Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Jeremiah 10

1 The word which came to Jeremiah from the Lord, saying,

1 耶和华的话临到耶利米说,

1 耶和华的话临到耶利米说,

1 yē hé huá de huà lín dào jié lǐ mài yà 、 shuō、

1 พระวจนะซึ่งมาจากพระเยโฮวาห์ถึงเยเรมีย์ว่า
1 phrawotnasuengmachakphrayehowathuengyeremiwa

2 Give ear to the words of this agreement, and say to the men of Judah and to the people of Jerusalem,

2 当听这约的话,告诉犹大人和耶路撒冷的居民,

2 当听这约的话,告诉犹大人和耶路撒冷的居民,

2 dāng tīng zhè yuē de huà 、 gào sù yóu dà ren 、 hé yē lù sǎ lěng de jū mín.

2 "เจ้าจงฟังถ้อยคำในพันธสัญญานี้เถิด และจงกล่าวแก่คนยูดาห์และชาวกรุงเยรูซาเล็ม
2 chaochongfangthoikhamnaiพันธsanyanithoet laechongklaokaekhonyudalaechaokrungyerusalem

3 The Lord, the God of Israel, has said, Let that man be cursed who does not give ear to the words of this agreement,

3 对他们说,耶和华以色列的神如此说,不听从这约之话的人必受咒诅。

3 对他们说,耶和华以色列的神如此说,不听从这约之话的人必受咒诅。

3 duì tā men shuō 、 yē hé huá yǐ sè liè de shén rú cǐ shuō 、 bù tīng cóng zhè yuē zhī huà de rén 、 bì shòu zhòu zǔ.

3 เจ้าจงกล่าวแก่เขาว่า พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสดังนี้ว่า คนหนึ่งคนใดที่ไม่เชื่อฟังถ้อยคำในพันธสัญญานี้ ให้ผู้นั้นเป็นที่แช่งเถิด
3 chaochongklaokaekhaowa phrayehowaphrachaohaengitraentratdangniwa khonnuengkhondaithimaichueafangthoikhamnaiพันธsanyani haiphunanpenthichaengthoet

4 To the order which I gave your fathers on the day when I took them out of the land of Egypt, out of the oven of iron, saying, Give ear to my voice, and do all the orders I have given you: so you will be my people, and I will be your God:

4 这约是我将你们列祖从埃及地领出来,脱离铁炉的那日所吩咐他们的,说, 你们要听从我的话,照我一切所吩咐的去行。这样,你们就作我的子民,我 也作你们的神。

4 这约是我将你们列祖从埃及地领出来,脱离铁炉的那日所吩咐他们的,说, 你们要听从我的话,照我一切所吩咐的去行。这样,你们就作我的子民,我 也作你们的神。

4 zhè yuē 、 shì wǒ jiāng nǐ men liè zǔ cóng āi jí de lǐng chū lái 、 tuō lí tiě lú de nà rì suǒ fēn fù tā men de 、 shuō 、 nǐ men yào tīng cóng wǒ de huà 、 zhào wǒ yí qiè suǒ fēn fù de qù xíng . zhè yàng 、 nǐ men jiù zuò wǒ de zǐ mín 、 wǒ yě zuò nǐ men de shén .

4 และจงกระทำทุกอย่างที่เราบัญชาเจ้าไว้ เจ้าจึงจะเป็นประชาชนของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของเจ้า
4 laechongkrathamthukayangthiraobanchachaowai chaochuengchapenprachachonkhongrao laeraochapenphrachaokhongchao

5 So that I may give effect to the oath which I made to your fathers, to give them a land flowing with milk and honey as at this day. And I said in answer, So be it, O Lord.

5 我好坚定向你们列祖所起的誓,给他们流奶与蜜之地,正如今日一样。我就 回答说,耶和华阿,阿们。

5 我好坚定向你们列祖所起的誓,给他们流奶与蜜之地,正如今日一样。我就 回答说,耶和华阿,阿们。

5 wǒ hǎo jiān dìng xiàng nǐ men liè zǔ suǒ qǐ de shì 、 gěi tā men liú nǎi yǔ mì zhī dì 、 zhèng rú jīn rì yí yàng 。 wǒ jiù huí dá shuō 、 yē hé huá ā 、 ā men。

5 แล้วข้าพเจ้าจึงทูลตอบว่า "โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอให้เป็นดังนั้นเถิด"
5 laeokhapchaochuengthuntopwa o khataephrayehowa khohaipendangnanthoet

6 And the Lord said to me, Give out these words in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem, saying, Give ear to the words of this agreement and do them.

6 耶和华对我说,你要在犹大城邑中和耶路撒冷街市上,宣告这一切话说,你 们当听从遵行这约的话。

6 耶和华对我说,你要在犹大城邑中和耶路撒冷街市上,宣告这一切话说,你 们当听从遵行这约的话。

6 yē hé huá duì wǒ shuō 、 nǐ yào zài yóu dà chéng yì zhōng 、 hé yē lù sǎ lěng jiē shì shàng 、 xuān gào zhè yí qiè huà 、 shuō 、 nǐ men dāng tīng cóng zūn xíng zhè yuē de huà。

6 และพระเยโฮวาห์ตรัสแก่ข้าพเจ้าว่า "จงป่าวร้องถ้อยคำเหล่านี้ทั้งสิ้นในหัวเมืองของยูดาห์และในถนนหนทางเยรูซาเล็มว่า จงฟังถ้อยคำแห่งพันธสัญญานี้และประพฤติตาม
6 laephrayehowatratkaekhapchaowa chongpaorongthoikhamlaonithangsinnaihuamueangkhongyudalaenaithanonhonthangyerusalemwa chongfangthoikhamhaengพันธsanyanilaepraphrititam

7 For I gave certain witness to your fathers on the day when I took them up out of the land of Egypt, and even to this day, getting up early and witnessing and saying, Give ear to my voice.

7 因为我将你们列祖从埃及地领出来的那日,直到今日,都是从早起来,切切 诰诫他们说,你们当听从我的话。

7 因为我将你们列祖从埃及地领出来的那日,直到今日,都是从早起来,切切 诰诫他们说,你们当听从我的话。

7 yīn wéi wǒ jiāng nǐ men liè zǔ cóng āi jí de lǐng chū lái de nà rì 、 zhí dào jīn rì 、 dōu shì cóng zǎo qǐ lái 、 qiè qiè gào jiè tā men 、 shuō 、 nǐ men dāng tīng cóng wǒ de huà。

7 เพราะเราได้กล่าวตักเตือนอย่างแข็งแรงต่อบรรพบุรุษของเจ้า ในวันที่เรานำเขาขึ้นมาจากแผ่นดินอียิปต์ แม้จนถึงทุกวันนี้อย่างไม่หยุดยั้งกล่าวตักเตือนว่า จงเชื่อฟังเสียงของเรา
7 phroraodaiklaotaktueanayangkhaengraengtobapburutkhongchao naiwanthiraonamkhaokhuenmachakphaendiniyip maechonthuengthukwanniayangmaiyutyangklaotaktueanwa chongchueafangsiangkhongrao

8 But they gave no attention and did not give ear, but they went on, every man in the pride of his evil heart: so I sent on them all the curses in this agreement, which I gave them orders to keep, but they did not.

8 他们却不听从,不侧耳而听,竟随从自己顽梗的恶心去行。所以我使这约中 一切咒诅的话临到他们身上。这约是我吩咐他们行的,他们却不去行。

8 他们却不听从,不侧耳而听,竟随从自己顽梗的恶心去行。所以我使这约中 一切咒诅的话临到他们身上。这约是我吩咐他们行的,他们却不去行。

8 tā men què bù tīng cóng 、 bù cè ěr ér tīng 、 jìng suí cóng zì jǐ wán gěng de ě xin qù xíng . suǒ yǐ wǒ shǐ zhè yuē zhōng yì qiē zhòu zǔ de huà 、 lín dào tā men shēn shàng 、 zhè yuē shì wǒ fēn fù tā men háng de 、 tā men què bú qù xíng。

8 เหตุฉะนี้เราจึงจะนำซึ่งตามบรรดาถ้อยคำแห่งพันธสัญญานี้ที่เราได้บัญชาให้เขากระทำ แต่เขามิได้กระทำตามนั้น ให้มาตกเหนือเขา"
8 hetuchaniraochuengchanamsuengtambandathoikhamhaengพันธsanyanithiraodaibanchahaikhaokratham taekhaomidaikrathamtamnan haimatoknueakhao

9 And the Lord said to me, There is an evil design at work among the men of Judah and the people of Jerusalem.

9 耶和华对我说,在犹大人和耶路撒冷居民中有同谋背叛的事。

9 耶和华对我说,在犹大人和耶路撒冷居民中有同谋背叛的事。

9 yē hé huá duì wǒ shuō 、 zài yóu dà rén hé yē lù sā lěng jū mín zhōng 、 yǒu tóng móu bèi pàn de shì。

9 พระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าอีกว่า "มีการคิดกบฏท่ามกลางคนยูดาห์และท่ามกลางชาวกรุงเยรูซาเล็ม
9 phrayehowatratkapkhapchaoikwa mikankhitkabotthamklangkhonyudalaethamklangchaokrungyerusalem

10 They are turned back to the sins of their fathers, who would not give ear to my words; they have gone after other gods and become their servants: the people of Israel and the people of Judah have not kept the agreement which I made with their fathers.

10 他们转去效法他们的先祖,不肯听我的话,犯罪作孽,又随从别神,事奉它 。以色列家和犹大家背了我与他们列祖所立的约。

10 他们转去效法他们的先祖,不肯听我的话,犯罪作孽,又随从别神,事奉它 。以色列家和犹大家背了我与他们列祖所立的约。

10 tā men zhuǎn qù xiào fǎ tā men de xiān zǔ 、 bù kěn tīng wǒ de huà 、 fàn zuì zuò niè . yòu suí cóng bié shén shì fèng tā . yǐ sè liè jiā hé yóu dà jiā bēi le wǒ yǔ tā men liè zǔ suǒ lì de yuē。

10 วงศ์วานอิสราเอลและวงศ์วานยูดาห์ได้ผิดพันธสัญญาของเรา ซึ่งเรากระทำต่อบรรพบุรุษของเขา
10 wongwanitraenlaewongwanyudadaiphitพันธsanyakhongrao suengraokrathamtobapburutkhongkhao

11 So the Lord has said, I will send evil on them, which they will not be able to get away from; and they will send up a cry for help to me, but I will not give ear to them.

11 所以耶和华如此说,我必使灾祸临到他们,是他们不能逃脱的。他们必向我 哀求,我却不听。

11 所以耶和华如此说,我必使灾祸临到他们,是他们不能逃脱的。他们必向我 哀求,我却不听。

11 suǒ yǐ yē hé huá rú cǐ shuō 、 wǒ bì shǐ zāi huò lín dào tā men 、 shì tā men bù néng táo tuō de . tā men bì xiàng wǒ āi qiú 、 wǒ què bù tīng。

11 เพราะฉะนั้น พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า ดูเถิด เราจะนำเหตุร้ายมาเหนือเขา ซึ่งเขาหนีไม่พ้น ถึงเขาจะร้องทุกข์ต่อเรา เราจะไม่ฟังเขาทั้งหลาย
11 phrochanan phrayehowatratdangniwa duthoet raochanamheturaimanueakhao suengkhaonimaiphon thuengkhaocharongthuktorao raochamaifangkhaothanglai

12 Then the towns of Judah and the people of Jerusalem will go crying for help to the gods to whom they have been burning perfumes: but they will give them no salvation in the time of their trouble.

12 那时,犹大城邑的人和耶路撒冷的居民要去哀求他们烧香所供奉的神。只是 遭难的时候,这些神毫不拯救他们。

12 那时,犹大城邑的人和耶路撒冷的居民要去哀求他们烧香所供奉的神。只是 遭难的时候,这些神毫不拯救他们。

12 nà shí yóu dà chéng yì de rén 、 hé yē lù sǎ lěng de jū mín 、 yào qù āi qiú tā men shāo xiāng suǒ gòng fèng de shén . zhǐ shì zāo nán de shí hòu 、 zhè xiē shén háo bù zhěng jiù tā men。

12 แล้วหัวเมืองยูดาห์และชาวกรุงเยรูซาเล็มจะไปร้องทุกข์ต่อพระ ซึ่งเขาทั้งหลายได้เผาเครื่องหอมถวายนั้น แต่พระเหล่านั้นจะช่วยเขาให้รอดในเวลาลำบากไม่ได้
12 laeohuamueangyudalaechaokrungyerusalemchapairongthuktophra suengkhaothanglaidaiphaokhrueanghomthawainan taephralaonanchachuaikhaohairotnaiwelalambakmaidai

13 For the number of your gods is as the number of your towns, O Judah; and for every street in Jerusalem you have put up altars to the Baal for burning perfumes to the Baal.

13 犹大阿,你神的数目与你城的数目相等。你为那可耻的巴力所筑烧香的坛也 与耶路撒冷街道的数目相等。

13 犹大阿,你神的数目与你城的数目相等。你为那可耻的巴力所筑烧香的坛也 与耶路撒冷街道的数目相等。

13 yóu dà ā 、 nǐ shén de shù mù 、 yǔ nǐ chéng de shù mù xiāng děng . nǐ wéi nà kě chǐ de bā lì suǒ zhù shāo xiāng de tán 、 yě yǔ yē lù sā lěng jiē dào de shù mù xiāng děng。

13 คือแท่นสำหรับเผาเครื่องหอมถวายแก่พระบาอัล
13 khuethaensamrapphaokhrueanghomthawaikaephrabaan

14 And as for you, make no prayers for this people, send up no cry or prayer for them: for I will not give ear to their cry in the time of their trouble.

14 所以你不要为这百姓祈祷,不要为他们呼求祷告。因为他们遭难向我哀求的 时候,我必不应允。

14 所以你不要为这百姓祈祷,不要为他们呼求祷告。因为他们遭难向我哀求的 时候,我必不应允。

14 suǒ yǐ nǐ bú yào wéi zhè bǎi xìng qí dǎo 、 bù yào wèi tā men hū qiú dǎo gào . yīn wéi tā men zāo nàn xiàng wǒ āi qiú de shí hòu 、 wǒ bì bù yīng yǔn。

14 เพราะฉะนั้น เจ้าอย่าอธิษฐานเพื่อชนชาตินี้ อย่าร้องขึ้นหรืออธิษฐานเพื่อเขาทั้งหลาย เพราะเราจะไม่ฟังเมื่อเขาร้องต่อเราในเวลาลำบาก
14 phrochanan chaoayaathitthanphueachonchatini ayarongkhuenrueathitthanphueakhaothanglai phroraochamaifangmueakhaorongtoraonaiwelalambak

15 About Judah. What have you to do in my house? is it your thought that oaths and holy flesh will get you out of your trouble? will you make yourself safe in this way?

15 我所亲爱的,既行许多淫乱,圣肉也离了你,你在我殿中作什么呢。你作恶 就喜乐。

15 我所亲爱的,既行许多淫乱,圣肉也离了你,你在我殿中作什么呢。你作恶 就喜乐。

15 wǒ suǒ qīn ài de 、 jì xíng xǔ duō yín luàn 、 shèng ròu yě lí le nǐ 、 nǐ zài wǒ diàn zhōng zuò shèn me ne . nǐ zuò è jiù xǐ lè 。

15 ผู้ที่รักของเรานั้นมีสิทธิอะไรในนิเวศของเราเล่า ในเมื่อนางนั้นได้กระทำการชั่วช้ามาก และเนื้ออันบริสุทธิ์ได้พ้นไปจากเจ้าแล้ว เมื่อเจ้ากระทำชั่ว เจ้าจึงเริงโลด
15 phuthirakkhongraonanmisitthiarainainiwetkhongraolao naimueanangnandaikrathamkanchuachamak laenueaanborisutdaiphonpaichakchaolaeo mueachaokrathamchua chaochuengroenglot

16 You had been named by the Lord, A branching olive-tree, fair with beautiful fruit: with the noise of a great rushing he has put it on fire and its branches are broken.

16 从前耶和华给你起名叫青橄榄树,又华美又结好果子。如今他用哄囔之声, 点火在其上,枝子也被折断。

16 从前耶和华给你起名叫青橄榄树,又华美又结好果子。如今他用哄囔之声, 点火在其上,枝子也被折断。

16 cóng qián yē hé huá gěi nǐ qǐ míng jiào qīng gǎn lǎn shù 、 yòu huá měi 、 yòu jiē hǎo guǒ zi . rú jīn tā yòng hǒng rǎng zhī shēng 、 diǎn huǒ zài qí shàng 、 zhī zi yě bèi zhé duàn。

16 พระเยโฮวาห์ทรงเคยเรียกเจ้าว่า `ต้นมะกอกเทศสดงดงามด้วยผลเป็นอย่างดี' แต่พระองค์ทรงก่อไฟเผามันเสียด้วยเสียงพายุใหญ่ และกิ่งทั้งหลายของมันก็ถูกหักเสียแล้ว
16 phrayehowatharongkhoeiriakchaowa `tonmakokthetsotngotngamduaiphonpenayangdi' taephraongtharongkofaiphaomansiaduaisiangphayuyai laekingthanglaikhongmanก็thukhaksialaeo

17 For the Lord of armies, by whom you were planted, has given his decision for evil against you, because of the evil which the people of Israel and the people of Judah have done, In moving me to wrath by offering perfumes to the Baal.

17 原来栽培你的万军之耶和华已经说,要降祸攻击你,是因以色列家和犹大家 行恶,向巴力烧香,惹我发怒,是自作自受。

17 原来栽培你的万军之耶和华已经说,要降祸攻击你,是因以色列家和犹大家 行恶,向巴力烧香,惹我发怒,是自作自受。

17 yuán lái zāi péi nǐ de wàn jūn zhī yē hé huá yǐ jīng shuō 、 yào jiàng huò gōng jī nǐ 、 shì yīn yǐ sè liè jiā hé yóu dà jiā xíng è 、 xiàng bā lì shāo xiāng 、 rě wǒ fā nù 、 shì zì zuò zì shòu。

17 เพื่อได้ยั่วยุให้เราโกรธ ด้วยการเผาเครื่องหอมถวายแก่พระบาอัล"
17 phueadaiyuayuhairaokrot duaikanphaokhrueanghomthawaikaephrabaan

18 And the Lord gave me knowledge of it and I saw it: then you made clear to me their doings.

18 耶和华指示我,我就知道。你将他们所行的给我指明。

18 耶和华指示我,我就知道。你将他们所行的给我指明。

18 yē hé huá zhǐ shì wǒ 、 wǒ jiù zhī dào . nǐ jiāng tā men suǒ xíng de gěi wǒ zhǐ míng。

18 พระเยโฮวาห์ทรงสำแดงแก่ข้าพเจ้า และข้าพเจ้าก็รู้แล้ว พระองค์ทรงสำแดงการกระทำของเขาแก่ข้าพระองค์
18 phrayehowatharongsamdaengkaekhapchao laekhapchaoก็rulaeo phraongtharongsamdaengkankrathamkhongkhaokaekhaphraong

19 But I was like a gentle lamb taken to be put to death; I had no thought that they were designing evil against me, saying, Come and let us make trouble his food, cutting him off from the land of the living, so that there may be no more memory of his name.

19 我却像柔顺的羊羔被牵到宰杀之地。我并不知道他们设计谋害我,说,我们 把树连果子都灭了吧。将他从活人之地剪除,使他的名不再被纪念。

19 我却像柔顺的羊羔被牵到宰杀之地。我并不知道他们设计谋害我,说,我们 把树连果子都灭了吧。将他从活人之地剪除,使他的名不再被纪念。

19 wǒ què xiàng róu shùn de yáng gāo 、 bèi qiān dào zǎi shā zhī dì . wǒ bìng bù zhī dào tā men shè jì móu hài wǒ 、 shuō 、 wǒ men bǎ shù lián guǒ zi dōu miè le bà 、 jiāng tā cóng huó rén zhī dì jiǎn chú 、 shǐ tā de míng bù zài bèi jì niàn。

19 ให้เราตัดเขาออกเสียจากแผ่นดินของคนเป็น เพื่อชื่อของเขาจะไม่เป็นที่ระลึกถึงอีกเลย"
19 hairaotatkhaooksiachakphaendinkhongkhonpen phueachuekhongkhaochamaipenthiraluekthuengikloei

20 But, O Lord of armies, judging in righteousness, testing the thoughts and the heart, let me see your punishment come on them: for I have put my cause before you.

20 按公义判断,察验人肺腑心肠的万军之耶和华阿,我却要见你在他们身上报 仇,因我将我的案件向你禀明了。

20 按公义判断,察验人肺腑心肠的万军之耶和华阿,我却要见你在他们身上报 仇,因我将我的案件向你禀明了。

20 àn gōng yì pàn duàn 、 chá yàn rén fèi fǔ xīn cháng de wàn jūn zhī yē hé huá ā 、 wǒ què yào jiàn nǐ zài tā men shēn shàng bào chóu . yīn wǒ jiāng wǒ de àn jiàn xiàng nǐ bǐng míng le。

20 เพราะข้าพระองค์ได้มอบเรื่องของข้าพระองค์ไว้กับพระองค์แล้ว
20 phrokhaphraongdaimoprueangkhongkhaphraongwaikapphraonglaeo

21 So this is what the Lord of armies has said about the men of Anathoth who have made designs against your life, saying, You are not to be a prophet in the name of the Lord, or death will overtake you by our hands:

21 所以,耶和华论到寻索你命的亚拿突人如此说,他们说,你不要奉耶和华的 名说预言,免得你死在我们手中。

21 所以,耶和华论到寻索你命的亚拿突人如此说,他们说,你不要奉耶和华的 名说预言,免得你死在我们手中。

21 suǒ yǐ yē hé huá lùn dào xún suǒ nǐ mìng de yà ná tū rén rú cǐ shuō 、 tā men shuō 、 nǐ bú yào fèng yē hé huá de míng shuō yù yán 、 miǎn de nǐ sǐ zài wǒ men shǒu zhōng.

21 เพราะฉะนั้น พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้เกี่ยวกับคนตำบลอานาโธท ผู้แสวงหาชีวิตของเจ้าและกล่าวว่า "อย่าพยากรณ์ในพระนามของพระเยโฮวาห์ หรือมิฉะนั้นเจ้าจะต้องตายด้วยมือของเรา"
21 phrochanan phrayehowatratdangnikiaokapkhontambonanathot phuแสวงhachiwitkhongchaolaeklaowa ayaphayakranaiphranamkhongphrayehowa ruemichananchaochatongtaiduaimuekhongrao

22 So the Lord of armies has said, See, I will send punishment on them: the young men will be put to the sword; their sons and their daughters will come to death through need of food:

22 所以万军之耶和华如此说,看哪,我必刑罚他们。他们的少年人必被刀剑杀 死,他们的儿女必因饥荒灭亡,

22 所以万军之耶和华如此说,看哪,我必刑罚他们。他们的少年人必被刀剑杀 死,他们的儿女必因饥荒灭亡,

22 suǒ yǐ wàn jūn zhī yē hé huá rú cǐ shuō 、 kàn nǎ 、 wǒ bì xíng fá tā men 、 tā men de shào nián rén 、 bì bèi dāo jiàn shā sǐ . tā men de er nǚ 、 bì yīn jī huāng miè wáng。

22 เพราะฉะนั้น พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสว่า "ดูเถิด เราจะลงโทษเขาทั้งปวง พวกคนหนุ่มจะตายด้วยดาบ บรรดาบุตรชายและบุตรสาวของเขาจะตายด้วยการกันดารอาหาร
22 phrochanan phrayehowachomyothatratwa duthoet raochalongthotkhaothangpuang phuakkhonnumchataiduaidap bandabutchailaebutsaokhongkhaochataiduaikankandanahan

23 Not one of them will keep his life, for I will send evil on the men of Anathoth in the year of their punishment.

23 并且没有馀剩的人留给他们。因为在追讨之年,我必使灾祸临到亚拿突人。

23 并且没有馀剩的人留给他们。因为在追讨之年,我必使灾祸临到亚拿突人。

23 bìng qiě méi yǒu yú shèng de rén liú gěi tā men . yīn wéi zài zhuī tǎo zhī nián 、 wǒ bì shǐ zāi huò lín dào yà ná tū rén 。 jié lǐ mài yà shū

23 จะไม่มีเหลือสักคนเดียว เพราะเราจะนำความร้ายมาสู่คนตำบลอานาโธท คือปีแห่งการลงโทษเขา"
23 chamaimilueasakkhondiao phroraochanamkhwamraimasukhontambonanathot khuepihaengkanlongthotkhao
Jeremiah 12