Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Isaiah 61

1 Because of Zion I will not keep quiet, and because of Jerusalem I will take no rest, till her righteousness goes out like the shining of the sun, and her salvation like a burning light.

1 我因锡安必不静默,为耶路撒冷必不息声,直到他的公义如光辉发出,他的 救恩如明灯发亮。

1 我因锡安必不静默,为耶路撒冷必不息声,直到他的公义如光辉发出,他的 救恩如明灯发亮。

1 wǒ yīn xī ān bì bù jìng mò 、 wéi yē lù sā lěng bì bù xī shēng 、 zhí dào tā de gōng yì rú guāng huī fā chū 、 tā de jiù ēn rú míng dēng fā liàng.

1 จนกว่าความชอบธรรมของกรุงนี้จะออกไปอย่างความสุกใส และความรอดของกรุงนี้อย่างคบเพลิงที่ลุกอยู่
1 chonkwakhwamchopthamkhongkrungnichaokpaiayangkhwamsuksai laekhwamrotkhongkrungniayangkhopphloengthilukayu

2 And the nations will see your righteousness, and all kings your glory: and you will have a new name, given by the mouth of the Lord.

2 列国必见你的公义,列王必见你的荣耀。你必得新名的称呼,是耶和华亲口 所起的。

2 列国必见你的公义,列王必见你的荣耀。你必得新名的称呼,是耶和华亲口 所起的。

2 liè guó bì jiàn nǐ de gōng yì 、 liè wáng bì jiàn nǐ de róng yào . nǐ bì dé xīn míng de chēng hu 、 shì yē hé huá qīn kǒu suǒ qǐ de 。

2 ซึ่งพระโอษฐ์ของพระเยโฮวาห์จะประทาน
2 suengphraotkhongphrayehowachaprathan

3 And you will be a fair crown in the hand of the Lord, and a king's head-dress in the hand of your God.

3 你在耶和华的手中要作为华冠,在你神的掌上必作为冕旒。

3 你在耶和华的手中要作为华冠,在你神的掌上必作为冕旒。

3 nǐ zài yē hé huá de shǒu zhōng yào zuò wéi huá guàn 、 zài nǐ shén de zhǎng shàng bì zuò wéi miǎn liú。

3 เจ้าจะเป็นมงกุฎแห่งสง่าราศีในพระหัตถ์ของพระเยโฮวาห์ และเป็นราชมงกุฎในพระหัตถ์แห่งพระเจ้าของเจ้า
3 chaochapenmongkuthaengsangarasinaiphrahatkhongphrayehowa laepenratmongkutnaiphrahathaengphrachaokhongchao

4 You will not now be named, She who is given up; and your land will no longer be named, The waste land: but you will have the name, My pleasure is in her, and your land will be named, Married: for the Lord has pleasure in you, and your land will be married.

4 你必不再称为撇弃的,你的地也不再称为荒凉的,你却要称为我所喜悦的, 你的地也必称为有夫之妇。因为耶和华喜悦你,你的地也必归他。

4 你必不再称为撇弃的,你的地也不再称为荒凉的,你却要称为我所喜悦的, 你的地也必称为有夫之妇。因为耶和华喜悦你,你的地也必归他。

4 nǐ bì bú zài chēng wéi piē qì de 、 nǐ de de yě bú zài chēng wéi huāng liáng de 、 nǐ què yào chēng wéi wǒ suǒ xǐ yuè de 、 nǐ de dì yě bì chēng wéi yǒu fū zhī fù . yīn wéi yē hé huá xǐ yuè nǐ 、 nǐ de dì yě bì guī tā.

4 และเรียกแผ่นดินของเจ้าว่า "บิวลาห์" เพราะพระเยโฮวาห์ทรงปีติยินดีในเจ้า และแผ่นดินของเจ้าจะแต่งงาน
4 laeriakphaendinkhongchaowa biwala phrophrayehowatharongpitiyindinaichao laephaendinkhongchaochataengngan

5 For as a young man takes a virgin for his wife, so will your maker be married to you: and as a husband has joy in his bride, so will the Lord your God be glad over you.

5 少年人怎样娶处女,你的众民(民原文作子)也要照样娶你。新郎怎样喜悦 新妇,你的神也照样喜悦你。

5 少年人怎样娶处女,你的众民(民原文作子)也要照样娶你。新郎怎样喜悦 新妇,你的神也照样喜悦你。

5 shào nián rén zěn yàng qǔ chǔ nǚ 、 nǐ de zhòng mín 〔 mín yuán wén zuò zi 〕 yě yào zhào yàng qǔ nǐ . xīn láng zěn yàng xǐ yuè xīn fù 、 nǐ de shén yě yào zhào yàng xǐ yuè nǐ。

5 พระเจ้าของเจ้าจะเปรมปรีดิ์เพราะเจ้าฉันนั้น
5 phrachaokhongchaochaprempritphrochaochannan

6 I have put watchmen on your walls, O Jerusalem; they will not keep quiet day or night: you who are the Lord's recorders, take no rest,

6 耶路撒冷阿,我在你城上设立守望的。他们昼夜必不静默。呼吁耶和华的, 你们不要歇息,

6 耶路撒冷阿,我在你城上设立守望的。他们昼夜必不静默。呼吁耶和华的, 你们不要歇息,

6 yē lù sā lěng ā 、 wǒ zài nǐ chéng shàng shè lì shǒu wàng de . tā men zhòu yè bì bù jìng mò . hū xū yē hé huá de 、 nǐ men bù yào xiē xī 、

6 เจ้าทั้งหลายผู้ที่กล่าวถึงพระเยโฮวาห์ ไม่ต้องระงับเสียง
6 chaothanglaiphuthiklaothuengphrayehowa maitongrangapsiang

7 And give him no rest, till he puts Jerusalem in her place to be praised in the earth.

7 也不要使他歇息,直等他建立耶路撒冷,使耶路撒冷在地上成为可赞美的。

7 也不要使他歇息,直等他建立耶路撒冷,使耶路撒冷在地上成为可赞美的。

7 yě bú yào shǐ tā xiē xī 、 zhí děng tā jiàn lì yē lù sā lěng 、 shǐ yē lù sā lěng zài dì shàng chéng wéi kě zàn měi de。

7 และอย่าให้พระองค์หยุดพักจนกว่าพระองค์จะสถาปนาและกระทำกรุงเยรูซาเล็มให้เป็นที่สรรเสริญในแผ่นดินโลก
7 laeayahaiphraongyutphakchonkwaphraongchasathapnalaekrathamkrungyerusalemhaipenthisanserinnaiphaendinlok

8 The Lord has taken an oath by his right hand, and by the arm of his strength, Truly, I will no longer give your grain to be food for your haters; and men of strange countries will not take the wine for which your work has been done:

8 耶和华指着自己的右手和大能的膀臂起誓,说,我必不再将你的五谷给你的 仇敌作食物,外邦人也不再喝你劳碌得来的新酒。

8 耶和华指着自己的右手和大能的膀臂起誓,说,我必不再将你的五谷给你的 仇敌作食物,外邦人也不再喝你劳碌得来的新酒。

8 yē hé huá zhǐ zhe zì jǐ de yòu shǒu hé dà néng de bǎng bì qǐ shì 、 shuō 、 wǒ bì bú zài jiāng nǐ de wǔ gǔ gěi nǐ chóu dí zuò shí wù 、 wài bāng rén yě bù zài hē nǐ láo lù dé lái de xīn jiǔ.

8 และบรรดาบุตรชายของคนต่างด้าวจะไม่ดื่มน้ำองุ่นของเจ้า ซึ่งเจ้าตรากตรำได้มานั้น
8 laebandabutchaikhongkhontangdaochamaiduemnamangunkhongchao suengchaotraktramdaimanan

9 But those who have got in the grain will have it for their food, and will give praise to the Lord; and those who have got in the grapes will take the wine of them in the open places of my holy house.

9 惟有那收割的要吃,并赞美耶和华。那聚敛的要在我圣所的院内喝。

9 惟有那收割的要吃,并赞美耶和华。那聚敛的要在我圣所的院内喝。

9 wéi yǒu nà shōu gē de yào chī 、 bìng zàn měi yē hé huá . nà jù liǎn de yào zài wǒ shèng suǒ de yuàn nèi hē。

9 แต่ผู้ใดที่เกี่ยวเก็บไว้จะได้กินและสรรเสริญพระเยโฮวาห์ และบรรดาผู้ที่เก็บรวบรวมจะได้ดื่มในลานสถานอันบริสุทธิ์ของเรา"
9 taephudaithikiaokepwaichadaikinlaesanserinphrayehowa laebandaphuthikepruapruamchadaiduemnailansathananborisutkhongrao

10 Go through, go through the doors; make ready the way of the people; let the highway be lifted up; let the stones be taken away; let a flag be lifted up over the peoples.

10 你们当从门经过经过。豫备百姓的路。修筑修筑大道。捡去石头。为万民竖 立大旗。

10 你们当从门经过经过。豫备百姓的路。修筑修筑大道。捡去石头。为万民竖 立大旗。

10 nǐ men dāng cóng mén jīng guò jīng guò . yù bèi bǎi xìng de lù . xiū zhù xiū zhù dà dào . jiǎn qù shí tóu . wéi wàn mín shù lì dà qí 。

10 จงไป จงไปทางประตูเมือง จัดเตรียมทางไว้ให้ชนชาตินี้ จงพูน จงพูนทางหลวงขึ้น จงเก็บกวาดหินเสียให้หมด จงยกสัญญาณไว้เหนือชนชาติทั้งหลาย
10 chongpai chongpaithangpratumueang chattriamthangwaihaichonchatini chongphun chongphunthangluangkhuen chongkepkwathinsiahaimot chongyoksanyanwainueachonchatithanglai

11 The Lord has sent out word to the end of the earth, Say to the daughter of Zion, See, your saviour comes; those whom he has made free are with him, and those to whom he has given salvation go before him.

11 看哪,耶和华曾宣告到地极,对锡安的居民(原文作女子)说,你的拯救者 来到。他的赏赐在他那里,他的报应在他面前。

11 看哪,耶和华曾宣告到地极,对锡安的居民(原文作女子)说,你的拯救者 来到。他的赏赐在他那里,他的报应在他面前。

11 kàn nǎ 、 yē hé huá céng xuān gào dào dì jí 、 duì xī ān de jū mín 〔 yuán wén zuò nǚ zǐ 〕 shuō 、 nǐ de zhěng jiù zhě lái dào . tā de shǎng cì zài tā nà lǐ 、 tā de bào yìng zài tā miàn qián。

11 รางวัลของพระองค์ก็อยู่กับพระองค์ และพระราชกิจของพระองค์ก็อยู่ต่อพระพักตร์ของพระองค์'"
11 rangwankhongphraongก็ayukapphraong laephraratkitkhongphraongก็ayutophraphakkhongphraong'

12 And they will be named, The holy people, Those whose cause has been taken up by the Lord: and you will be named, Desired, A town not given up.

12 人必称他们为圣民,为耶和华的赎民。你也必称为被眷顾不撇弃的城。

12 人必称他们为圣民,为耶和华的赎民。你也必称为被眷顾不撇弃的城。

12 rén bì chēng tā men wéi shèng mín 、 wéi yē hé huá de shú mín . nǐ yě bì chēng wéi bèi juàn gù bù piē qì de chéng 。 yǐ sài yà shū

12 และคนจะเรียกเขาทั้งหลายว่า "ประชาชนบริสุทธิ์ ผู้รับไถ่ไว้แล้วของพระเยโฮวาห์" และเขาจะเรียกเจ้าว่า "หามาได้ เมืองที่มิได้ถูกทอดทิ้ง"
12 laekhonchariakkhaothanglaiwa prachachonborisut phurapthaiwailaeokhongphrayehowa laekhaochariakchaowa hamadai mueangthimidaithukthotthing
Isaiah 63