Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Isaiah 63

1 愿你裂天而降,愿山在你面前绅动,

1 愿你裂天而降,愿山在你面前绅动,

1 yuàn nǐ liè tiān ér jiàng 、 yuàn shān zài nǐ miàn qián zhèn dòng、

1 โอ ถ้าหากว่าพระองค์จะทรงแหวกฟ้าสวรรค์เสด็จลงมาได้หนอ เพื่อภูเขาจะไหลลงมาต่อพระพักตร์พระองค์

1 o thahakwaphraongchatharongwaekfasuanrasadetlongmadaino phueaphukhaochalailongmatophraphakphraong
2 As when fire puts the brushwood in flames, or as when water is boiling from the heat of the fire: to make your name feared by your haters, so that the nations may be shaking before you;

2 好像火烧乾柴,又像火将水烧开。使你敌人知道你的名,使列国在你面前发 颤。

2 好像火烧乾柴,又像火将水烧开。使你敌人知道你的名,使列国在你面前发 颤。

2 hǎo xiàng huǒ shāo gān chái 、 yòu xiàng huǒ jiāng shuǐ shāo kāi . shǐ nǐ dí rén zhī dào nǐ de míng 、 shǐ liè guó zài nǐ miàn qián fā chàn 。

2 ดังเมื่อไฟที่ทำให้ละลายไหม้อยู่ และไฟกระทำให้น้ำเดือด เพื่อให้พระนามของพระองค์เป็นที่รู้จักแก่ปฏิปักษ์ของพระองค์ เพื่อบรรดาประชาชาติจะสะเทือนต่อพระพักตร์พระองค์

2 dangmueafaithithamhailalaimaiayu laefaikrathamhainamdueat phueahaiphranamkhongphraongpenthiruchakkaepatipakkhongphraong phueabandaprachachatichasathueantophraphakphraong
3 While you do acts of power for which we are not looking, and which have not come to the ears of men in the past.

3 你曾行我们不能逆料可畏的事。那时你降临,山岭在你面前绅动。

3 你曾行我们不能逆料可畏的事。那时你降临,山岭在你面前绅动。

3 nǐ céng xíng wǒ men bù néng nì liào kě wèi de shì . nà shí nǐ jiàng lín 、 shān lǐng zài nǐ miàn qián zhèn dòng。

3 เมื่อพระองค์ทรงกระทำสิ่งน่ากลัวที่พวกข้าพระองค์คาดไม่ถึง พระองค์เสด็จลงมา ภูเขาก็เคลื่อนที่ลงมาต่อพระพักตร์พระองค์

3 mueaphraongtharongkrathamsingnakluathiphuakkhaphraongkhatmaithueng phraongsadetlongma phukhaoก็khlueanthilongmatophraphakphraong
4 The ear has not had news of, or the eye seen, ... any God but you, working for the man who is waiting for him.

4 从古以来人未曾听见,未曾耳闻,未曾眼见,在你以外有什么神为等候他的 人行事。

4 从古以来人未曾听见,未曾耳闻,未曾眼见,在你以外有什么神为等候他的 人行事。

4 cóng gǔ yǐ lái rén wèi céng tīng jiàn 、 wèi céng ěr wén 、 wèi céng yǎn jiàn 、 zài nǐ yǐ wài yǒu shèn me shén wéi děng hòu tā de rén xíng shì .

4 โอ ข้าแต่พระเจ้า ตั้งแต่เริ่มแรกของโลก ไม่มีผู้ใดได้ยิน หรือทราบด้วยหู หรือตาได้เห็น สิ่งทั้งหลายซึ่งพระองค์ทรงเตรียมไว้เพื่อบรรดาผู้ที่รอคอยพระองค์ นอกเหนือพระองค์

4 o khataephrachao tangtaeroemraekkhonglok maimiphudaidaiyin ruetharapduaihu ruetadaihen singthanglaisuengphraongtharongtriamwaiphueabandaphuthirokhoiphraong noknueaphraong
5 Will you not have mercy on him who takes pleasure in doing righteousness, even on those who keep in mind your ways? Truly you were angry, and we went on doing evil, and sinning against you in the past.

5 你迎接那欢喜行义记念你道的人,你曾发怒,我们仍犯罪。这景况以久。我 们还能得救麽。

5 你迎接那欢喜行义记念你道的人,你曾发怒,我们仍犯罪。这景况以久。我 们还能得救麽。

5 nǐ yíng jiē nà huān xǐ xíng yì jì niàn nǐ dào de rén 、 nǐ céng fā nù 、 wǒ men réng fàn zuì . zhè jǐng kuàng yǐ jiǔ . wǒ men hái néng dé jiù me .

5 ข้าพระองค์ทั้งหลายยังอยู่ในบาปเป็นเวลานาน และข้าพระองค์ทั้งหลายจะรอด

5 khaphraongthanglaiyangayunaibappenwelanan laekhaphraongthanglaicharot
6 For we have all become like an unclean person, and all our good acts are like a dirty robe: and we have all become old like a dead leaf, and our sins, like the wind, take us away.

6 我们都像不洁净的人,所有的义都像污秽的衣服。我们都像叶子渐渐枯乾。 我们的罪孽好像风把我们吹去。

6 我们都像不洁净的人,所有的义都像污秽的衣服。我们都像叶子渐渐枯乾。 我们的罪孽好像风把我们吹去。

6 wǒ men dōu xiàng bù jié jìng de rén 、 suǒ yǒu de yì dōu xiàng wū huì de yī fu . wǒ men dōu xiàng yè zi jiàn jiàn kū gān . wǒ men de zuì niè hǎo xiàng fēng bǎ wǒ men chuī qù.

6 และความชั่วช้าของข้าพระองค์ทั้งหลายได้พัดพาข้าพระองค์ไปเหมือนลม

6 laekhwamchuachakhongkhaphraongthanglaidaiphatphakhaphraongpaimueanlom
7 And there is no one who makes prayer to your name, or who is moved to keep true to you: for your face is veiled from us, and you have given us into the power of our sins.

7 并且无人求告你的名,无人奋刀抓住你。原来你掩面不顾我们,使我们因罪 孽消化。

7 并且无人求告你的名,无人奋刀抓住你。原来你掩面不顾我们,使我们因罪 孽消化。

7 bìng qiě wú rén qiú gào nǐ de míng 、 wú rén fèn lì zhuā zhù nǐ . yuán lái nǐ yǎn miàn bú gù wǒ men 、 shǐ wǒ men yīn zuì niè xiāo huà 。

7 และได้ผลาญข้าพระองค์ทั้งหลายเพราะเหตุความชั่วช้าของข้าพระองค์

7 laedaiphlankhaphraongthanglaiphrohetukhwamchuachakhongkhaphraong
8 But now, O Lord, you are our father; we are the earth, and you are our maker; and we are all the work of your hand.

8 耶和华阿,现在你仍是我们的父。我们是泥,你是窑匠。我们都是你手的工 作。

8 耶和华阿,现在你仍是我们的父。我们是泥,你是窑匠。我们都是你手的工 作。

8 yē hé huá ā 、 xiàn zài nǐ réng shì wǒ men de fù . wǒ men shì ní 、 nǐ shì ?? jiàng . wǒ men dōu shì nǐ shǒu de gōng zuò 。

8 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ แต่บัดนี้พระองค์ยังทรงเป็นพระบิดาของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ทั้งหลายเป็นดินเหนียว และพระองค์ทรงเป็นช่างปั้น ข้าพระองค์ทุกคนเป็นผลพระหัตถกิจของพระองค์

8 o khataephrayehowa taebatniphraongyangtharongpenphrabidakhongkhaphraong khaphraongthanglaipendinniao laephraongtharongpenchangpan khaphraongthukkhonpenphonphrahatthakitkhongphraong
9 Be not very angry, O Lord, and do not keep our sins in mind for ever: give ear to our prayer, for we are all your people.

9 耶和华阿,求你不要大发震怒,也不要永远记念罪孽。求你垂顾我们,我们 都是你的百姓。

9 耶和华阿,求你不要大发震怒,也不要永远记念罪孽。求你垂顾我们,我们 都是你的百姓。

9 yē hé huá ā 、 qiú nǐ bú yào dà fā zhèn nù 、 yě bú yào yǒng yuǎn jì niàn zuì niè . qiú nǐ chuí gù wǒ men 、 wǒ men dōu shì nǐ de bǎi xìng 。

9 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขออย่าทรงกริ้วนัก และขออย่าทรงจดจำความชั่วช้าไว้เป็นนิตย์ ดูเถิด ขอทรงพิเคราะห์ ข้าพระองค์ทั้งสิ้นเป็นชนชาติของพระองค์

9 o khataephrayehowa khoayatharongkrionak laekhoayatharongchotchamkhwamchuachawaipennit duthoet khotharongphikhro khaphraongthangsinpenchonchatikhongphraong
10 Your holy towns have become a waste, Zion has become a waste, Jerusalem is a mass of broken walls.

10 你的圣邑变为旷野,锡安变为旷野,耶路撒冷成为荒场。

10 你的圣邑变为旷野,锡安变为旷野,耶路撒冷成为荒场。

10 nǐ de shèng yì biàn wéi kuàng yě 、 xī ān biàn wéi kuàng yě 、 yē lù sā lěng chéng wéi huāng chǎng。

10 หัวเมืองบริสุทธิ์ของพระองค์กลายเป็นถิ่นทุรกันดาร ศิโยนได้กลายเป็นถิ่นทุรกันดาร เยรูซาเล็มเป็นที่รกร้าง

10 huamueangborisutkhongphraongklaipenthinthunkandan siyondaiklaipenthinthunkandan yerusalempenthirokrang
11 Our holy and beautiful house, where our fathers gave praise to you, is burned with fire; and all the things of our desire have come to destruction.

11 我们圣洁华美的殿,就是我们列祖赞美你的所在,被火焚烧。我们所羡慕的 美地,尽都荒废。

11 我们圣洁华美的殿,就是我们列祖赞美你的所在,被火焚烧。我们所羡慕的 美地,尽都荒废。

11 wǒ men shèng jié huá měi de diàn 、 jiù shì wǒ men liè zǔ zàn měi nǐ de suǒ zài 、 bèi huǒ fén shāo . wǒ men suǒ xiàn mù de měi de 、 jìn dōu huāng fèi。

11 นิเวศอันบริสุทธิ์และงามของข้าพระองค์ทั้งหลาย ที่ซึ่งบรรพบุรุษของข้าพระองค์สรรเสริญพระองค์ถูกไฟเผาเสียแล้ว และสิ่งอันน่าปรารถนาของข้าพระองค์ทั้งสิ้นได้ถูกทิ้งร้าง

11 niwetanborisutlaengamkhongkhaphraongthanglai thisuengbapburutkhongkhaphraongsanserinphraongthukfaiphaosialaeo laesingannaprarotnakhongkhaphraongthangsindaithukthingrang
12 In view of all this, will you still do nothing, O Lord? will you keep quiet, and go on increasing our punishment?

12 耶和华阿,有这些事,你还忍得住麽。你仍静默使我们深受苦难麽。

12 耶和华阿,有这些事,你还忍得住麽。你仍静默使我们深受苦难麽。

12 yē hé huá ā 、 yǒu zhè xiē shì 、 nǐ hái rěn dé zhù me . nǐ réng jìng mò shǐ wǒ men shēn shòu kǔ nán me 。 yǐ sài yà shū

12 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ เป็นอย่างนี้แล้ว พระองค์ยังจะทรงยับยั้งพระองค์ไว้หรือ พระองค์จะทรงเงียบอยู่และข่มใจพวกข้าพระองค์อย่างถึงขนาดหรือ

12 o khataephrayehowa penayangnilaeo phraongyangchatharongyapyangphraongwairue phraongchatharongngiapayulaekhomchaiphuakkhaphraongayangthuengkhanatrue
Isaiah 65