Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Jeremiah 14

1 Then the Lord said to me, Even if Moses and Samuel came before me, I would have no desire for this people: send them away from before me, and let them go.

1 耶和华对我说,虽有摩西和撒母耳站在我面前代求,我的心也不顾惜这百姓 。你将他们从我眼前赶出,叫他们去吧。

1 耶和华对我说,虽有摩西和撒母耳站在我面前代求,我的心也不顾惜这百姓 。你将他们从我眼前赶出,叫他们去吧。

1 yē hé huá duì wǒ shuō 、 suī yǒu mó xī hé sāi miù ěr zhàn zài wǒ miàn qián dài qiú 、 wǒ de xīn yě bù gù xī zhè bǎi xìng . nǐ jiāng tā men cóng wǒ yǎn qián gǎn chū 、 jiào tā men qù bà。

1 ฝ่ายพระเยโฮวาห์ตรัสแก่ข้าพเจ้าว่า "แม้ว่าโมเสส และซามูเอล จะมายืนอยู่ต่อหน้าเรา จิตใจของเราจะไม่หันไปหาชนชาตินี้ ไล่เขาทั้งหลายออกไปให้พ้นสายตาของเรา แล้วให้เขาไป
1 faiphrayehowatratkaekhapchaowa maewamoset laesamuen chamayuenayutonarao chitchaikhongraochamaihanpaihachonchatini laikhaothanglaiokpaihaiphonsaitakhongrao laeohaikhaopai

2 And it will be, when they say to you, Where are we to go? then you are to say to them, The Lord has said, Such as are for death, to death; and such as are for the sword, to the sword; and such as are to be in need of food, to need of food; and such as are to be taken away prisoners, to be taken away.

2 他们问你说,我们往哪里去呢。你便告诉他们,耶和华如此说,定为死亡的 ,必致死亡。定为刀杀的,必交刀杀。定为饥荒的,必遭饥荒。定为掳掠的 ,必被掳掠。

2 他们问你说,我们往哪里去呢。你便告诉他们,耶和华如此说,定为死亡的 ,必致死亡。定为刀杀的,必交刀杀。定为饥荒的,必遭饥荒。定为掳掠的 ,必被掳掠。

2 tā men wèn nǐ shuō 、 wǒ men wǎng nà lǐ qù ne . nǐ biàn gào sù tā men 、 yē hé huá rú cǐ shuō 、 dìng wèi sǐ wáng de 、 bì zhì sǐ wáng . dìng wéi dāo shā de 、 bì jiāo dāo shā . dìng wéi jī huāng de 、 bì zāo jī huāng . dìng wèi lǔ luè de 、 bì bèi lǔ luè 。

2 คนเหล่านั้นที่กำหนดให้แก่การกันดารอาหารจะไปหาการกันดารอาหาร คนที่กำหนดให้แก่การเป็นเชลยจะไปหาการเป็นเชลย'"
2 khonlaonanthikamnothaikaekankandanahanchapaihakankandanahan khonthikamnothaikaekanpenchaloeichapaihakanpenchaloei'

3 And I will put over them four divisions, says the Lord: the sword causing death, dogs pulling the dead bodies about, and the birds of heaven, and the beasts of the earth to take their bodies for food and put an end to them.

3 耶和华说,我命定四样害他们,就是刀剑杀戮,狗类撕裂,空中的飞鸟,和 地上的野兽吞吃毁灭。

3 耶和华说,我命定四样害他们,就是刀剑杀戮,狗类撕裂,空中的飞鸟,和 地上的野兽吞吃毁灭。

3 yē hé huá shuō 、 wǒ mìng dìng sì yàng hài tā men 、 jiù shì dāo jiàn shā lù 、 gǒu lèi sī liè 、 kōng zhōng de fēi niǎo 、 hé dì shàng de yě shòu tūn chī huǐ miè。

3 พระเยโฮวาห์ตรัสว่า "เราจะกำหนดสี่อย่างไว้เหนือเขาคือ ดาบสังหาร สุนัขกัดฉีก นกในอากาศ และสัตว์บนแผ่นดินโลกที่จะกัดกินและทำลาย
3 phrayehowatratwa raochakamnotsiayangwainueakhaokhue dapsanghan sunakkatchik noknaiakat laesatbonphaendinlokthichakatkinlaethamlai

4 And I will make them a cause of fear to all the kingdoms of the earth, because of Manasseh, the son of Hezekiah, king of Judah, and what he did in Jerusalem.

4 又必使他们在天下万国中抛来抛去,都因犹大王希西家的儿子玛拿西在耶路 撒冷所行的事。

4 又必使他们在天下万国中抛来抛去,都因犹大王希西家的儿子玛拿西在耶路 撒冷所行的事。

4 yòu bì shǐ tā men zài tiān xià wàn guó zhōng 、 pāo lái pāo qù . dōu yīn yóu dà wáng xī xī jiā de ér zi mǎ ná xī zài yē lù sǎ lěng suǒ xíng de shì。

4 และเราจะกระทำให้เขาถูกถอดไปยังราชอาณาจักรทั้งสิ้นแห่งแผ่นดินโลก เหตุด้วยการกระทำซึ่งมนัสเสห์บุตรเฮเซคียาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์ได้กระทำในเยรูซาเล็ม
4 laeraochakrathamhaikhaothukthotpaiyangratanachakthangsinhaengphaendinlok hetuduaikankrathamsuengmanatsebuthesekhiyakasatrihaengyudadaikrathamnaiyerusalem

5 For who will have pity on you, O Jerusalem? and who will have sorrow for you? or who will go out of his way to see how you are?

5 耶路撒冷阿,谁可怜你呢。谁为你悲伤呢。谁转身问你的安呢。

5 耶路撒冷阿,谁可怜你呢。谁为你悲伤呢。谁转身问你的安呢。

5 yē lù sā lěng ā 、 shuí kě lián nǐ ne . shuí wéi nǐ bēi shāng ne . shuí zhuǎn shēn wèn nǐ de ān ne。

5 โอ เยรูซาเล็มเอ๋ย ใครจะสงสารเจ้า หรือใครจะเสียใจกับเจ้า หรือใครจะแวะมาถามทุกข์สุขของเจ้า"
5 o yerusalemoei khraichasongsanchao ruekhraichasiachaikapchao ruekhraichawaemathamthuksukkhongchao

6 You have given me up, says the Lord, you have gone back: so my hand is stretched out against you for your destruction; I am tired of changing my purpose.

6 耶和华说,你弃绝了我,转身退后。因此我伸手攻击你,毁坏你。我后悔甚 不耐烦。

6 耶和华说,你弃绝了我,转身退后。因此我伸手攻击你,毁坏你。我后悔甚 不耐烦。

6 yē hé huá shuō 、 nǐ qì jué le wǒ 、 zhuǎn shēn tuì hòu . yīn cǐ wǒ shēn shǒu gōng jī nǐ 、 huǐ huài nǐ . wǒ hòu huǐ shèn bù nài fán 。

6 พระเยโฮวาห์ตรัสว่า "เจ้าได้ปฏิเสธเรา เจ้าถอยหลังเรื่อยไป เราจึงจะเหยียดมือออกไปต่อสู้เจ้าและทำลายเจ้า เราเอือมต่อการผ่อนผันแล้ว
6 phrayehowatratwa chaodaipatisetrao chaothoilangrueaypai raochuengchayiatmueokpaitosuchaolaethamlaichao raoueamtokanphonphanlaeo

7 And I have sent a cleaning wind on them in the public places of the land; I have taken their children from them; I have given my people to destruction; they have not been turned from their ways.

7 我在境内各城门口(或作我在这地边界的关口),用簸箕簸了我的百姓,使 他们丧掉儿女。我毁灭他们,他们仍不转离所行的道。

7 我在境内各城门口(或作我在这地边界的关口),用簸箕簸了我的百姓,使 他们丧掉儿女。我毁灭他们,他们仍不转离所行的道。

7 wǒ zài jìng nèi gè chéng mén kǒu 、 〔 huò zuò wǒ zài zhè dì biān jiè de guān kǒu 〕 yòng bò ji bǒ le wǒ de bǎi xìng 、 shǐ tā men sàng diào ér nǚ . wǒ huǐ miè tā men 、 tā men réng bù zhuǎn lí suǒ xíng de dào。

7 เราจะซัดเขาด้วยส้อมซัดข้าวในบรรดาประตูเมืองแห่งแผ่นดินนั้น เราจะทำให้ลูกของเขาทั้งหลายตาย เราจะทำลายประชาชนของเรา เพราะเขาทั้งหลายมิได้หันกลับจากพฤติการณ์ของเขา
7 raochasatkhaoduaisomsatkhaonaibandapratumueanghaengphaendinnan raochathamhailukkhongkhaothanglaitai raochathamlaiprachachonkhongrao phrokhaothanglaimidaihanklapchakphritikankhongkhao

8 I have let their widows be increased in number more than the sand of the seas: I have sent against them, against the mother and the young men, one who makes waste in the heat of the day, causing pain and fears to come on her suddenly.

8 他们的寡妇在我面前比海沙更多。我使灭命的午间来,攻击少年人的母亲, 使痛苦惊吓忽然临到她身上。

8 他们的寡妇在我面前比海沙更多。我使灭命的午间来,攻击少年人的母亲, 使痛苦惊吓忽然临到她身上。

8 tā men de guǎ fu zài wǒ miàn qián 、 bǐ hǎi shā gèng duō . wǒ shǐ miè mìng de wǔ jiān lái 、 gōng jī shào nián rén de mǔ qīn 、 shǐ tòng kǔ jīng xià hū rán lín dào tā shēn shàng。

8 เรากระทำให้หญิงม่ายของเขามีมาก ยิ่งกว่าเม็ดทรายในทะเล ณ เวลาเที่ยงวัน เราได้นำผู้ทำลายมาสู่บรรดาแม่ของคนหนุ่มทั้งหลาย เราได้กระทำให้ความสยดสยองตกเหนือกรุงนั้นโดยฉับพลัน
8 raokrathamhaiyingmaikhongkhaomimak yingkwamettharainaithale ณ welathiangwan raodainamphuthamlaimasubandamaekhongkhonnumthanglai raodaikrathamhaikhwamsayotsayongtoknueakrungnandoichapphlan

9 The mother of seven is without strength; her spirit is gone from her, her sun has gone down while it is still day: she has been shamed and overcome: and the rest of them I will give up to the sword before their haters, says the Lord.

9 生过七子的妇人力衰气绝。尚在白昼,日头忽落。她抱愧蒙羞。其馀的人, 我必在他们敌人跟前,交与刀剑。这是耶和华说的。

9 生过七子的妇人力衰气绝。尚在白昼,日头忽落。她抱愧蒙羞。其馀的人, 我必在他们敌人跟前,交与刀剑。这是耶和华说的。

9 shēng guò qī zǐ de fù rén 、 lì shuāi qì jué 、 shàng zài bái zhòu 、 rì tóu hū luò . tā bào kuì méng xiū . qí yú de rén 、 wǒ bì zài tā men dí rén gēn qián 、 jiāo yǔ dāo jiàn . zhè shì yē hé huá shuō de。

9 พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ
9 phrayehowatratdangnilae

10 Sorrow is mine, my mother, because you have given birth to me, a cause of fighting and argument in all the earth! I have not made men my creditors and I am not in debt to any, but every one of them is cursing me.

10 我的母亲哪,我有祸了。因你生我作为遍地相争相竞的人。我素来没有借贷 与人,人也没有借贷与我,人人却都咒骂我。

10 我的母亲哪,我有祸了。因你生我作为遍地相争相竞的人。我素来没有借贷 与人,人也没有借贷与我,人人却都咒骂我。

10 wǒ de mǔ qīn nǎ 、 wǒ yǒu huò le 、 yīn nǐ shēng wǒ zuò wéi biàn dì xiāng zhēng xiāng jìng de rén . wǒ sù lái méi yǒu jiè dài yǔ rén 、 rén yě méi yǒu jiè dài yǔ wǒ 、 rén rén què dōu zhòu mà wǒ。

10 แม่จ๋า วิบัติแก่ฉัน ที่แม่คลอดฉันมาเป็นคนที่ให้เกิดการแก่งแย่งและการชิงดีแก่แผ่นดินทั้งสิ้น ฉันก็มิได้ให้ยืมโดยคิดดอกเบี้ย หรือฉันก็มิได้ยืมเขาโดยคิดดอกเบี้ย แต่เขาทุกคนแช่งฉัน
10 maecha wibatkaechan thimaekhlotchanmapenkhonthihaikoetkankaengyaenglaekanchingdikaephaendinthangsin chanก็midaihaiyuemdoikhitdokbia ruechanก็midaiyuemkhaodoikhitdokbia taekhaothukkhonchaengchan

11 ...

11 耶和华说,我必要坚固你,使你得好处。灾祸苦难临到的时候,我必要使仇 敌央求你。

11 耶和华说,我必要坚固你,使你得好处。灾祸苦难临到的时候,我必要使仇 敌央求你。

11 yē hé huá shuō 、 wǒ bì yào jiān gù nǐ 、 shǐ nǐ děi hǎo chu . zāi huò kǔ nàn lín dào de shí hou 、 wǒ bì yào shǐ chóu dí yāng qiú nǐ 。

11 พระเยโฮวาห์ตรัสว่า "พวกที่เหลืออยู่จะอยู่เย็นเป็นสุข เราจะกระทำให้พวกศัตรูกระทำดีต่อเจ้าในเวลาลำบากและในเวลาทุกข์ใจ
11 phrayehowatratwa phuakthilueaayuchaayuyenpensuk raochakrathamhaiphuaksatrukrathamditochaonaiwelalambaklaenaiwelathukchai

12 Is it possible for iron to be broken; even iron from the north, and brass?

12 人岂能将铜与铁,就是北方的铁折断呢。

12 人岂能将铜与铁,就是北方的铁折断呢。

12 rén qǐ néng jiāng tóng yǔ tiě 、 jiù shì běi fāng de tiě 、 zhé duàn ne.

12 เหล็กจะหักเหล็กจากทิศเหนือและเหล็กกล้าหรือ
12 lekchahaklekchakthitnuealaelekklarue

13 I will give your wealth and your stores to your attackers, without a price, because of all your sins, even in every part of your land.

13 我必因你在四境之内所犯的一切罪,把你的货物财宝当掠物,白白地交给仇 敌。

13 我必因你在四境之内所犯的一切罪,把你的货物财宝当掠物,白白地交给仇 敌。

13 wǒ bì yīn nǐ zài sì jìng zhī nèi suǒ fàn de yí qiè zuì 、 bǎ nǐ de huò wù cái bǎo dāng luè wù 、 bái bái de jiāo gěi chóu dí 。

13 บรรดาสิ่งของและทรัพย์สมบัติของเจ้า เราจะมอบให้เป็นของริบไม่คิดค่า เพราะบาปทั้งสิ้นของเจ้าตลอดทั่วดินแดนของเจ้า
13 bandasingkhonglaetharapsombatkhongchao raochamophaipenkhongripmaikhitkha phrobapthangsinkhongchaotlotthuadindaenkhongchao

14 They will go away with your haters into a land which is strange to you: for my wrath is on fire with a flame which will be burning on you.

14 我也必使仇敌带这掠物到你所不认识的地去,因我怒中起的火要将你们焚烧 。

14 我也必使仇敌带这掠物到你所不认识的地去,因我怒中起的火要将你们焚烧 。

14 wǒ yě bì shǐ chóu dí dài zhè luè wù dào nǐ suǒ bú rèn shí de de qù . yīn wǒ nù zhōng qǐ de huǒ yào jiāng nǐ men fén shāo。

14 เราจะกระทำให้เจ้าไปกับพวกศัตรูของเจ้ายังแผ่นดินซึ่งเจ้าไม่รู้จัก เพราะความโกรธของเรา เราก่อไฟขึ้น ซึ่งจะเผาเจ้าทั้งหลายเสีย"
14 raochakrathamhaichaopaikapphuaksatrukhongchaoyangphaendinsuengchaomairuchak phrokhwamkrotkhongrao raokofaikhuen suengchaphaochaothanglaisia

15 O Lord, you have knowledge: keep me in mind and come to my help, and give their right reward to those who are attacking me; take me not away, for you are slow to be angry: see how I have undergone shame because of you from all those who make little of your word;

15 耶和华阿,你是知道的。求你记念我,眷顾我,向逼迫我的人为我报仇。不 要向他们忍怒取我的命,要知道我为你的缘故受了凌辱。

15 耶和华阿,你是知道的。求你记念我,眷顾我,向逼迫我的人为我报仇。不 要向他们忍怒取我的命,要知道我为你的缘故受了凌辱。

15 yē hé huá ā 、 nǐ shì zhī dào de . qiú nǐ jì niàn wǒ 、 juàn gù wǒ 、 xiàng bī pò wǒ de rén wèi wǒ bào chóu . bù yào xiàng tā men rěn nù qǔ wǒ de mìng . yào zhī dào wǒ wéi nǐ de yuán gù 、 shòu le líng rǔ。

15 ขออย่าทรงนำข้าพระองค์ไปเสีย ขอทรงตระหนักว่าข้าพระองค์ทนการติเตียนด้วยเห็นแก่พระองค์
15 khoayatharongnamkhaphraongpaisia khotharongtranakwakhaphraongthonkantitianduaihenkaephraong

16 But to me your word is a joy, making my heart glad; for I am named by your name, O Lord God of armies.

16 耶和华万军之神阿,我得着你的言语就当食物吃了。你的言语是我心中的欢 喜快乐,因我是称为你名下的人。

16 耶和华万军之神阿,我得着你的言语就当食物吃了。你的言语是我心中的欢 喜快乐,因我是称为你名下的人。

16 yē hé huá wàn jūn zhī shén ā 、 wǒ děi zhe nǐ de yán yǔ 、 jiù dāng shí wù chī le . nǐ de yán yǔ 、 shì wǒ xīn zhōng de huān xǐ kuài lè . yīn wǒ shì chēng wéi nǐ míng xià de rén。

16 เพราะว่าเขาเรียกข้าพระองค์ตามพระนามของพระองค์
16 phrowakhaoriakkhaphraongtamphranamkhongphraong

17 I did not take my seat among the band of those who are glad, and I had no joy; I kept by myself because of your hand; for you have made me full of wrath.

17 我没有坐在宴乐人的会中,也没有欢乐。我因你的感动(原文作手)独自静 坐,因你使我满心愤恨。

17 我没有坐在宴乐人的会中,也没有欢乐。我因你的感动(原文作手)独自静 坐,因你使我满心愤恨。

17 wǒ méi yǒu zuò zài yàn lè rén de huì zhōng 、 yě méi yǒu huān lè . wǒ yīn nǐ de gǎn dòng 、 〔 gǎn dòng yuán wén zuò shǒu 〕 dú zì jìng zuò . yīn nǐ shǐ wǒ mǎn xīn fèn hèn。

17 ข้าพระองค์มิได้นั่งอยู่ในหมู่คนที่เยาะเย้ยกัน ทั้งข้าพระองค์ก็มิได้เปรมปรีดิ์ ข้าพระองค์นั่งอยู่คนเดียว เพราะเหตุพระหัตถ์ของพระองค์ เพราะพระองค์ทรงให้ข้าพระองค์เต็มด้วยความกริ้ว
17 khaphraongmidainangayunaimukhonthiyoyoeikan thangkhaphraongก็midaipremprit khaphraongnangayukhondiao phrohetuphrahatkhongphraong phrophraongtharonghaikhaphraongtemduaikhwamkrio

18 Why is my pain unending and my wound without hope of being made well? Sorrow is mine, for you are to me as a stream offering false hope and as waters which are not certain.

18 我的痛苦为何长久不止呢。我的伤痕为何无法医治,不能痊愈呢。难道你待 我有诡诈,像流乾的河道麽。

18 我的痛苦为何长久不止呢。我的伤痕为何无法医治,不能痊愈呢。难道你待 我有诡诈,像流乾的河道麽。

18 wǒ de tòng kǔ 、 wèi hé cháng jiǔ bù zhǐ ne . wǒ de shāng hén 、 wèi hé wú fǎ yī zhì 、 bù néng quán yù ne . nán dào nǐ dài wǒ yǒu guǐ zhà 、 xiàng liú gān de hé dào me。

18 ไฉนความเจ็บของข้าพระองค์มิได้หยุดยั้ง บาดแผลของข้าพระองค์ก็รักษาไม่หาย มันไม่ยอมหาย พระองค์ทรงเป็นเหมือนผู้มุสาแก่ข้าพระองค์หรือ หรืออย่างน้ำที่เหือดแห้ง
18 ไฉนkhwamchepkhongkhaphraongmidaiyutyang batphlaekhongkhaphraongก็raksamaihai manmaiyomhai phraongtharongpenmueanphumusakaekhaphraongrue rueayangnamthihueathaeng

19 For this cause the Lord has said, If you will come back, then I will again let you take your place before me; and if you give out what is of value and not that which has no value, you will be as my mouth: let them come back to you, but do not go back to them.

19 耶和华如此说,你若归回,我就将你再带来,使你站在我面前。你若将宝贵 的和下贱的分别出来,你就可以当作我的口。他们必归向你,你却不可归向 他们。

19 耶和华如此说,你若归回,我就将你再带来,使你站在我面前。你若将宝贵 的和下贱的分别出来,你就可以当作我的口。他们必归向你,你却不可归向 他们。

19 yē hé huá rú cǐ shuō 、 nǐ ruò guī huí 、 wǒ jiù jiāng nǐ zài dài lái 、 shǐ nǐ zhàn zài wǒ miàn qián . nǐ ruò jiāng bǎo guì de 、 hé xià jiàn de fēn bié chū lái 、 nǐ jiù kě yǐ dàng zuò wǒ de kǒu 、 tā men bì guī xiàng nǐ 、 nǐ què bù kě guī xiàng tā men 。

19 จงให้เขาทั้งหลายหันกลับมาหาเจ้า แต่เจ้าอย่าหันไปหาเขา
19 chonghaikhaothanglaihanklapmahachao taechaoayahanpaihakhao

20 And I will make you a strong wall of brass to this people; they will be fighting against you, but they will not overcome you: for I am with you to keep you safe, says the Lord.

20 我必使你向这百姓成为坚固的铜墙。他们必攻击你,却不能胜你。因我与你 同在,要拯救你,搭救你。这是耶和华说的。

20 我必使你向这百姓成为坚固的铜墙。他们必攻击你,却不能胜你。因我与你 同在,要拯救你,搭救你。这是耶和华说的。

20 wǒ bì shǐ nǐ xiàng zhè bǎi xìng chéng wéi jiān gù de tóng qiáng . tā men bì gōng jī nǐ 、 què bù néng shèng nǐ . yīn wǒ yú nǐ tóng zài 、 yào zhěng jiù nǐ 、 dā jiù nǐ . zhè shì yē hé huá shuō de。

20 พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้
20 phrayehowatratdangni

21 I will keep you safe from the hands of the evil-doers, and I will give you salvation from the hands of the cruel ones.

21 我必搭救你脱离恶人的手,救赎你脱离强暴人的手。

21 我必搭救你脱离恶人的手,救赎你脱离强暴人的手。

21 wǒ bì dā jiù nǐ tuō lí è rén de shǒu 、 jiù shú nǐ tuō lí qiáng bào rén de shǒu 。 jié lǐ mài yà shū

21 "เราจะช่วยเจ้าให้พ้นจากมือของคนชั่ว และไถ่เจ้าจากกำมือของคนอำมหิต"
21 raochachuaichaohaiphonchakmuekhongkhonchua laethaichaochakkammuekhongkhonammahit
Jeremiah 16