Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Jeremiah 15

1 Then again the word of the Lord came to me, saying,

1 耶和华的话又临到我说,

1 耶和华的话又临到我说,

1 yē hé huá de huà yòu lín dào wǒ shuō、

1 พระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังข้าพเจ้าว่า
1 phrawotnakhongphrayehowamayangkhapchaowa

2 You are not to take a wife for yourself or have sons or daughters in this place.

2 你在这地方不可娶妻,生儿养女。

2 你在这地方不可娶妻,生儿养女。

2 nǐ zài zhè dì fāng bù kě qǔ qī 、 shēng ér yǎng nǚ。

2 "เจ้าอย่ามีภรรยา เจ้าอย่ามีบุตรชายหรือบุตรสาวในที่นี้
2 chaoayamiphanya chaoayamibutchairuebutsaonaithini

3 For this is what the Lord has said about the sons and daughters who come to birth in this place, and about their mothers who have given them birth, and about their fathers who have given life to them in this land:

3 因为论到在这地方所生的儿女,又论到在这国中生养他们的父母,耶和华如 此说,

3 因为论到在这地方所生的儿女,又论到在这国中生养他们的父母,耶和华如 此说,

3 yīn wéi lùn dào zài zhè dì fāng suǒ shēng de ér nǚ 、 yòu lùn dào zài zhè guó zhōng shēng yǎng tā men de fù mǔ 、 yē hé huá rú cǐ shuō 、

3 เพราะพระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้เรื่องบุตรชายและบุตรสาวที่เกิดในที่นี้ และทรงกล่าวถึงพวกมารดาที่คลอดบุตรเหล่านั้น และพวกบิดาที่ให้บังเกิดคนเหล่านั้นในแผ่นดินนี้ว่า
3 phrophrayehowatratdangnirueangbutchailaebutsaothikoetnaithini laetharongklaothuengphuakmandathikhlotbutlaonan laephuakbidathihaibangkoetkhonlaonannaiphaendinniwa

4 Death from evil diseases will overtake them; there will be no weeping for them and their bodies will not be put to rest; they will be like waste on the face of the earth: the sword and need of food will put an end to them; their dead bodies will be meat for the birds of heaven and for the beasts of the earth.

4 他们必死得甚苦,无人哀哭,必不得葬埋,必在地上像粪土,必被刀剑和饥 荒灭绝。他们的尸首必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物。

4 他们必死得甚苦,无人哀哭,必不得葬埋,必在地上像粪土,必被刀剑和饥 荒灭绝。他们的尸首必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物。

4 tā men bì sǐ dé shèn kǔ 、 wú rén āi kū 、 bì bù dé zàng mái . bì zài dì shàng xiàng fèn tǔ . bì bèi dāo jiàn hé jī huāng miè jué . tā men de shī shǒu bì gěi kōng zhōng de fēi niǎo 、 hé dì shàng de yě shòu zuò shí wù。

4 เขาทั้งหลายจะตายด้วยโรคร้าย จะไม่มีการโอดครวญอาลัยเขาทั้งหลาย หรือจะไม่มีใครจัดการฝังเขา เขาจะเป็นเหมือนมูลสัตว์ที่อยู่บนพื้นแผ่นดิน เขาทั้งหลายจะพินาศด้วยดาบและการกันดารอาหาร และศพทั้งหลายของเขาจะเป็นอาหารของนกในอากาศและของสัตว์แห่งแผ่นดิน
4 khaothanglaichataiduairokrai chamaimikanotkhruanalaikhaothanglai ruechamaimikhraichatkanfangkhao khaochapenmueanmunsatthiayubonphuenphaendin khaothanglaichaphinatduaidaplaekankandanahan laesopthanglaikhongkhaochapenahankhongnoknaiakatlaekhongsathaengphaendin

5 For this is what the Lord has said: Do not go into the house of sorrow, do not go to make weeping or songs of grief for them: for I have taken away my peace from this people, says the Lord, even mercy and pity.

5 耶和华如此说,不要进入丧家,不要去哀哭,也不要为他们悲伤,因我已将 我的平安,慈爱,怜悯从这百姓夺去了。这是耶和华说的。

5 耶和华如此说,不要进入丧家,不要去哀哭,也不要为他们悲伤,因我已将 我的平安,慈爱,怜悯从这百姓夺去了。这是耶和华说的。

5 yē hé huá rú cǐ shuō 、 bú yào jìn rù sàng jiā 、 bù yào qù āi kū 、 yě bù yào wèi tā men bēi shāng . yīn wǒ yǐ jiāng wǒ de píng ān 、 cí ài 、 lián mǐn 、 cóng zhè bǎi xìng duó qù le . zhè shì yē hé huá shuō de。

5 เพราะพระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า อย่าเข้าไปในเรือนที่ครวญคร่ำ หรือไปโอดครวญ หรือไปเสียใจด้วย พระเยโฮวาห์ตรัสว่า เพราะเราได้เอาสันติภาพของเราไปจากชนชาตินี้แล้ว ทั้งความเมตตาและกรุณาคุณของเรา
5 phrophrayehowatratdangniwa ayakhaopainairueanthikhruankhram ruepaiotkhruan ruepaisiachaiduai phrayehowatratwa phroraodaiaosantiphapkhongraopaichakchonchatinilaeo thangkhwammettalaekrunakhunkhongrao

6 Death will overtake great as well as small in the land: their bodies will not be put in a resting-place, and no one will be weeping for them or wounding themselves or cutting off their hair for them:

6 连大带小,都必在这地死亡,不得葬埋。人必不为他们哀哭,不用刀划身, 也不使头光秃。

6 连大带小,都必在这地死亡,不得葬埋。人必不为他们哀哭,不用刀划身, 也不使头光秃。

6 lián dà dài xiǎo 、 dōu bì zài zhè dì sǐ wáng 、 bù dé zàng mái . rén bì bú wèi tā men āi kū 、 bù yòng dāo huà shēn 、 yě bù shǐ tóu guāng tū 。

6 ทั้งผู้ใหญ่ผู้น้อยจะตายในแผ่นดินนี้ จะไม่มีใครจัดการฝังเขา จะไม่มีใครมาโอดครวญอาลัยเขา หรือมากรีดตัวหรือมาโกนศีรษะเพื่อเขา
6 thangphuyaiphunoichatainaiphaendinni chamaimikhraichatkanfangkhao chamaimikhraimaotkhruanalaikhao ruemakrittuaruemakonsinsaphueakhao

7 No one will make a feast for them in sorrow, to give them comfort for the dead, or put to their lips the cup of comfort on account of their father or their mother.

7 他们有丧事,人必不为他们擘饼,因死人安慰他们。他们丧父丧母,人也不 给他们一杯酒安慰他们。

7 他们有丧事,人必不为他们擘饼,因死人安慰他们。他们丧父丧母,人也不 给他们一杯酒安慰他们。

7 tā men yǒu sāng shì 、 rén bì bú wèi tā men bò bǐng 、 yīn sǐ rén ān wèi tā men . tā men sàng fù sàng mǔ 、 rén yě bù gěi tā men yì bēi jiǔ ān wèi tā men。

7 จะไม่มีผู้ใดฉีกตัวเองเพื่อเขาเมื่อไว้ทุกข์ เพื่อจะปลอบโยนเขาเหตุคนที่ตายนั้น เพราะบิดามารดาของเขาจะไม่มีใครมอบถ้วยแห่งความเล้าโลมใจให้เขาดื่ม
7 chamaimiphudaichiktuaengphueakhaomueawaithuk phueachaplopyonkhaohetukhonthitainan phrobidamandakhongkhaochamaimikhraimopthuaihaengkhwamlaolomchaihaikhaoduem

8 And you are not to go into the house of feasting, or be seated with them to take food or drink.

8 你不可进入宴乐的家,与他们同坐吃喝。

8 你不可进入宴乐的家,与他们同坐吃喝。

8 nǐ bù kě jìn rù yàn lè de jiā 、 yǔ tā men tóng zuò chī hē。

8 เจ้าอย่าเข้าไปนั่งกินและดื่มกับเขาในเรือนที่มีการเลี้ยง
8 chaoayakhaopainangkinlaeduemkapkhaonairueanthimikanliang

9 For the Lord of armies, the God of Israel, has said, See, before your eyes and in your days I will put an end in this place to the laughing voices and the voice of joy; to the voice of the newly-married man and the voice of the bride.

9 因为万军之耶和华以色列的神如此说,你们还活着的日子在你们眼前,我必 使欢喜和快乐的声音,新郎和新妇的声音,从这地方止息了。

9 因为万军之耶和华以色列的神如此说,你们还活着的日子在你们眼前,我必 使欢喜和快乐的声音,新郎和新妇的声音,从这地方止息了。

9 yīn wéi wàn jūn zhī yē hé huá yǐ sè liè de shén rú cǐ shuō 、 nǐ men hái huó zhe de rì zi zài nǐ men yǎn qián 、 wǒ bì shǐ huān xǐ hé kuài lè de shēng yīn 、 xīn láng hé xīn fù de shēng yīn 、 cóng zhè dì fāng zhǐ xī le。

9 เพราะพระเยโฮวาห์จอมโยธา พระเจ้าแห่งอิสราเอล ตรัสดังนี้ว่า ดูเถิด เราจะกระทำให้เสียงบันเทิงและเสียงรื่นเริง เสียงเจ้าบ่าวและเสียงเจ้าสาว ขาดจากสถานที่นี้ต่อสายตาของเจ้าทั้งหลายและในวันของเจ้า
9 phrophrayehowachomyotha phrachaohaengitraen tratdangniwa duthoet raochakrathamhaisiangbanthoenglaesiangruenroeng siangchaobaolaesiangchaosao khatchaksathanthinitosaitakhongchaothanglailaenaiwankhongchao

10 And it will be, that when you say all these words to the people, then they will say to you, Why has the Lord done all this evil against us? what is our wrongdoing and what is our sin which we have done against the Lord our God?

10 你将这一切的话指示这百姓。他们问你说,耶和华为什么说,要降这大灾祸 攻击我们呢。我们有什么罪孽呢。我们向耶和华我们的神犯了什么罪呢。

10 你将这一切的话指示这百姓。他们问你说,耶和华为什么说,要降这大灾祸 攻击我们呢。我们有什么罪孽呢。我们向耶和华我们的神犯了什么罪呢。

10 nǐ jiāng zhè yí qiè de huà 、 zhǐ shì zhè bǎi xìng 、 tā men wèn nǐ shuō 、 yē hé huá wéi shèn me shuō 、 yào jiàng zhè dà zāi huò gōng jī wǒ men ne . wǒ men yǒu shèn me zuì niè ne . wǒ men xiàng yē hé huá wǒ men de shén fàn le shèn me zuì ne.

10 ต่อมาเมื่อเจ้าบอกบรรดาถ้อยคำเหล่านี้แก่ชนชาตินี้ และเขาทั้งหลายพูดกับเจ้าว่า `ทำไมพระเยโฮวาห์จึงทรงประกาศความร้ายใหญ่ยิ่งทั้งสิ้นนี้ให้ตกแก่เรา ความชั่วช้าของเราคืออะไรเล่า เราได้กระทำบาปอะไรต่อพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเราเล่า'
10 tomamueachaobokbandathoikhamlaonikaechonchatini laekhaothanglaiphutkapchaowa `thammaiphrayehowachuengtharongprakatkhwamraiyaiyingthangsinnihaitokkaerao khwamchuachakhongraokhuearailao raodaikrathambaparaitophrayehowaphrachaokhongraolao'

11 Then you will say to them, Because your fathers have given me up, says the Lord, and have gone after other gods and become their servants and their worshippers, and have given me up and have not kept my law;

11 你就对他们说,耶和华说,因为你们列祖离弃我,随从别神,事奉敬拜,不 遵守我的律法,

11 你就对他们说,耶和华说,因为你们列祖离弃我,随从别神,事奉敬拜,不 遵守我的律法,

11 nǐ jiù duì tā men shuō 、 yē hé huá shuō 、 yīn wéi nǐ men liè zǔ lí qì wǒ 、 suí cóng bié shén 、 shì fèng jìng bài 、 bù zūn shǒu wǒ de lǜ fǎ .

11 แล้วเจ้าพึงกล่าวแก่เขาทั้งหลายว่า `พระเยโฮวาห์ตรัสว่า เพราะบรรพบุรุษของเจ้าได้ละทิ้งเรา และได้ติดสอยห้อยตามพระอื่น และได้ปรนนิบัติและนมัสการพระนั้น และได้ละทิ้งเรา และมิได้รักษาราชบัญญัติของเรา
11 laeochaophuengklaokaekhaothanglaiwa `phrayehowatratwa phrobapburutkhongchaodailathingrao laedaititsoihoitamoprauen laedaipronnibatlaenamatkanphranan laedailathingrao laemidairaksaratbanyatkhongrao

12 And you have done worse evil than your fathers; for see, every one of you is guided by the pride of his evil heart, so as not to give ear to me:

12 而且你们行恶比你们列祖更甚。因为各人随从自己顽梗的恶心行事,甚至不 听从我,

12 而且你们行恶比你们列祖更甚。因为各人随从自己顽梗的恶心行事,甚至不 听从我,

12 ér qiě nǐ men xíng è 、 bǐ nǐ men liè zǔ gèng shèn . yīn wéi gè rén suí cóng zì jǐ wán gěng de ě xin xíng shì 、 shèn zhì bù tīng cóng wǒ 。

12 และเพราะเจ้าทั้งหลายได้กระทำชั่วร้ายยิ่งเสียกว่าบรรพบุรุษของเจ้า เพราะดูเถิด เจ้าทุกๆคนได้ดำเนินตามความดื้อกระด้างแห่งจิตใจอันชั่วร้ายของตนเอง ปฏิเสธไม่ยอมฟังเรา
12 laephrochaothanglaidaikrathamchuaraiyingsiakwabapburutkhongchao phroduthoet chaothukkhondaidamnoentamkhwamduekradanghaengchitchaianchuaraikhongtoneng patisetmaiyomfangrao

13 For this reason I will send you away out of this land into a land which is strange to you, to you and to your fathers; there you will be the servants of other gods day and night, and you will have no mercy from me.

13 所以我必将你们从这地赶出,直赶到你们和你们列祖素不认识的地。你们在 那里必昼夜事奉别神,因为我必不向你们施恩。

13 所以我必将你们从这地赶出,直赶到你们和你们列祖素不认识的地。你们在 那里必昼夜事奉别神,因为我必不向你们施恩。

13 suǒ yǐ wǒ bì jiāng nǐ men cóng zhè dì gǎn chū 、 zhí gǎn dào nǐ men hé nǐ men liè zǔ sù bú rèn shí de de . nǐ men zài nà lǐ bì zhòu yè shì fèng bié shén . yīn wèi wǒ bì bú xiàng nǐ men shī ēn。

13 เพราะฉะนั้น เราจะเหวี่ยงเจ้าออกเสียจากแผ่นดินนี้เข้าไปในแผ่นดินซึ่งเจ้าหรือบรรพบุรุษของเจ้าไม่รู้จัก และที่นั่นเจ้าจะปรนนิบัติพระอื่นทั้งกลางวันและกลางคืน เพราะเราจะไม่สำแดงพระคุณแก่เจ้าเลย'
13 phrochanan raochawiangchaooksiachakphaendinnikhaopainaiphaendinsuengchaoruebapburutkhongchaomairuchak laethinanchaochapronnibatphrauenthangklangwanlaeklangkhuen phroraochamaisamdaengphrakhunkaechaoloei'

14 For this cause, see, the days are coming, says the Lord, when it will no longer be said, By the living Lord, who took the children of Israel up out of the land of Egypt.

14 耶和华说,日子将到,人必不再指着那领以色列人从埃及地上来之永生的耶 和华起誓,

14 耶和华说,日子将到,人必不再指着那领以色列人从埃及地上来之永生的耶 和华起誓,

14 yē hé huá shuō 、 rì zi jiāng dào 、 rén bì bú zài zhǐ zhe nà lǐng yǐ sè liè rén cóng āi jí dì shàng lái zhī yǒng shēng de yē hé huá qǐ shì .

14 พระเยโฮวาห์ตรัสว่า เพราะฉะนั้น ดูเถิด วันเดือนจะมาถึง เมื่อไม่มีใครกล่าวต่อไปอีกว่า `พระเยโฮวาห์ผู้ทรงนำประชาชนอิสราเอลขึ้นมาจากแผ่นดินอียิปต์ทรงพระชนม์อยู่แน่ฉันใด'
14 phrayehowatratwa phrochanan duthoet wandueanchamathueng mueamaimikhraiklaotopaiikwa `phrayehowaphutrongnamprachachonitraenkhuenmachakphaendiniyiptharongphrachonayunaechandai'

15 But, By the living Lord, who took the children of Israel up out of the land of the north, and from all the countries where he had sent them: and I will take them back again to their land which I gave to their fathers.

15 却要指着那领以色列人从北方之地,并赶他们到的各国上来之永生的耶和华 起誓,并且我要领他们再入我从前赐给他们列祖之地。

15 却要指着那领以色列人从北方之地,并赶他们到的各国上来之永生的耶和华 起誓,并且我要领他们再入我从前赐给他们列祖之地。

15 què yào zhǐ zhe nà lǐng yǐ sè liè rén cóng běi fāng zhī dì . bìng gǎn tā men dào de gè guó shàng lái zhī yǒng shēng de yē hé huá qǐ shì . bìng qiě wǒ yào lǐng tā men zài rù wǒ cóng qián cì gěi tā men liè zǔ zhī dì。

15 แต่จะพูดว่า `พระเยโฮวาห์ผู้ทรงนำประชาชนอิสราเอลขึ้นมาจากแดนเหนือ และขึ้นมาจากบรรดาประเทศซึ่งพระองค์ได้ทรงขับไล่เขาให้ไปอยู่นั้น ทรงพระชนม์อยู่ฉันใด' เพราะเราจะนำเขาทั้งหลายกลับมาสู่แผ่นดินของเขาเอง ซึ่งเราได้ยกให้บรรพบุรุษของเขาแล้วนั้น
15 taechaphutwa `phrayehowaphutrongnamprachachonitraenkhuenmachakdaennuea laekhuenmachakbandaprathetsuengphraongdaitharongkhaplaikhaohaipaiayunan tharongphrachonayuchandai' phroraochanamkhaothanglaiklapmasuphaendinkhongkhaoeng suengraodaiyokhaibapburutkhongkhaolaeonan

16 See, I will send for great numbers of fishermen, says the Lord, and they will take them like fish in a net; and after that, I will send for numbers of bowmen, and they will go after them, driving them from every mountain and from every hill, and out of the holes of the rocks.

16 耶和华说,我要召许多打鱼的把以色列人打上来,然后我要召许多打猎的, 从各山上,各冈上,各石穴中猎取他们。

16 耶和华说,我要召许多打鱼的把以色列人打上来,然后我要召许多打猎的, 从各山上,各冈上,各石穴中猎取他们。

16 yē hé huá shuō 、 wǒ yào zhào xǔ duō dǎ yú de 、 bǎ yǐ sè liè rén dǎ shàng lái . rán hòu wǒ yào zhào xǔ duō dǎ liè de 、 cóng gè shān shàng 、 gè gāng shàng 、 gè shí xué zhōng 、 liè qǔ tā men。

16 พระเยโฮวาห์ตรัสว่า ดูเถิด เราจะส่งชาวประมงมาเป็นอันมาก และเขาจะจับเขาทั้งหลาย ภายหลังเราจะให้เขาพาพรานมาเป็นอันมาก พรานจะล่าเขาทั้งหลายตามภูเขาทุกแห่งและตามเนินเขาทุกลูกและตามซอกหิน
16 phrayehowatratwa duthoet raochasongchaopramongmapenanmak laekhaochachapkhaothanglai phailangraochahaikhaophaphranmapenanmak phranchalakhaothanglaitamphukhaothukhaenglaetamnoenkhaothukluklaetamsokhin

17 For my eyes are on all their ways: there is no cover for them from my face, and their evil-doing is not kept secret from my eyes.

17 因我的眼目察看他们的一切行为。他们不能在我面前哨掩,他们的罪孽也不 能在我眼前隐藏。

17 因我的眼目察看他们的一切行为。他们不能在我面前哨掩,他们的罪孽也不 能在我眼前隐藏。

17 yīn wǒ de yǎn mù chá kàn tā men de yí qiè xíng wéi . tā men bù néng zài wǒ miàn qián zhē yǎn 、 tā men de zuì niè 、 yě bù néng zài wǒ yǎn qián yǐn cáng。

17 เพราะว่า ตาเรามองดูพฤติการณ์ทั้งสิ้นของเขา จะปิดบังไว้จากหน้าเราไม่ได้ และความชั่วช้าของเขาทั้งหลายจะซ่อนพ้นตาเราไม่ได้
17 phrowa taraomongduphritikanthangsinkhongkhao chapitbangwaichaknaraomaidai laekhwamchuachakhongkhaothanglaichasonphontaraomaidai

18 And I will give them the reward of their evil-doing and their sin twice over; because they have made my land unclean, and have made my heritage full of the bodies of their unholy and disgusting things.

18 我先要加倍报应他们的罪孽和罪恶。因为他们用可憎之尸玷污我的地土,又 用可厌之物充满我的产业。

18 我先要加倍报应他们的罪孽和罪恶。因为他们用可憎之尸玷污我的地土,又 用可厌之物充满我的产业。

18 wǒ xiān yào jiā bèi bào yìng tā men de zuì niè 、 hé zuì è 、 yīn wéi tā men yòng kě zēng zhī shī 、 diàn wū wǒ de de tǔ 、 yòu yòng kě yàn zhī wù 、 chōng mǎn wǒ de chǎn yè。

18 และก่อนอื่นเราจะตอบสนองความชั่วช้าและบาปของเขาเป็นสองเท่า เพราะเขาได้กระทำให้แผ่นดินเราเป็นมลทินไป และกระทำให้มรดกของเราเต็มไปด้วยซากของสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนและสิ่งที่น่าเกลียดน่าชังของเขาทั้งหลาย"
18 laekonuenraochatopsonongkhwamchuachalaebapkhongkhaopensongthao phrokhaodaikrathamhaiphaendinraopenmonthinpai laekrathamhaimondokkhongraotempaiduaisakkhongsingthinasaitsaianlaesingthinakliatnachangkhongkhaothanglai

19 O Lord, my strength and my strong tower, my safe place in the day of trouble, the nations will come to you from the ends of the earth, and say, The heritage of our fathers is nothing but deceit, even false things in which there is no profit.

19 耶和华阿,你是我的力量,是我的保障。在苦难之日是我的避难所。列国人 必从地极来到你这里,说,我们列祖所承受的,不过是虚假,是虚空无益之 物。

19 耶和华阿,你是我的力量,是我的保障。在苦难之日是我的避难所。列国人 必从地极来到你这里,说,我们列祖所承受的,不过是虚假,是虚空无益之 物。

19 yē hé huá ā 、 nǐ shì wǒ de lì liang 、 shì wǒ de bǎo zhàng 、 zài kǔ nàn zhī rì 、 shì wǒ de bì nàn suǒ . liè guó rén bì cóng dì jí lái dào nǐ zhè lǐ 、 shuō 、 wǒ men liè zǔ suǒ chéng shòu de 、 bú guò shì xū jiǎ 、 shì xū kōng wú yì zhī wù 。

19 และสิ่งซึ่งไม่มีประโยชน์อะไรในตัว
19 laesingsuengmaimiprayotarainaitua

20 Will a man make for himself gods which are no gods?

20 人岂可为自己制造神呢。其实这不是神。

20 人岂可为自己制造神呢。其实这不是神。

20 rén qǐ kě wéi zì jǐ zhì zào shén ne . qí shí zhè bù shì shén 。

20 มนุษย์จะสร้างพระไว้สำหรับตนเองได้หรือ สิ่งอย่างนั้นไม่ใช่พระ"
20 manutchasarangphrawaisamraptonengdairue singayangnanmaichaiphra

21 For this reason, truly, I will make them see, this once I will give them knowledge of my hand and my power; and they will be certain that my name is the Lord.

21 耶和华说,我要使他们知道,就是这一次使他们知道我的手和我的能力。他 们就知道我的名是耶和华了。

21 耶和华说,我要使他们知道,就是这一次使他们知道我的手和我的能力。他 们就知道我的名是耶和华了。

21 yē hé huá shuō 、 wǒ yào shǐ tā men zhī dào 、 jiù shì zhè yí cì shǐ tā men zhī dào wǒ de shǒu 、 hé wǒ de néng lì . tā men jiù zhī dào wǒ de míng shì yē hé huá le 。 jié lǐ mài yà shū

21 "เพราะฉะนั้น ดูเถิด เราจะกระทำให้เขารู้จักกาลครั้งนี้ เราจะกระทำให้เขารู้จักมือของเราและฤทธานุภาพของเรา และเขาทั้งหลายจะรู้ว่านามของเราคือพระเยโฮวาห์"
21 phrochanan duthoet raochakrathamhaikhaoruchakkankhrangni raochakrathamhaikhaoruchakmuekhongraolaeritthanuphapkhongrao laekhaothanglaicharuwanamkhongraokhuephrayehowa
Jeremiah 17