Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Jeremiah 9

1 Give ear to the word which the Lord says to you, O people of Israel:

1 以色列家阿,要听耶和华对你们所说的话。

1 以色列家阿,要听耶和华对你们所说的话。

1 yǐ sè liè jiā ā 、 yào tīng yē hé huá duì nǐ men suǒ shuō de huà。

1 โอ วงศ์วานอิสราเอลเอ๋ย จงฟังพระวจนะซึ่งพระเยโฮวาห์ตรัสกับเจ้า
1 o wongwanitraenoei chongfangphrawotnasuengphrayehowatratkapchao

2 This is what the Lord has said: Do not go in the way of the nations; have no fear of the signs of heaven, for the nations go in fear of them.

2 耶和华如此说,你们不要效法列国的行为,也不要为天象惊惶,因列国为此 事惊惶。

2 耶和华如此说,你们不要效法列国的行为,也不要为天象惊惶,因列国为此 事惊惶。

2 yē hé huá rú cǐ shuō 、 nǐ men bú yào xiào fǎ liè guó de xíng wéi 、 yě bù yào wèi tiān xiàng jīng huáng . yīn liè guó wèi cǐ shì jīng huáng 。

2 พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า "อย่าเรียนรู้วิถีทางแห่งบรรดาประชาชาติ หรืออย่าคร้ามกลัวเพราะหมายสำคัญของท้องฟ้า ตามที่บรรดาประชาชาติคร้ามกลัวนั้น
2 phrayehowatratdangniwa ayarianruwithithanghaengbandaprachachati rueayakhramkluaphromaisamkhankhongthongfa tamthibandaprachachatikhramkluanan

3 For that which is feared by the people is foolish: it is the work of the hands of the workman; for a tree is cut down by him out of the woods with his axe.

3 众民的风俗是虚空的。他们在树林中用斧子砍伐一棵树,匠人用手工造成偶 像。

3 众民的风俗是虚空的。他们在树林中用斧子砍伐一棵树,匠人用手工造成偶 像。

3 zhòng mín de fēng sú shì xū kōng de . tā men zài shù lín zhōng yòng fǔ zi kǎn fá yì kē shù 、 jiàng rén yòng shǒu gōng zào chéng ǒu xiàng 。

3 เพราะธรรมเนียมของชนชาติทั้งหลายก็ไร้สาระ เขาตัดต้นไม้มาจากป่าต้นหนึ่ง เป็นสิ่งที่มือช่างได้กระทำด้วยขวาน
3 phrothamniamkhongchonchatithanglaiก็raisara khaotattonmaimachakpatonnueng pensingthimuechangdaikrathamduaikhwan

4 They make it beautiful with silver and gold; they make it strong with nails and hammers, so that it may not be moved.

4 他们用金银妆饰它,用钉子和锤子钉稳,使它不动摇。

4 他们用金银妆饰它,用钉子和锤子钉稳,使它不动摇。

4 tā men yòng jīn yín zhuāng shì tā 、 yòng dīng zi hé chuí zi dīng wěn 、 shǐ tā bù dòng yáo。

4 เขาทั้งหลายก็เอาเงินและทองมาประดับ เขาตอกไว้แน่นด้วยค้อนและตะปู มันก็เคลื่อนไหวไปมาไม่ได้
4 khaothanglaiก็aongoenlaethongmapradap khaotokwainaenduaikhonlaetapu manก็khlueanwaipaimamaidai

5 It is like a pillar in a garden of plants, and has no voice: it has to be lifted, for it has no power of walking. Have no fear of it; for it has no power of doing evil and it is not able to do any good.

5 它好像棕树,是镟成的,不能说话,不能行走,必须有人抬着。你们不要怕 它。它不能降祸,也无力降福。

5 它好像棕树,是镟成的,不能说话,不能行走,必须有人抬着。你们不要怕 它。它不能降祸,也无力降福。

5 tā hǎo xiàng zōng shù 、 shì xuán chéng de 、 bù néng shuō huà 、 bù néng xíng zǒu 、 bì xū yǒu rén tái zhe 。 nǐ men bù yào pà tā . tā bù néng jiàng huò 、 yě wú lì jiàng fú。

5 มันตั้งขึ้นเหมือนต้นอินทผลัม มันพูดไม่ได้ คนต้องขนมันไป เพราะมันเดินไม่ได้ อย่ากลัวมันเลย เพราะมันทำร้ายไม่ได้ มันก็ทำดีไม่ได้ด้วย"
5 mantangkhuenmueantoninotphlam manphutmaidai khontongkhonmanpai phromandoenmaidai ayakluamanloei phromanthamraimaidai manก็thamdimaidaiduai

6 There is no one like you, O Lord; you are great and your name is great in power.

6 耶和华阿,没有能比你的。你本为大,有大能大力的名。

6 耶和华阿,没有能比你的。你本为大,有大能大力的名。

6 yē hé huá ā 、 méi yǒu néng bǐ nǐ de . nǐ běn wéi dà 、 yǒu dà néng dà lì de míng。

6 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ หามีผู้ใดเหมือนพระองค์ไม่ พระองค์ทรงเป็นใหญ่ และพระนามของพระองค์มีฤทธิ์มาก
6 o khataephrayehowa hamiphudaimueanphraongmai phraongtharongpenyai laephranamkhongphraongmiritmak

7 Who would not have fear of you, O King of the nations? for it is your right: for among all the wise men of the nations, and in all their kingdoms, there is no one like you.

7 万国的王阿,谁不敬畏你。敬畏你本是合宜的。因为在列国的智慧人中,虽 有政权的尊荣,也不能比你。

7 万国的王阿,谁不敬畏你。敬畏你本是合宜的。因为在列国的智慧人中,虽 有政权的尊荣,也不能比你。

7 wàn guó de wáng ā 、 shuí bù jìng wèi nǐ . jìng wèi nǐ běn shì hé yí de . yīn wéi zài liè guó de zhì néng rén zhōng 、 suī yǒu zhèng quán de zūn róng 、 yě bù néng bǐ nǐ。

7 และในบรรดาราชอาณาจักรทั้งสิ้นของเขา ไม่มีผู้ใดเหมือนพระองค์
7 laenaibandaratanachakthangsinkhongkhao maimiphudaimueanphraong

8 But they are together like beasts and foolish: the teaching of false gods is wood.

8 他们尽都是畜类,是愚昧的。偶像的训诲算什么呢。偶像不过是木头。

8 他们尽都是畜类,是愚昧的。偶像的训诲算什么呢。偶像不过是木头。

8 tā men jìn dōu shì chù lèi 、 shì yú mèi de . ǒu xiàng de xùn huì suàn shèn me ne . ǒu xiàng bú guò shì mù tou。

8 เขาทั้งหลายทั้งโฉดและโง่เขลา ไม้อันนั้นเป็นแต่คำสอนไร้สาระ
8 khaothanglaithangchotlaengokhlao maiannanpentaekhamsonraisara

9 Silver hammered into plates is sent from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the expert workman and of the hands of the gold-worker; blue and purple is their clothing, all the work of expert men.

9 有银子打成片,是从他施带来的,并有从乌法来的金子,都是匠人和银匠的 手工,又有蓝色紫色料的衣服,都是巧匠的工作。

9 有银子打成片,是从他施带来的,并有从乌法来的金子,都是匠人和银匠的 手工,又有蓝色紫色料的衣服,都是巧匠的工作。

9 yǒu yín zi dǎ chéng piàn 、 shì cóng tā shī dài lái de 、 bìng yǒu cóng wū fǎ lái de jīn zi 、 dōu shì jiàng rén hé yín jiàng de shǒu gōng . yòu yǒu lán sè zǐ sè liào de yī fu 、 dōu shì qiǎo jiàng de gōng zuò。

9 เสื้อผ้าของรูปเคารพนั้นสีครามและสีม่วง เป็นผลงานของคนชำนาญทั้งนั้น
9 sueaphakhongrupkhaoropnansikhramlaesimuang penphonngankhongkhonchamnanthangnan

10 But the Lord is the true God; he is the living God and an eternal king: when he is angry, the earth is shaking with fear, and the nations give way before his wrath.

10 惟耶和华是真神,是活神,是永远的王。他一发怒,大地震动。他一恼恨, 列国都担当不起。

10 惟耶和华是真神,是活神,是永远的王。他一发怒,大地震动。他一恼恨, 列国都担当不起。

10 wéi yē hé huá shì zhēn shén 、 shì huó   shén 、 shì yǒng yuǎn de wáng . tā yī fā nù dà dì zhèn dòng 、 tā yī nǎo hèn 、 liè guó dū dān dāng bù qǐ。

10 และบรรดาประชาชาติจะทนต่อความกริ้วของพระองค์ไม่ได้
10 laebandaprachachatichathontokhwamkriokhongphraongmaidai

11 This is what you are to say to them: The gods who have not made the heavens and the earth will be cut off from the earth and from under the heavens.

11 你们要对他们如此说,不是那创造天地的神,必从地上从天下被除灭。

11 你们要对他们如此说,不是那创造天地的神,必从地上从天下被除灭。

11 nǐ men yào duì tā men rú cǐ shuō 、 bù shì nà chuàng zào tiān dì de shén 、 bì cóng dì shàng cóng tiān xià bèi chú miè。

11 เจ้าจงพูดกับเขาทั้งปวงดังนี้ว่า "บรรดาพระผู้ที่มิได้ทรงสร้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก จะพินาศไปจากแผ่นดินโลกและจากภายใต้ฟ้าสวรรค์เหล่านี้"
11 chaochongphutkapkhaothangpuangdangniwa bandaphraphuthimidaitharongsarangfasuanralaephaendinlok chaphinatpaichakphaendinloklaechakphaitaifasuanralaoni

12 He has made the earth by his power, he has made the world strong in its place by his wisdom, and by his wise design the heavens have been stretched out.

12 耶和华用能力创造大地,用智慧建立世界,用聪明铺张穹苍。

12 耶和华用能力创造大地,用智慧建立世界,用聪明铺张穹苍。

12 yē hé huá yòng néng lì chuàng zào dà dì 、 yòng zhì néng jiàn lì shì jiè 、 yòng cōng míng pū zhāng qióng cāng。

12 พระองค์ทรงสร้างโลกด้วยฤทธิ์เดชของพระองค์ พระองค์ทรงสถาปนาพิภพไว้ด้วยพระสติปัญญาของพระองค์ และทรงขึงฟ้าสวรรค์ออกด้วยความเข้าใจของพระองค์
12 phraongtharongsaranglokduairitdetkhongphraong phraongtharongsathapnaphiphopwaiduaiphrasatipanyakhongphraong laetharongkhuengfasuanraokduaikhwamkhaochaikhongphraong

13 At the sound of his voice there is a massing of waters in the heavens, and he makes the mists go up from the ends of the earth; he makes the thunder-flames for the rain, and sends out the wind from his store-houses.

13 他一发声,空中便有多水激动。他使云雾从地极上腾。他造电随雨而闪,从 他府库中带出风来。

13 他一发声,空中便有多水激动。他使云雾从地极上腾。他造电随雨而闪,从 他府库中带出风来。

13 tā yī fā shēng 、 kōng zhōng biàn yǒu duō shuǐ jī dòng . tā shǐ yún wù cóng dì jí shàng téng . tā zào diàn suí yǔ ér shǎn 、 cóng tā fǔ kù zhōng dài chū fēng lái。

13 และทรงนำลมมาจากพระคลังของพระองค์
13 laetharongnamlommachakphrakhlangkhongphraong

14 Then every man becomes like a beast without knowledge; every gold-worker is put to shame by the image he has made: for his metal image is deceit, and there is no breath in them.

14 各人都成了畜类,毫无知识。各银匠都因他雕刻的偶像羞愧。他所铸的偶像 本是虚假的,其中并无气息,

14 各人都成了畜类,毫无知识。各银匠都因他雕刻的偶像羞愧。他所铸的偶像 本是虚假的,其中并无气息,

14 gè rén dōu chéng le chù lèi 、 háo wú zhī shi . gè yín jiàng dōu yīn tā diāo kè de ǒu xiàng xiū kuì . tā suǒ zhù de ǒu xiàng 、 běn shì xū jiǎ de 、 qí zhōng bìng wú qì xī.

14 มนุษย์ทุกคนโฉดในทางความรู้ของตน ช่างทองทุกคนจะได้อายเพราะรูปเคารพสลักของตน เพราะรูปเคารพหล่อของเขาเป็นของเท็จ และไม่มีลมหายใจในรูปเคารพนั้น
14 manutthukkhonchotnaithangkhwamrukhongton changthongthukkhonchadaiaiphrorupkhaoropsalakkhongton phrorupkhaoroplokhongkhaopenkhongthet laemaimilomhaichainairupkhaoropnan

15 They are nothing, a work of error: in the time of their punishment, destruction will overtake them.

15 都是虚无的,是迷惑人的工作。到追讨的时候必被除灭。

15 都是虚无的,是迷惑人的工作。到追讨的时候必被除灭。

15 dōu shì xū wú de 、 shì mí huò rén de gōng zuò . dào zhuī tǎo de shí hòu 、 bì bèi chú miè。

15 มันเป็นของไร้ค่า และเป็นผลงานแห่งความผิดพลาด มันจะต้องพินาศเมื่อถึงเวลาการลงโทษ
15 manpenkhongraikha laepenphonnganhaengkhwamphitphlat manchatongphinatmueathuengwelakanlongthot

16 The heritage of Jacob is not like these; for the maker of all things is his heritage: the Lord of armies is his name.

16 雅各的分不像这些,因他是造作万有的主。以色列也是他产业的支派,万军 之耶和华是他的名。

16 雅各的分不像这些,因他是造作万有的主。以色列也是他产业的支派,万军 之耶和华是他的名。

16 yǎ gè bù de fēn bú xiàng zhè xiē . yīn tā shì zào zuò wàn yǒu de zhǔ . yǐ sè liè yě shì tā chǎn yè de zhī pài . wàn jūn zhī yē hé huá shì tā de míng。

16 พระเยโฮวาห์จอมโยธาเป็นพระนามของพระองค์
16 phrayehowachomyothapenphranamkhongphraong

17 Get your goods together and go out of the land, O you who are shut up in the walled town.

17 受围困的人哪,当收拾你的财物,从国中带出去。

17 受围困的人哪,当收拾你的财物,从国中带出去。

17 shòu wéi kùn de rén nǎ 、 dāng shōu shi nǐ de cái wù 、 cóng guó zhōng dài chū qù。

17 โอ เจ้าทั้งหลายที่อาศัยอยู่ภายใต้การถูกล้อมเอ๋ย จงเก็บข้าวของจากพื้นดิน
17 o chaothanglaithiasaiayuphaitaikanthuklomoei chongkepkhaokhongchakphuendin

18 For the Lord has said, I will send the people in flight like a stone from the land at this time, troubling them so that they will be conscious of it.

18 因为耶和华如此说,这时候,我必将此地的居民,好像用机弦甩出去,又必 加害在他们身上,使他们觉悟。

18 因为耶和华如此说,这时候,我必将此地的居民,好像用机弦甩出去,又必 加害在他们身上,使他们觉悟。

18 yīn wéi yē hé huá rú cǐ shuō 、 zhè shí hòu 、 wǒ bì jiāng cǐ dì de jū mín 、 hǎo xiàng yòng jī xián shuǎi chū qù 、 yòu bì jiā hài zài tā men shēn shàng 、 shǐ tā men jué wù。

18 เพราะพระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า "ดูเถิด เราจะเหวี่ยงชาวแผ่นดินออกไปเสีย ณ เวลานี้ และเราจะนำความทุกข์ใจมาถึงเขาเพื่อให้เขารู้สึก"
18 phrophrayehowatratdangniwa duthoet raochawiangchaophaendinokpaisia ณ welani laeraochanamkhwamthukchaimathuengkhaophueahaikhaorusuek

19 Sorrow is mine for I am wounded! my wound may not be made well; and I said, Cruel is my disease, I may not be free from it.

19 民说,祸哉。我受损伤。我的伤痕极其重大。我却说,这真是我的痛苦,必 须忍受。

19 民说,祸哉。我受损伤。我的伤痕极其重大。我却说,这真是我的痛苦,必 须忍受。

19 mín shuō 、 huò zāi 、 wǒ shòu sǔn shāng . wǒ de shāng hén 、 jí qí zhòng dà . wǒ què shuō 、 zhè zhēn shì wǒ de tòng kǔ 、 bì xū rěn shòu 。

19 วิบัติแก่ข้าพเจ้า เพราะความเจ็บปวดของข้าพเจ้า บาดแผลของข้าพเจ้าก็ร้ายหนัก แต่ข้าพเจ้าว่า "แท้จริงนี่เป็นความทุกข์ใจ และข้าพเจ้าจะต้องทนเอา"
19 wibatkaekhapchao phrokhwamcheppuatkhongkhapchao batphlaekhongkhapchaoก็rainak taekhapchaowa thaecharingnipenkhwamthukchai laekhapchaochatongthonao

20 My tent is pulled down and all my cords are broken: my children have gone from me, and they are not: no longer is there anyone to give help in stretching out my tent and hanging up my curtains.

20 我的帐棚毁坏。我的绳索折断。我的儿女离我出去,没有了。无人再支搭我 的帐棚,挂起我的幔子。

20 我的帐棚毁坏。我的绳索折断。我的儿女离我出去,没有了。无人再支搭我 的帐棚,挂起我的幔子。

20 wǒ de zhàng péng huǐ huài 、 wǒ de shéng suǒ zhé duàn 。 wǒ de ér nǚ lí wǒ chū qù 、 méi yǒu le . wú rén zài zhī dā wǒ de zhàng péng 、 guà qǐ wǒ de màn zi。

20 ไม่มีผู้หนึ่งผู้ใดที่จะกางเต็นท์ให้ข้าพเจ้าอีก และแขวนม่านของข้าพเจ้าให้
20 maimiphunuengphudaithichakangtenhaikhapchaoik laekhwaenmankhongkhapchaohai

21 For the keepers of the sheep have become like beasts, not looking to the Lord for directions: so they have not done wisely and all their flocks have been put to flight.

21 因为牧人都成为畜类,没有求问耶和华,所以不得顺利。他们的羊群也都分 散。

21 因为牧人都成为畜类,没有求问耶和华,所以不得顺利。他们的羊群也都分 散。

21 yīn wéi mù rén dōu chéng wéi chù lèi 、 méi yǒu qiú wèn yē hé huá . suǒ yǐ bù dé shùn lì 、 tā men de yáng qún yě dōu fēn sàn 。

21 เพราะว่าผู้เลี้ยงแกะก็โฉด และไม่ได้เสาะหาพระเยโฮวาห์ เพราะฉะนั้นเขาจะมิได้จำเริญขึ้น และฝูงแกะทั้งหลายของเขาก็จะกระจัดกระจายไป
21 phrowaphuliangkaeก็chot laemaidaisohaphrayehowa phrochanankhaochamidaichamroenkhuen laefungkaethanglaikhongkhaoก็chakrachatkrachaipai

22 News is going about, see, it is coming, a great shaking is coming from the north country, so that the towns of Judah may be made waste and become the living-place of jackals.

22 有风声。看哪,敌人来了。有大扰乱从北方出来,要使犹大城邑变为荒凉, 成为野狗的住处。

22 有风声。看哪,敌人来了。有大扰乱从北方出来,要使犹大城邑变为荒凉, 成为野狗的住处。

22 yǒu fēng shēng 、 kàn nǎ 、 dí rén lái le 、 yǒu dà rǎo luàn cóng běi fāng chū lái 、 yào shǐ yóu dà chéng yì 、 biàn wéi huāng liáng 、 chéng wéi yě gǒu de zhù chù。

22 ดูเถิด เสียงลือมาถึงแล้ว เสียงโกลาหลยิ่งใหญ่จากแดนเหนือมากระทำให้หัวเมืองยูดาห์เป็นที่รกร้าง และให้เป็นถ้ำของมังกร
22 duthoet siangluemathuenglaeo siangkolahonyingyaichakdaennueamakrathamhaihuamueangyudapenthirokrang laehaipenthamkhongmangkon

23 O Lord, I am conscious that a man's way is not in himself: man has no power of guiding his steps.

23 耶和华阿,我晓得人的道路不由自己,行路的人也不能定自己的脚步。

23 耶和华阿,我晓得人的道路不由自己,行路的人也不能定自己的脚步。

23 yē hé huá ā 、 wǒ xiǎo dé rén de dào lù bù yóu zì jǐ . xíng lù de rén 、 yě bù néng dìng zì jǐ de jiǎo bù。

23 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์ทราบแล้วว่า ทางของมนุษย์ไม่อยู่ที่ตัวเขา คือไม่อยู่ที่มนุษย์ผู้ซึ่งดำเนินไปที่จะนำฝีก้าวของตนเอง
23 o khataephrayehowa khaphraongtharaplaeowa thangkhongmanutmaiayuthituakhao khuemaiayuthimanutphusuengdamnoenpaithichanamfikaokhongtoneng

24 O Lord, put me right, but with wise purpose; not in your wrath, or you will make me small.

24 耶和华阿,求你从宽惩治我,不要在你的怒中惩治我,恐怕使我归于无有。

24 耶和华阿,求你从宽惩治我,不要在你的怒中惩治我,恐怕使我归于无有。

24 yē hé huá ā 、 qiú nǐ cóng kuān chéng zhì wǒ . bú yào zài nǐ de nù zhōng chéng zhì wǒ 、 kǒng pà shǐ wǒ guī yú wú yǒu。

24 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงโปรดตีสอนข้าพระองค์ด้วยความยุติธรรม มิใช่ด้วยความกริ้วของพระองค์ เกรงว่าพระองค์จะทรงนำข้าพระองค์มาถึงความสูญเปล่า
24 o khataephrayehowa khotharongprottisonkhaphraongduaikhwamyutitham michaiduaikhwamkriokhongphraong krengwaphraongchatharongnamkhaphraongmathuengkhwamsunplao

25 Let your wrath be let loose on the nations which have no knowledge of you, and on the families who give no worship to your name: for they have made a meal of Jacob, truly they have made a meal of him and put an end to him and made his fields a waste.

25 愿你将忿怒倾在不认识你的列国中,和不求告你名的各族上。因为他们吞了 雅各,不但吞了,而且灭绝,把他的住处变为荒场。

25 愿你将忿怒倾在不认识你的列国中,和不求告你名的各族上。因为他们吞了 雅各,不但吞了,而且灭绝,把他的住处变为荒场。

25 yuàn nǐ jiāng fèn nù qīng zài bú rèn shí nǐ de liè guó zhōng 、 hé bù qiú gào nǐ míng de gè zú shàng . yīn wéi tā men tūn le yǎ gè bù 、 bú dàn tūn le ér qiě miè jué 、 bǎ tā de zhù chù biàn wéi huāng chǎng 。 jié lǐ mài yà shū

25 เพราะเขาทั้งหลายได้กินเผาผลาญยาโคบ เขาได้เขมือบท่านเสีย และเผาผลาญท่านเสีย และกระทำที่อาศัยของท่านให้รกร้างไป
25 phrokhaothanglaidaikinphaophlanyakhop khaodaikhamueapthansia laephaophlanthansia laekrathamthiasaikhongthanhairokrangpai
Jeremiah 11