulling them down, planting them and not uprooting them.

6 我要眷顾他们,使他们得好处,领他们归回这地。我也要建立他们,必不拆 毁,栽植他们,并不拔出。

6 我要眷顾他们,使他们得好处,领他们归回这地。我也要建立他们,必不拆 毁,栽植他们,并不拔出。

6 wǒ yào juàn gù tā men 、 shǐ tā men dé hǎo chu 、 lǐng tā men guī huí zhè dì 、 wǒ yě yào jiàn lì tā men 、 bì bù chāi huǐ 、 zāi zhí tā men 、 bìng bù bá chū。

6 เราจะตั้งตาของเราดูเขาเพื่อจะกระทำความดี และเราจะพาเขาทั้งหลายกลับมายังแผ่นดินนี้อีก เราจะสร้างเขาทั้งหลายขึ้น และจะไม่รื้อลง เราจะปลูกฝังเขาและไม่ถอนเขาเสีย
6 raochatangtakhongraodukhaophueachakrathamkhwamdi laeraochaphakhaothanglaiklapmayangphaendinniik raochasarangkhaothanglaikhuen laechamairuelong raochaplukfangkhaolaemaithonkhaosia

7 And I will give them a heart to have knowledge of me, that I am the Lord: and they will be my people, and I will be their God: for they will come back to me with all their heart.

7 我要赐他们认识我的心,知道我是耶和华。他们要作我的子民,我要作他们 的神,因为他们要一心归向我。

7 我要赐他们认识我的心,知道我是耶和华。他们要作我的子民,我要作他们 的神,因为他们要一心归向我。

7 wǒ yào cì tā men rèn shi wǒ de xīn 、 zhī dào wǒ shì yē hé huá . tā men yào zuò wǒ de zǐ mín 、 wǒ yào zuò tā men de   shén 、 yīn wéi tā men yào yì xīn guī xiàng wǒ。

7 เราจะให้จิตใจแก่เขาที่จะรู้จักเราว่า เราคือพระเยโฮวาห์ และเขาทั้งหลายจะเป็นประชาชนของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของเขา เพราะเขาทั้งหลายจะกลับมาหาเราด้วยความเต็มใจ"
7 raochahaichitchaikaekhaothicharuchakraowa raokhuephrayehowa laekhaothanglaichapenprachachonkhongrao laeraochapenphrachaokhongkhao phrokhaothanglaichaklapmaharaoduaikhwamtemchai

8 And like the bad figs which are so bad that they are of no use for food, so I will give up Zedekiah, king of Judah, and his chiefs and the rest of Jerusalem who are still in this land, and those who are in the land of Egypt:

8 耶和华如此说,我必将犹大王西底家和他的首领,以及剩在这地耶路撒冷的 馀民,并住在埃及地的犹大人都交出来,好像那极坏,坏得不可吃的无花果 。

8 耶和华如此说,我必将犹大王西底家和他的首领,以及剩在这地耶路撒冷的 馀民,并住在埃及地的犹大人都交出来,好像那极坏,坏得不可吃的无花果 。

8 yē hé huá rú cǐ shuō 、 wǒ bì jiāng yóu dà wáng xī dǐ jiā 、 hé tā de shǒu lǐng 、 yǐ jí shèng zài zhè dì yē lù sā lěng de yú mín 、 bìng zhù zài āi jí de de yóu dà ren 、 dōu jiāo chū lái 、 hǎo xiàng nà jí huài 、 huài dé bù kě chī de wú huā guǒ 。

8 แต่พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า "เหมือนอย่างมะเดื่อที่เลว ซึ่งเลวมากจนรับประทานไม่ได้นั้น เราจะกระทำต่อเศเดคียาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์ ทั้งเจ้านายของเขา และชาวเยรูซาเล็มที่เหลืออยู่ ผู้ซึ่งยังค้างอยู่ในแผ่นดินนี้ และผู้ที่ยังอาศัยอยู่ในประเทศอียิปต์
8 taephrayehowatratdangniwa mueanayangmadueathileo suengleomakchonrapprathanmaidainan raochakrathamtosedekhiyakasatrihaengyuda thangchaonaikhongkhao laechaoyerusalemthilueaayu phusuengyangkhangayunaiphaendinni laephuthiyangasaiayunaiprathetiyip

9 I will give them up to be a cause of fear and of trouble among all the kingdoms of the earth; to be a name of shame and common talk and a cutting word and a curse in all the places wherever I will send them wandering.

9 我必使他们交出来,在天下万国中抛来抛去,遭遇灾祸。在我赶逐他们到的 各处成为凌辱,笑谈,讥刺,咒诅。

9 我必使他们交出来,在天下万国中抛来抛去,遭遇灾祸。在我赶逐他们到的 各处成为凌辱,笑谈,讥刺,咒诅。

9 wǒ bì shǐ tā men jiāo chū lái 、 zài tiān xià wàn guó zhōng pāo lái pāo qù 、 zāo yù zāi huò 、 zài wǒ gǎn zhú tā men dào de gè chù 、 chéng wéi líng rǔ 、 xiào tán 、 jī cì 、 zhòu zǔ。

9 เราจะมอบเขาไว้ให้ย้ายไปอยู่ในอาณาจักรทั้งสิ้นในโลกเพื่อให้เขาเจ็บปวด ให้เป็นที่ถูกตำหนิ เป็นคำภาษิต เป็นที่ถูกเยาะเย้ย และเป็นที่ถูกสาปแช่ง ในที่ทุกแห่งซึ่งเราขับไล่เขาให้ไปอยู่นั้น
9 raochamopkhaowaihaiyaipaiayunaianachakthangsinnailokphueahaikhaocheppuat haipenthithuktamni penkhamphasit penthithukyoyoei laepenthithuksapchaeng naithithukhaengsuengraokhaplaikhaohaipaiayunan

10 And I will send the sword, and need of food, and disease, among them till they are all cut off from the land which I gave to them and to their fathers.

10 我必使刀剑,饥荒,瘟疫临到他们,直到他们从我所赐给他们和他们列祖之 地灭绝。

10 我必使刀剑,饥荒,瘟疫临到他们,直到他们从我所赐给他们和他们列祖之 地灭绝。

10 wǒ bì shǐ dāo jiàn 、 jī huāng 、 wēn yì 、 lín dào tā men 、 zhí dào tā men cóng wǒ suǒ cì gěi tā men hé tā men liè zǔ zhī de miè jué 。 jié lǐ mài yà shū

10 และเราจะส่งดาบและการกันดารอาหาร และโรคระบาดมาท่ามกลางเขา จนเขาจะถูกทำลายอย่างสิ้นเชิงจากแผ่นดินซึ่งเราได้ให้แก่เขาและแก่บรรพบุรุษของเขา"
10 laeraochasongdaplaekankandanahan laerokrabatmathamklangkhao chonkhaochathukthamlaiayangsinchoengchakphaendinsuengraodaihaikaekhaolaekaebapburutkhongkhao
Jeremiah 25