Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Isaiah 60

1 The spirit of the Lord is on me, because I am marked out by him to give good news to the poor; he has sent me to make the broken-hearted well, to say that the prisoners will be made free, and that those in chains will see the light again;

1 主耶和华的灵在我身上。因为耶和华用膏膏我,叫我传好信息给谦卑的人, (或作传福音给贫穷的人)差遣我医好伤心的人,报告被掳的得释放,被囚 的出监牢。

1 主耶和华的灵在我身上。因为耶和华用膏膏我,叫我传好信息给谦卑的人, (或作传福音给贫穷的人)差遣我医好伤心的人,报告被掳的得释放,被囚 的出监牢。

1 zhǔ yē hé huá de líng zài wǒ shēn shàng . yīn wéi yē hé huá yòng gāo gāo wǒ 、 jiào wǒ chuán hǎo xìn xī gěi qiān bēi de rén 、 〔 huò zuò chuán fú yīn gěi pín qióng de rén 〕 chāi qiǎn wǒ yī hǎo shāng xīn de rén 、 bào gào bèi lǔ de dé shì fàng 、 bèi qiú de chū jiān láo .

1 พระองค์ได้ทรงใช้ข้าพเจ้าให้รักษาคนที่ชอกช้ำระกำใจ ให้ร้องประกาศอิสรภาพแก่บรรดาเชลย และบอกการเปิดเรือนจำออกให้แก่ผู้ที่ถูกจำจอง
1 phraongdaitharongchaikhapchaohairaksakhonthichokchamrakamchai hairongprakatisonphapkaebandachaloei laebokkanpoetrueanchamokhaikaephuthithukchamchong

2 To give knowledge that the year of the Lord's good pleasure has come, and the day of punishment from our God; to give comfort to all who are sad;

2 报告耶和华的恩年,和我们神报仇的日子。安慰一切悲哀的人。

2 报告耶和华的恩年,和我们神报仇的日子。安慰一切悲哀的人。

2 bào gào yē hé huá de ēn nián 、 hé wǒ men shén bào chóu de rì zi 、 ān wèi yí qiè bēi āi de rén.

2 เพื่อประกาศปีแห่งความโปรดปรานของพระเยโฮวาห์ และวันแห่งการแก้แค้นของพระเจ้าของเรา เพื่อเล้าโลมบรรดาผู้ที่ไว้ทุกข์
2 phueaprakatpihaengkhwamprotprankhongphrayehowa laewanhaengkankaekhaenkhongphrachaokhongrao phuealaolombandaphuthiwaithuk

3 To give them a fair head-dress in place of dust, the oil of joy in place of the clothing of grief, praise in place of sorrow; so that they may be named trees of righteousness, the planting of the Lord, and so that he may have glory.

3 赐华冠与锡安悲哀的人,代替灰尘,喜乐油,代替悲哀,赞美衣,代替忧伤 之灵。使他们称为公义树,是耶和华所栽的,叫他得荣耀。

3 赐华冠与锡安悲哀的人,代替灰尘,喜乐油,代替悲哀,赞美衣,代替忧伤 之灵。使他们称为公义树,是耶和华所栽的,叫他得荣耀。

3 cì huá guàn yǔ xī ān bēi āi de rén 、 dài tì huī chén 、 xǐ lè yóu 、 dài tì bēi āi 、 zàn měi yī 、 dài tì yōu shāng zhī líng . shǐ tā men chēng wéi gōng yì shù 、 shì yē hé huá suǒ zāi de 、 jiào tā děi róng yào。

3 เพื่อคนจะเรียกเขาว่าต้นไม้แห่งความชอบธรรม ที่ซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงปลูกไว้ เพื่อพระองค์จะทรงได้รับสง่าราศี
3 phueakhonchariakkhaowatonmaihaengkhwamchoptham thisuengphrayehowatharongplukwai phueaphraongchatharongdairapsangarasi

4 And they will be building again the old broken walls, and will make new the old waste places, and will put up again the towns which have been waste for long generations.

4 他们必修造已久的荒场,建立先前凄凉之处,重修历代荒凉之城。

4 他们必修造已久的荒场,建立先前凄凉之处,重修历代荒凉之城。

4 tā men bì xiū zào yǐ jiǔ de huāng chǎng 、 jiàn lì xiān qián qī liáng zhī chù 、 chóng xiū lì dài huāng liáng zhī chéng。

4 คือที่ที่รกร้างมาหลายชั่วอายุคนแล้ว
4 khuethithirokrangmalaichuaayukhonlaeo

5 And men from strange countries will be your herdsmen, and those who are not Israelites will be your ploughmen and vine-keepers.

5 那时,外人必起来牧放你们的羊群,外邦人必做你们耕种田地的,修理葡萄 园的。

5 那时,外人必起来牧放你们的羊群,外邦人必做你们耕种田地的,修理葡萄 园的。

5 nà shí 、 wài rén bì qǐ lái mù fàng nǐ men de yáng qún 、 wài bāng rén bì zuò nǐ men gēng zhòng tián dì de 、 xiū lǐ pú táo yuán de 。

5 คนต่างถิ่นจะยืนเลี้ยงฝูงแพะแกะของเจ้าทั้งหลาย บุตรชายทั้งหลายของคนต่างด้าวจะเป็นคนไถนาและคนแต่งเถาองุ่นของเจ้า
5 khontangthinchayuenliangfungphaekaekhongchaothanglai butchaithanglaikhongkhontangdaochapenkhonthainalaekhontaengthaoangunkhongchao

6 But you will be named the priests of the Lord, the servants of our God: you will have the wealth of the nations for your food, and you will be clothed with their glory.

6 你们倒要称为耶和华的祭司。人必称你们为我们神的仆役。你们必吃用列国 的财物,因得他们的荣耀自夸。

6 你们倒要称为耶和华的祭司。人必称你们为我们神的仆役。你们必吃用列国 的财物,因得他们的荣耀自夸。

6 nǐ men dào yào chēng wéi yē hé huá de jì sī . rén bì chēng nǐ men wéi wǒ men shén de pú yì . nǐ men bì chī yòng liè guó de cái wù 、 yīn dé tā men de róng yào zì kuā。

6 เจ้าทั้งหลายจะได้รับประทานความมั่งคั่งของบรรดาประชาชาติ และเจ้าจะอวดในสง่าราศีของเขาทั้งหลาย
6 chaothanglaichadairapprathankhwammangkhangkhongbandaprachachati laechaochauatnaisangarasikhongkhaothanglai

7 As they had twice as much grief, and marks of shame were their heritage, so in their land they will be rewarded twice over, and will have eternal joy.

7 你们必得加倍的好处,代替所受的修辱。分中所得的喜乐,必代替所受的凌 辱。在境内必得加倍的产业。永远之乐必归与你们。(原文他们)

7 你们必得加倍的好处,代替所受的修辱。分中所得的喜乐,必代替所受的凌 辱。在境内必得加倍的产业。永远之乐必归与你们。(原文他们)

7 nǐ men bì dé jiā bèi de hǎo chu 、 dài tì suǒ shòu de xiū rǔ . fēn zhōng suǒ dé de xǐ lè 、 bì dài tì suǒ shòu de líng rǔ . zài jìng nèi bì dé jiā bèi de chǎn yè . yǒng yuǎn zhī lè bì guī yǔ nǐ men .〔 yuán wén zuò tā men 〕

7 ความชื่นบานเป็นนิตย์จะเป็นของเขา
7 khwamchuenbanpennitchapenkhongkhao

8 For I, the Lord, take pleasure in upright judging; I will not put up with the violent taking away of right; and I will certainly give them their reward, and I will make an eternal agreement with them.

8 因为我耶和华喜爱公平,恨恶抢夺和罪孽。我要凭诚实施行报应,并要与我 的百姓立永约。

8 因为我耶和华喜爱公平,恨恶抢夺和罪孽。我要凭诚实施行报应,并要与我 的百姓立永约。

8 yīn wèi wǒ yē hé huá xǐ ài gōng píng 、 hèn è qiǎng duó hé zuì niè . wǒ yào píng chéng shí shī xíng bào yìng 、 bìng yào yǔ wǒ de bǎi xìng lì yǒng yuē .

8 เพราะเราคือพระเยโฮวาห์รักความยุติธรรม เราเกลียดการขโมยเพื่อได้เครื่องเผาบูชา เราจะนำกิจการของเขาด้วยความจริง และเราจะกระทำพันธสัญญานิรันดร์กับเขา
8 phroraokhuephrayehowarakkhwamyutitham raokliatkankhamoiphueadaikhrueangphaobucha raochanamkitkankhongkhaoduaikhwamcharing laeraochakrathamพันธsanyanirandakapkhao

9 And their seed will be noted among the nations, and their offspring among the peoples: it will be clear to all who see them that they are the seed to which the Lord has given his blessing.

9 他们的后裔必在列国中被人认识,他们的子孙在众民中也是如此。凡看见他 们的,必认他们是耶和华赐福的后裔。

9 他们的后裔必在列国中被人认识,他们的子孙在众民中也是如此。凡看见他 们的,必认他们是耶和华赐福的后裔。

9 tā men de hòu yì bì zài liè guó zhōng bèi rén rèn shi 、 tā men de zǐ sūn zài zhòng mín zhōng yě shì rú cǐ . fán kàn jiàn tā men de 、 bì rèn tā men shì yē hé huá cì fú de hòu yì。

9 ว่าเขาเป็นเชื้อสายซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงอำนวยพระพร"
9 wakhaopenchueasaisuengphrayehowatharongamnuaiphraphon

10 I will be full of joy in the Lord, my soul will be glad in my God; for he has put on me the clothing of salvation, covering me with the robe of righteousness, as the husband puts on a fair head-dress, and the bride makes herself beautiful with jewels.

10 我因耶和华大大欢喜,我的心靠神快乐。因他以拯救为衣给我穿上,以公义 为袍给我披上,好像新郎戴上华冠,又像新妇佩戴妆饰。

10 我因耶和华大大欢喜,我的心靠神快乐。因他以拯救为衣给我穿上,以公义 为袍给我披上,好像新郎戴上华冠,又像新妇佩戴妆饰。

10 wǒ yīn yē hé huá dà dà huān xǐ 、 wǒ de xīn kào shén kuài lè . yīn tā yǐ zhěng jiù wéi yī gěi wǒ chuān shǎng 、 yǐ gōng yì wéi páo gěi wǒ pī shàng 、 hǎo xiàng xīn láng dài shàng huá guàn 、 yòu xiàng xīn fù pèi dài zhuāng shì。

10 พระองค์ทรงคลุมข้าพเจ้าด้วยเสื้อแห่งความชอบธรรม อย่างเจ้าบ่าวประดับตัวด้วยเครื่องประดับ และอย่างเจ้าสาวตกแต่งตัวด้วยเพชรนิลจินดา
10 phraongtharongkhlumkhapchaoduaisueahaengkhwamchoptham ayangchaobaopradaptuaduaikhrueangpradap laeayangchaosaotoktaengtuaduaiphachenninchinda

11 For as the earth puts out buds, and as the garden gives growth to the seeds which are planted in it, so the Lord will make righteousness and praise to be flowering before all the nations.

11 田地怎样使百谷发芽,园子怎样使所种的发生,主耶和华必照样使公义和赞 美在万民中发出。

11 田地怎样使百谷发芽,园子怎样使所种的发生,主耶和华必照样使公义和赞 美在万民中发出。

11 tián dì zěn yàng shǐ bǎi gǔ fā yá 、 yuán zi zěn yàng shǐ suǒ zhǒng de fā shēng 、 zhǔ yē hé huá bì zhào yàng shǐ gōng yì hé zàn měi zài wàn mín zhōng fā chū 。 yǐ sài yà shū

11 องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจะทรงทำให้ความชอบธรรมและความสรรเสริญงอกขึ้นมาต่อหน้าบรรดาประชาชาติฉันนั้น
11 ongphraphupenchaophrachaochatharongthamhaikhwamchopthamlaekhwamsanserinngokkhuenmatonabandaprachachatichannan
Isaiah 62