Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Jeremiah 18

1 This is what the Lord has said: Go and get for money a potter's bottle made of earth, and take with you some of the responsible men of the people and of the priests;

1 耶和华如此说,你去买窑匠的瓦瓶,又带百姓中的长老和祭司中的长老,

1 耶和华如此说,你去买窑匠的瓦瓶,又带百姓中的长老和祭司中的长老,

1 yē hé huá rú cǐ shuō 、 nǐ qù mǎi ?? jiàng de wǎ píng 、 yòu dài bǎi xìng zhōng de zhǎng lǎo 、 hé jì sī zhōng de zhǎng lǎo、

1 พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า "จงไปซื้อเหยือกดินของช่างหม้อมาลูกหนึ่ง แล้วพาผู้ใหญ่บางคนของประชาชนและปุโรหิตอาวุโสบางคน
1 phrayehowatratdangniwa chongpaisueyueakdinkhongchangmomaluknueng laeophaphuyaibangkhonkhongprachachonlaepurohitawusobangkhon

2 And go out to the valley of the son of Hinnom, by the way into the door of broken pots, and there say in a loud voice the words which I will give you;

2 出去到欣嫩子谷,哈珥西(就是瓦片的意思)的门口那里,宣告我所吩咐你 的话,

2 出去到欣嫩子谷,哈珥西(就是瓦片的意思)的门口那里,宣告我所吩咐你 的话,

2 chū qù dào xīn nèn zi gǔ 、 hā ěr xī 〔 hā ěr xī jiù shì wǎ piàn de yì si 〕 de mén kǒu nà lǐ 、 xuān gào wǒ suǒ fēn fù nǐ de huà 、

2 ไปที่หุบเขาบุตรชายของฮินโนม ตรงทางเข้าประตูตะวันออก และป่าวร้องถ้อยคำที่เราบอกเจ้าไว้นั้น
2 paithihupkhaobutchaikhonghinanoม trongthangkhaopratutawanok laepaorongthoikhamthiraobokchaowainan

3 Say, Give ear to the word of the Lord, O kings of Judah and people of Jerusalem; the Lord of armies, the God of Israel, has said, See, I will send evil on this place which will be bitter to the ears of anyone hearing of it.

3 说,犹大君王和耶路撒冷的居民哪,当听耶和华的话。万军之耶和华以色列 的神如此说,我必使灾祸临到这地方,凡听见的人都必耳呜。

3 说,犹大君王和耶路撒冷的居民哪,当听耶和华的话。万军之耶和华以色列 的神如此说,我必使灾祸临到这地方,凡听见的人都必耳呜。

3 shuō 、 yóu dà jūn wáng 、 hé yē lù sǎ lěng de jū mín nǎ 、 dāng tīng yē hé huá de huà . wàn jūn zhī yē hé huá yǐ sè liè de shén rú cǐ shuō 、 wǒ bì shǐ zāi huò lín dào zhè dì fāng 、 fán tīng jiàn de rén dōu bì ěr míng.

3 เราจะนำเหตุร้ายมาถึงสถานที่นี้ อย่างที่หูของผู้ใดที่ได้ยินจะซ่าไป
3 raochanamheturaimathuengsathanthini ayangthihukhongphudaithidaiyinchasapai

4 Because they have given me up, and made this place a strange place, burning perfumes in it to other gods, of whom they and their fathers and the kings of Judah had no knowledge; and they have made this place full of the blood of those who have done no wrong;

4 因为他们和他们列祖,并犹大君王离弃我,将这地方看为平常,在这里向素 不认识的别神烧香,又使这地方满了无辜人的血,

4 因为他们和他们列祖,并犹大君王离弃我,将这地方看为平常,在这里向素 不认识的别神烧香,又使这地方满了无辜人的血,

4 yīn wéi tā men hé tā men liè zǔ 、 bìng yóu dà jūn wáng lí qì wǒ 、 jiāng zhè dì fāng kàn wéi píng cháng 、 zài zhè lǐ xiàng sù bú rèn shí de bié shén shāo xiāng 、 yòu shǐ zhè dì fāng mǎn le wú gū rén de xiě.

4 หรือบรรดากษัตริย์ของยูดาห์ไม่รู้จัก และเพราะเขาได้กระทำให้โลหิตของผู้ไม่มีผิดเต็มในที่นี้
4 ruebandakasatrikhongyudamairuchak laephrokhaodaikrathamhailohitkhongphumaimiphittemnaithini

5 And they have put up the high places of the Baal, burning their sons in the fire; a thing which was not ordered by me, and it was never in my mind:

5 又建筑巴力的邱坛,好在火中焚烧自己的儿子,作为燔祭献给巴力。这不是 我所吩咐的,不是我所提说的,也不是我心所起的意。

5 又建筑巴力的邱坛,好在火中焚烧自己的儿子,作为燔祭献给巴力。这不是 我所吩咐的,不是我所提说的,也不是我心所起的意。

5 yòu jiàn zhù bā lì de qiū tán 、 hǎo zài huǒ zhōng fén shāo zì jǐ de ér zi 、 zuò wéi fán jì xiàn gěi bā lì . zhè bú shì wǒ suǒ fēn fù de 、 bú shì wǒ suǒ tí shuō de 、 yě bú shì wǒ xīn suǒ qǐ de yì。

5 และได้สร้างปูชนียสถานสูงสำหรับพระบาอัล เพื่อจะเผาบุตรชายของเขาเสียในไฟ เป็นเครื่องเผาบูชาแด่พระบาอัล ซึ่งเรามิได้บัญชาหรือให้ประกาศิต หรือได้นึกในใจของเรา
5 laedaisarangปูชนียsathansungsamrapphrabaan phueachaphaobutchaikhongkhaosianaifai penkhrueangphaobuchadaephrabaan suengraomidaibancharuehaiprakasit ruedainueknaichaikhongrao

6 For this cause, see, a time is coming, says the Lord, when this place will no longer be named Topheth, or, The valley of the son of Hinnom, but, The valley of Death.

6 耶和华说,因此,日子将到,这地方不再称为陀斐特和欣嫩子谷,反倒称为 杀戮谷。

6 耶和华说,因此,日子将到,这地方不再称为陀斐特和欣嫩子谷,反倒称为 杀戮谷。

6 yē hé huá shuō 、 yīn cǐ 、 rì zi jiāng dào 、 zhè dì fāng bú zài chēng wéi tuó fěi tè 、 hé xīn nèn zi gǔ 、 fǎn dào chēng wéi shā lù gǔ 。

6 ฉะนั้น พระเยโฮวาห์ตรัสว่า ดูเถิด วันเวลาจะมาถึง เมื่อสถานที่นี้จะไม่มีใครเรียกชื่อว่า โทเฟท หรือหุบเขาบุตรชายของฮินโนมอีก แต่เรียกว่า หุบเขาของการฆ่า
6 chanan phrayehowatratwa duthoet wanwelachamathueng mueasathanthinichamaimikhrairiakchuewa thofet ruehupkhaobutchaikhonghinanoมอีก taeriakwa hupkhaokhongkankha

7 I will make the purpose of Judah and Jerusalem come to nothing in this place; I will have them put to the sword by their haters, and by the hands of those who have designs on their life; and their dead bodies I will give to be food for the birds of heaven and the beasts of the earth.

7 我必在这地方使犹大和耶路撒冷的计谋落空,也必使他们在仇敌面前倒于刀 下,并寻索其命的人手下。他们的尸首,我必给空中的飞鸟和地上的野兽作 食物。

7 我必在这地方使犹大和耶路撒冷的计谋落空,也必使他们在仇敌面前倒于刀 下,并寻索其命的人手下。他们的尸首,我必给空中的飞鸟和地上的野兽作 食物。

7 wǒ bì zài zhè dì fāng 、 shǐ yóu dà hé yē lù sǎ lěng de jì móu luò kōng 、 yě bì shǐ tā men zài chóu dí miàn qián dǎo yú dāo xià 、 bìng xún suǒ qí mìng de rén shǒu xià . tā men de shī shǒu wǒ bì gěi kōng zhōng de fēi niǎo 、 hé dì shàng de yě shòu zuò shí wù 。

7 และด้วยมือของบรรดาผู้ที่แสวงหาชีวิตของเขา เราจะให้ศพของเขาทั้งหลายเป็นอาหารของนกในอากาศและสัตว์ที่แผ่นดินโลก
7 laeduaimuekhongbandaphuthiแสวงhachiwitkhongkhao raochahaisopkhongkhaothanglaipenahankhongnoknaiakatlaesatthiphaendinlok

8 And I will make this town a thing of wonder and a cause of surprise; everyone who goes by will be overcome with wonder and make sounds of surprise, because of all its troubles.

8 我必使这城令人惊骇嗤笑。凡经过的人,必因这城所遭的灾惊骇嗤笑。

8 我必使这城令人惊骇嗤笑。凡经过的人,必因这城所遭的灾惊骇嗤笑。

8 wǒ bì shǐ zhè chéng 、 lìng rén jīng hài chī xiào . fán jīng guò de rén 、 bì yīn zhè chéng suǒ zāo de zāi 、 jīng hài chī xiào。

8 และเราจะกระทำให้เมืองนี้เป็นที่รกร้าง เป็นสิ่งที่เขาเย้ยหยัน ทุกคนที่ผ่านไปจะตกตะลึง และเย้ยหยันเพราะภัยพิบัติทั้งสิ้นในเมืองนี้
8 laeraochakrathamhaimueangnipenthirokrang pensingthikhaoyoeiyan thukkhonthiphanpaichatoktalueng laeyoeiyanphrophaiphibatthangsinnaimueangni

9 I will make them take the flesh of their sons and the flesh of their daughters for food, they will be making a meal of one another, because of their bitter need and the cruel grip of their haters and those who have made designs against their life.

9 我必使他们在围困窘迫之中,就是仇敌和寻索其命的人窘迫他们的时候,各 人吃自己儿女的肉和朋友的肉。

9 我必使他们在围困窘迫之中,就是仇敌和寻索其命的人窘迫他们的时候,各 人吃自己儿女的肉和朋友的肉。

9 wǒ bì shǐ tā men zài wéi kùn jiǒng pò zhī zhōng 、 jiù shì chóu dí hé xún suǒ qí mìng de rén jiǒng pò tā men de shí hou 、 gè rén chī zì jǐ ér nǚ de ròu 、 hé péng you de ròu。

9 คือที่ซึ่งศัตรูของเขาและผู้ที่แสวงหาชีวิตของเขา ได้ข่มใจเขาทั้งหลาย'
9 khuethisuengsatrukhongkhaolaephuthiแสวงhachiwitkhongkhao daikhomchaikhaothanglai'

10 Then let the potter's bottle be broken before the eyes of the men who have gone with you,

10 你要在同去的人眼前打碎那瓶,

10 你要在同去的人眼前打碎那瓶,

10 nǐ yào zài tóng qù de rén yǎn qián 、 dǎ suì nà píng、

10 แล้วเจ้าจงทำเหยือกให้แตกท่ามกลางสายตาของคนที่ไปกับเจ้านั้น
10 laeochaochongthamyueakhaitaekthamklangsaitakhongkhonthipaikapchaonan

11 And say to them, This is what the Lord of armies has said: Even so will this people and this town be broken by me, as a potter's bottle is broken and may not be put together again: and the bodies of the dead will be put in the earth in Topheth, till there is no more room.

11 对他们说,万军之耶和华如此说,我要照样打碎这民和这城,正如人打碎窑 匠的瓦器,以致不能再囫囵。并且人要在陀斐特葬埋尸首,甚至无处可葬。

11 对他们说,万军之耶和华如此说,我要照样打碎这民和这城,正如人打碎窑 匠的瓦器,以致不能再囫囵。并且人要在陀斐特葬埋尸首,甚至无处可葬。

11 duì tā men shuō 、 wàn jūn zhī yē hé huá rú cǐ shuō 、 wǒ yào zhào yàng dǎ suì zhè mín 、 hé zhè chéng 、 zhèng rú rén dǎ suì ?? jiàng de wǎ qì 、 yǐ zhì bù néng zài hú lún . bìng qiě rén yào zài tuó fěi tè zàng mái shī shǒu 、 shèn zhì wú chù kě zàng。

11 เขาจะฝังคนไว้ในโทเฟท จนไม่มีที่อื่นอีกให้ฝัง
11 khaochafangkhonwainaithofet chonmaimithiuenikhaifang

12 This is what I will do to this place, says the Lord, and to its people, making this town like Topheth:

12 耶和华说,我必向这地方和其中的居民如此行,使这城与陀斐特一样。

12 耶和华说,我必向这地方和其中的居民如此行,使这城与陀斐特一样。

12 yē hé huá shuō 、 wǒ bì xiàng zhè dì fāng 、 hé qí zhōng de jū mín rú cǐ xíng 、 shǐ zhè chéng yǔ tuó fěi tè yí yàng。

12 พระเยโฮวาห์ตรัสว่า เราจะกระทำดังนี้แก่ที่นี้ และแก่ชาวเมืองนี้ กระทำเมืองนี้ให้เหมือนโทเฟท
12 phrayehowatratwa raochakrathamdangnikaethini laekaechaomueangni krathammueangnihaimueanthofet

13 And the houses of Jerusalem, and the houses of the kings of Judah, which they have made unclean, will be like the place of Topheth, even all the houses on whose roofs perfumes have been burned to all the army of heaven, and drink offerings drained out to other gods.

13 耶路撒冷的房屋和犹大君王的宫殿是已经被玷污的,就是他们在其上向天上 的万象烧香,向别神浇奠祭的宫殿房屋,都必与陀斐特一样。

13 耶路撒冷的房屋和犹大君王的宫殿是已经被玷污的,就是他们在其上向天上 的万象烧香,向别神浇奠祭的宫殿房屋,都必与陀斐特一样。

13 yē lù sǎ lěng de fáng wū 、 hé yóu dà jūn wáng de gōng diàn 、 shì yǐ jīng bèi diàn wū de 、 jiù shì tā men zài qí shàng xiàng tiān shàng de wàn xiàng shāo xiāng 、 xiàng bié shén jiāo diàn jì de gōng diàn fáng wū 、 dōu bì yǔ tuó fěi tè yí yàng。

13 และเทเครื่องดื่มถวายแก่พระอื่น บนหลังคาของบรรดาบ้านทั้งปวง'"
13 laethekhrueangduemthawaikaephrauen bonlangkhakhongbandabanthangpuang'

14 Then Jeremiah came from Topheth, where the Lord had sent him to give the prophet's word; and he took his place in the open square of the Lord's house, and said to all the people,

14 耶利米从陀斐特就是耶和华差他去说预言的地方回来,站在耶和华殿的院中 ,对众人说,

14 耶利米从陀斐特就是耶和华差他去说预言的地方回来,站在耶和华殿的院中 ,对众人说,

14 jié lǐ mài yà cóng tuó fěi tè 、 jiù shì yē hé huá chà tā qù shuō yù yán de dì fāng 、 huí lái zhàn zài yē hé huá diàn de yuàn zhōng 、 duì zhòng rén shuō 、

14 แล้วเยเรมีย์ก็มาจากโทเฟท ที่ซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงรับสั่งให้ท่านพยากรณ์นั้น และท่านก็ยืนอยู่ในลานพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ และกล่าวแก่ประชาชนทั้งปวงว่า
14 laeoyeremiก็machakthofet thisuengphrayehowatharongrapsanghaithanopyakonnan laethanก็yuenayunailanphraniwetkhongphrayehowa laeklaokaeprachachonthangpuangwa

15 The Lord of armies, the God of Israel, has said: See, I will send on this town and on all her towns all the evil which I have said; because they made their necks stiff, so that they might not give ear to my words.

15 万军之耶和华以色列的神如此说,我必使我所说的一切灾祸临到这城和属城 的一切城邑,因为他们硬着颈项不听我的话。

15 万军之耶和华以色列的神如此说,我必使我所说的一切灾祸临到这城和属城 的一切城邑,因为他们硬着颈项不听我的话。

15 wàn jūn zhī yē hé huá yǐ sè liè de shén rú cǐ shuō 、 wǒ bì shǐ wǒ suǒ shuō de yí qiè zāi huò lín dào zhè chéng 、 hé shǔ chéng de yí qiè chéng yì 、 yīn wéi tā men yìng zhe jǐng xiàng 、 bù tīng wǒ de huà 。 jié lǐ mài yà shū

15 เพราะเขาทั้งหลายได้แข็งคอของเขา ปฏิเสธไม่ฟังถ้อยคำของเรา"
15 phrokhaothanglaidaikhaengkhokhongkhao patisetmaifangthoikhamkhongrao
Jeremiah 20