Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Isaiah 66

1 The words of Jeremiah, the son of Hilkiah, of the priests who were in Anathoth in the land of Benjamin:

1 便雅悯地亚拿突城的祭司中,希勒家的儿子耶利米的话记在下面。

1 便雅悯地亚拿突城的祭司中,希勒家的儿子耶利米的话记在下面。

1 biàn yǎ mǐn de yà ná tū chéng de jì sī zhōng 、 xī lè jiā de ér zi jié lǐ mài yà de huà jì zài xià mian。

1 ถ้อยคำของเยเรมีย์บุตรชายของฮิลคียาห์ ผู้หนึ่งในหมู่ปุโรหิต ผู้อยู่ตำบลอานาโธท ในแผ่นดินของเบนยามิน
1 thoikhamkhongyeremibutchaikhonghilakhiya phunuengnaimupurohit phuayutambonanathot naiphaendinkhongbenyamiน

2 To whom the word of the Lord came in the days of Josiah, the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his rule.

2 犹大王亚们的儿子约西亚在位十三年,耶和华的话临到耶利米。

2 犹大王亚们的儿子约西亚在位十三年,耶和华的话临到耶利米。

2 yóu dà wáng yà men de ér zi yuē xī yà zài wèi shí sān nián 、 yē hé huá de huà lín dào jié lǐ mài yà。

2 พระวจนะของพระเยโฮวาห์มาถึงเยเรมีย์ในรัชกาลโยสิยาห์ โอรสของอาโมน กษัตริย์แห่งยูดาห์ในปีที่สิบสามของรัชกาลนี้
2 phrawotnakhongphrayehowamathuengyereminairatkanyosiya orotkhongamon kasatrihaengyudanaipithisipsamkhongratkanni

3 And it came again in the days of Jehoiakim, the son of Josiah, king of Judah, up to the eleventh year of Zedekiah, the son of Josiah, king of Judah; till Jerusalem was taken away in the fifth month.

3 从犹大王约西亚的儿子约雅敬在位的时候,直到犹大王约西亚的儿子西底家 在位的末年,就是十一年五月间耶路撒冷人被掳的时候,耶和华的话也常临 到耶利米。

3 从犹大王约西亚的儿子约雅敬在位的时候,直到犹大王约西亚的儿子西底家 在位的末年,就是十一年五月间耶路撒冷人被掳的时候,耶和华的话也常临 到耶利米。

3 cóng yóu dà wáng yuē xī yà de ér zi yuē yǎ jìng zài wèi de shí hou 、 zhí dào yóu dà wáng yuē xī yà de ér zi xī dǐ jiā zài wèi de mò nián 、 jiù shì shí yì nián wǔ yuè jiān yē lù sǎ lěng rén bèi lǔ de shí hou 、 yē hé huá de huà 、 yě cháng lín dào jié lǐ mài yà 。

3 จนถึงการกวาดเยรูซาเล็มไปเป็นเชลยในเดือนที่ห้า
3 chonthuengkankwatyerusalempaipenchaloeinaidueanthiha

4 Now the word of the Lord came to me, saying,

4 耶利米说,耶和华的话临到我说,

4 耶利米说,耶和华的话临到我说,

4 jié lǐ mài yà shuō 、 yē hé huá de huà lín dào wǒ 、 shuō、

4 แล้วพระวจนะของพระเยโฮวาห์มาถึงข้าพเจ้าว่า
4 laeophrawotnakhongphrayehowamathuengkhapchaowa

5 Before you were formed in the body of your mother I had knowledge of you, and before your birth I made you holy; I have given you the work of being a prophet to the nations.

5 我未将你造在腹中,我已晓得你。你未出母胎,我已分别你为圣。我已派你 作列国的先知。

5 我未将你造在腹中,我已晓得你。你未出母胎,我已分别你为圣。我已派你 作列国的先知。

5 wǒ wèi jiāng nǐ zào zài fù zhōng 、 wǒ yǐ xiǎo dé nǐ 、 nǐ wèi chū mǔ tāi 、 wǒ yǐ fēn bié nǐ wéi shèng . wǒ yǐ pài nǐ zuò liè guó de xiān zhī 。

5 เราได้แต่งตั้งเจ้าเป็นผู้พยากรณ์ให้แก่บรรดาประชาชาติ"
5 raodaitaengtangchaopenphuphayakrahaikaebandaprachachati

6 Then said I, O Lord God! see, I have no power of words, for I am a child.

6 我就说,主耶和华阿,我不知怎样说,因为我是年幼的。

6 我就说,主耶和华阿,我不知怎样说,因为我是年幼的。

6 wǒ jiù shuō 、 zhǔ yē hé huá ā 、 wǒ bù zhī zěn yàng shuō 、 yīn wéi wǒ shì nián yòu de。

6 แล้วข้าพเจ้าก็กราบทูลว่า "อนิจจา ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า ดูเถิด ข้าพระองค์พูดไม่เป็น เพราะว่าข้าพระองค์เป็นเด็ก"
6 laeokhapchaoก็krapthunwa anitcha khataeongphraphupenchaophrachao duthoet khaphraongphutmaipen phrowakhaphraongpendek

7 But the Lord said to me, Do not say, I am a child: for wherever I send you, you are to go, and whatever I give you orders to say, you are to say.

7 耶和华对我说,你不要说我是年幼的,因为我差遣你到谁那里去,你都要去 。我吩咐你说什么话,你都要说。

7 耶和华对我说,你不要说我是年幼的,因为我差遣你到谁那里去,你都要去 。我吩咐你说什么话,你都要说。

7 yē hé huá duì wǒ shuō 、 nǐ bù yào shuō wǒ shì nián yòu de . yīn wèi wǒ chāi qiǎn nǐ dào shuí nà li qù 、 nǐ dōu yào qù . wǒ fēn fù nǐ shuō shèn me huà 、 nǐ dōu yào shuō。

7 แต่พระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า "อย่าว่าเจ้าเป็นแต่เด็ก เพราะเจ้าจะต้องไปหาทุกคนที่เราใช้ให้เจ้าไป และเราบัญชาเจ้าอย่างไรบ้าง เจ้าจะต้องพูด
7 taephrayehowatratkapkhapchaowa ayawachaopentaedek phrochaochatongpaihathukkhonthiraochaihaichaopai laeraobanchachaoayangraibang chaochatongphut

8 Have no fear because of them: for I am with you, to keep you safe, says the Lord.

8 你不要惧怕他们,因为我与你同在,要拯救你。这是耶和华说的。

8 你不要惧怕他们,因为我与你同在,要拯救你。这是耶和华说的。

8 nǐ bú yào jù pà tā men 、 yīn wèi wǒ yǔ nǐ tóng zài 、 yào zhěng jiù nǐ . zhè shì yē hé huá shuō de。

8 อย่ากลัวหน้าเขาเลย เพราะเราอยู่กับเจ้า จะช่วยเจ้าให้พ้น" พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ
8 ayakluanakhaoloei phroraoayukapchao chachuaichaohaiphon phrayehowatratdangnilae

9 Then the Lord put out his hand, touching my mouth; and the Lord said to me, See, I have put my words in your mouth:

9 于是耶和华伸手按我的口,对我说,我已将当说的话传给你。

9 于是耶和华伸手按我的口,对我说,我已将当说的话传给你。

9 yú shì yē hé huá shēn shǒu àn wǒ de kǒu 、 duì wǒ shuō 、 wǒ yǐ jiāng dāng shuō de huà chuán gěi nǐ。

9 แล้วพระเยโฮวาห์ทรงเหยียดพระหัตถ์ของพระองค์ถูกต้องปากข้าพเจ้า และพระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า "ดูเถิด เราเอาถ้อยคำของเราใส่ในปากของเจ้า
9 laeophrayehowatharongyiatphrahatkhongphraongthuktongpakkhapchao laephrayehowatratkapkhapchaowa duthoet raoaothoikhamkhongraosainaipakkhongchao

10 See, this day I have put you over the nations and over the kingdoms, for uprooting and smashing down, for destruction and overturning, for building up and planting.

10 看哪,我今日立你在列邦列国之上,为要施行拔出,拆毁,毁坏,倾覆,又 要建立,栽植。

10 看哪,我今日立你在列邦列国之上,为要施行拔出,拆毁,毁坏,倾覆,又 要建立,栽植。

10 kàn nǎ 、 wǒ jīn rì lì nǐ zài liè bāng liè guó zhī shàng 、 wéi yào shī xíng bá chū 、 chāi huǐ 、 huǐ huài 、 qīng fù 、 yòu yào jiàn lì zāi zhí 。

10 ดูซิ ในวันนี้เราได้ตั้งเจ้าไว้เหนือบรรดาประชาชาติและเหนือราชอาณาจักรทั้งหลาย ให้ถอนออกและให้พังลง ให้ทำลายและให้คว่ำเสีย ให้สร้างและให้ปลูก"
10 dusi naiwanniraodaitangchaowainueabandaprachachatilaenuearatanachakthanglai haithonoklaehaiphanglong haithamlailaehaikhwamsia haisaranglaehaipluk

11 Again the word of the Lord came to me, saying, Jeremiah, what do you see? And I said, I see a branch of an almond-tree.

11 耶和华的话又临到我说,耶利米,你看见什么。我说,我看见一根杏树枝。

11 耶和华的话又临到我说,耶利米,你看见什么。我说,我看见一根杏树枝。

11 yē hé huá de huà 、 yòu lín dào wǒ shuō 、 jié lǐ mài yà nǐ kàn jiàn shèn me . wǒ shuō 、 wǒ kàn jiàn yì gēn xìng shù zhī。

11 ยิ่งกว่านี้พระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังข้าพเจ้าว่า "เยเรมีย์เอ๋ย เจ้าเห็นอะไร" ข้าพเจ้ากราบทูลว่า "ข้าพระองค์เห็นไม้ตะพดอัลมันด์อันหนึ่ง"
11 yingkwaniphrawotnakhongphrayehowamayangkhapchaowa yeremioei chaohenarai khapchaokrapthunwa khaphraonghenmaitaphotanmanannueng

12 Then the Lord said to me, You have seen well: for I keep watch over my word to give effect to it.

12 耶和华对我说,你看得不错。因为我留意保守我的话,使得成就。

12 耶和华对我说,你看得不错。因为我留意保守我的话,使得成就。

12 yē hé huá duì wǒ shuō 、 nǐ kàn dé bú cuò . yīn wèi wǒ liú yì bǎo shǒu wǒ de huà 、 shǐ dé chéng jiù。

12 แล้วพระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า "เจ้าเห็นถูกต้องดีแล้ว เพราะเราจะเร่งเร้าถ้อยคำของเราเพื่อให้กระทำสำเร็จ"
12 laeophrayehowatratkapkhapchaowa chaohenthuktongdilaeo phroraocharengraothoikhamkhongraophueahaikrathamsamret

13 And the word of the Lord came to me a second time, saying, What do you see? And I said, I see a boiling pot, and its face is from the north.

13 耶和华的话第二次临到我说,你看见什么。我说,我看见一个烧开的锅,从 北而倾。

13 耶和华的话第二次临到我说,你看见什么。我说,我看见一个烧开的锅,从 北而倾。

13 yē hé huá de huà dì èr cì lín dào wǒ shuō 、 nǐ kàn jiàn shèn me . wǒ shuō 、 wǒ kàn jiàn yí gè shāo kāi de guō 、 cóng běi ér qīng 。

13 พระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังข้าพเจ้าครั้งที่สองว่า "เจ้าเห็นอะไร" ข้าพเจ้ากราบทูลว่า "ข้าพระองค์เห็นหม้อกำลังเดือดอยู่หม้อหนึ่ง หันหน้าไปทางทิศเหนือ"
13 phrawotnakhongphrayehowamayangkhapchaokhrangthisongwa chaohenarai khapchaokrapthunwa khaphraonghenmokamlangdueatayumonueng hannapaithangthitnuea

14 Then the Lord said to me, Out of the north evil will come, bursting out on all the people of the land.

14 耶和华对我说,必有灾祸从北方发出,临到这地的一切居民。

14 耶和华对我说,必有灾祸从北方发出,临到这地的一切居民。

14 yē hé huá duì wǒ shuō 、 bì yǒu zāi huò cóng běi fāng fā chū 、 lín dào zhè dì de yí qiè jū mín。

14 แล้วพระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า "เหตุร้ายจะระเบิดจากทิศเหนือมาเหนือชาวแผ่นดินนี้ทั้งสิ้น
14 laeophrayehowatratkapkhapchaowa heturaicharaboetchakthitnueamanueachaophaendinnithangsin

15 For see, I will send for all the families of the kingdoms of the north, says the Lord; and they will come, everyone placing his high seat at the way into Jerusalem, and against its walls on every side, and against all the towns of Judah.

15 耶和华说,看哪,我要召北方列国的众族。他们要来,各安座位在耶路撒冷 的城门口,周围攻击城墙,又要攻击犹大的一切城邑。

15 耶和华说,看哪,我要召北方列国的众族。他们要来,各安座位在耶路撒冷 的城门口,周围攻击城墙,又要攻击犹大的一切城邑。

15 yē hé huá shuō 、 kàn nǎ 、 wǒ yào zhào běi fāng liè guó de zhòng zú . tā men yào lái 、 gè ān zuò wèi zài yē lù sā lěng de chéng mén kǒu 、 zhōu wéi gōng jī chéng qiáng 、 yòu yào gōng jī yóu dà de yí qiè chéng yì。

15 และต่างก็จะวางบัลลังก์ของตนไว้ที่ตรงทางเข้าประตูกรุงเยรูซาเล็ม ตั้งสู้ล้อมรอบกำแพงทั้งหลาย และตั้งสู้หัวเมืองทั้งสิ้นของยูดาห์
15 laetangก็chawangbanlangkhongtonwaithitrongthangkhaopratukrungyerusalem tangsulomropkamphaengthanglai laetangsuhuamueangthangsinkhongyuda

16 And I will give my decision against them on account of all their evil-doing; because they have given me up, burning perfumes to other gods and worshipping the works of their hands.

16 至于这民的一切恶,就是离弃我,向别神烧香,跪拜自己手所造的,我要发 出我的判语,攻击他们。

16 至于这民的一切恶,就是离弃我,向别神烧香,跪拜自己手所造的,我要发 出我的判语,攻击他们。

16 zhì yú zhè mín de yí qiè è 、 jiù shì lí qì wǒ 、 xiàng bié shén shāo xiāng 、 guì bài zì jǐ shǒu suǒ zào de 、 wǒ yào fā chū wǒ de pàn yǔ 、 gōng jī tā men。

16 และนมัสการสิ่งที่มือของตนได้กระทำไว้
16 laenamatkansingthimuekhongtondaikrathamwai

17 So make yourself ready, and go and say to them everything I give you orders to say: do not be overcome by fear of them, or I will send fear on you before them.

17 所以你当束腰,起来将我所吩咐你的一切话告诉他们。不要因他们惊惶,免 得我使你在他们面前惊惶。

17 所以你当束腰,起来将我所吩咐你的一切话告诉他们。不要因他们惊惶,免 得我使你在他们面前惊惶。

17 suǒ yǐ nǐ dāng shù yāo 、 qǐ lái jiāng wǒ suǒ fēn fù nǐ de yí qiè huà gào sù tā men . bù yào yīn tā men jīng huáng 、 miǎn dé wǒ shǐ nǐ zài tā men miàn qián jīng huáng。

17 เกรงว่าเราจะทำให้เจ้าหงอต่อหน้าเขาทั้งหลาย
17 krengwaraochathamhaichaongotonakhaothanglai

18 For see, this day have I made you a walled town, and an iron pillar, and walls of brass, against all the land, against the kings of Judah, against its captains, against its priests, and against the people of the land.

18 看哪,我今日使你成为坚城,铁柱,铜墙,与全地和犹大的君王,首领,祭 司,并地上的众民反对。

18 看哪,我今日使你成为坚城,铁柱,铜墙,与全地和犹大的君王,首领,祭 司,并地上的众民反对。

18 kàn nǎ 、 wǒ jīn rì shǐ nǐ chéng wéi jiān chéng 、 tiě zhù 、 tóng qiáng 、 yǔ quán de 、 hé yóu dà de jūn wáng 、 shǒu lǐng 、 jì sī 、 bìng dì shàng de zhòng mín fǎn duì。

18 กับปุโรหิตและกับประชาชนแห่งแผ่นดินนี้
18 kappurohitlaekapprachachonhaengphaendinni

19 They will be fighting against you, but they will not overcome you: for I am with you, says the Lord, to give you salvation.

19 他们要攻击你,却不能胜你。因为我与你同在,要拯救你。这是耶和华说的 。

19 他们要攻击你,却不能胜你。因为我与你同在,要拯救你。这是耶和华说的 。

19 tā men yào gōng jī nǐ 、 què bù néng shèng nǐ . yīn wèi wǒ yǔ nǐ tóng zài 、 yào zhěng jiù nǐ . zhè shì yē hé huá shuō de 。 jié lǐ mài yà shū

19 เขาทั้งหลายจะต่อสู้กับเจ้า แต่จะไม่ชนะเจ้า เพราะเราอยู่กับเจ้าเพื่อจะช่วยเจ้าให้พ้น" พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ
19 khaothanglaichatosukapchao taechamaichanachao phroraoayukapchaophueachachuaichaohaiphon phrayehowatratdangnilae
Jeremiah 2