Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Isaiah 59

1 Up! let your face be bright, for your light has come, and the glory of the Lord is shining on you.

1 兴起发光。因为你的光已经来到,耶和华的荣耀发现照耀你。

1 兴起发光。因为你的光已经来到,耶和华的荣耀发现照耀你。

1 xīng qǐ fā guāng . yīn wéi nǐ de guāng yǐ jīng lái dào 、 yē hé huá de róng yào fā xiàn zhào yào nǐ.

1 "จงลุกขึ้น ฉายแสง เพราะว่าความสว่างของเจ้ามาแล้ว และสง่าราศีของพระเยโฮวาห์ขึ้นมาเหนือเจ้า
1 chonglukkhuen chaisaeng phrowakhwamsawangkhongchaomalaeo laesangarasikhongphrayehowakhuenmanueachao

2 For truly, the earth will be dark, and the peoples veiled in blackest night; but the Lord will be shining on you, and his glory will be seen among you.

2 看哪,黑暗遮盖大地,幽暗遮盖万民。耶和华却要显现照耀你,他的荣耀要 现在你身上。

2 看哪,黑暗遮盖大地,幽暗遮盖万民。耶和华却要显现照耀你,他的荣耀要 现在你身上。

2 kàn nǎ 、 hēi àn zhē gài dà dì 、 yōu àn zhē gài wàn mín . yē hé huá què yào xiǎn xiàn zhào yào nǐ 、 tā de róng yào yào xiàn zài nǐ shēn shàng .

2 เพราะว่า ดูเถิด ความมืดจะคลุมแผ่นดินโลก และความมืดทึบจะคลุมชนชาติทั้งหลาย แต่พระเยโฮวาห์จะทรงขึ้นมาเหนือเจ้า และเขาจะเห็นสง่าราศีของพระองค์เหนือเจ้า
2 phrowa duthoet khwammuetchakhlumphaendinlok laekhwammuetthuepchakhlumchonchatithanglai taephrayehowachatharongkhuenmanueachao laekhaochahensangarasikhongphraongnueachao

3 And nations will come to your light, and kings to your bright dawn.

3 万国要来就你的光,君王要来就你发现的光辉。

3 万国要来就你的光,君王要来就你发现的光辉。

3 wàn guó yào lái jiù nǐ de guāng 、 jūn wáng yào lái jiù nǐ fā xiàn de guāng huī。

3 และบรรดาประชาชาติจะมายังความสว่างของเจ้า และกษัตริย์ทั้งหลายยังความสุกใสแห่งการขึ้นของเจ้า
3 laebandaprachachatichamayangkhwamsawangkhongchao laekasatrithanglaiyangkhwamsuksaihaengkankhuenkhongchao

4 Let your eyes be lifted up, and see: they are all coming together to you: your sons will come from far, and your daughters taken with loving care.

4 你举目向四方观看。众人都聚集来到你这里。你的众子从远方而来,你的众 女也被怀抱而来。

4 你举目向四方观看。众人都聚集来到你这里。你的众子从远方而来,你的众 女也被怀抱而来。

4 nǐ jǔ mù xiàng sì fāng guān kàn . zhòng rén dōu jù jí lái dào nǐ zhè lǐ . nǐ de zhòng zi cóng yuǎn fāng ér lái 、 nǐ de zhòng nǚ yě bèi huái bào ér lái。

4 จงเงยตาของเจ้ามองให้รอบและดู เขาทั้งปวงมาอยู่ด้วยกัน เขาทั้งหลายมาหาเจ้า บุตรชายทั้งหลายของเจ้าจะมาจากที่ไกล และบุตรสาวทั้งหลายของเจ้าจะรับการเลี้ยงจากเจ้า
4 chongngoeitakhongchaomonghairoplaedu khaothangpuangmaayuduaikan khaothanglaimahachao butchaithanglaikhongchaochamachakthiklai laebutsaothanglaikhongchaocharapkanliangchakchao

5 Then you will see, and be bright with joy, and your heart will be shaking with increase of delight: for the produce of the sea will be turned to you, the wealth of the nations will come to you.

5 那时你看见就有光荣,你心又跳动,又宽畅。因为大海丰盛的货物,必转来 归你,列国的财宝,也必来归你。

5 那时你看见就有光荣,你心又跳动,又宽畅。因为大海丰盛的货物,必转来 归你,列国的财宝,也必来归你。

5 nà shí nǐ kàn jiàn jiù yǒu guāng róng 、 nǐ xīn yòu tiào dòng 、 yòu kuān chàng . yīn wéi dà hǎi fēng shèng de huò wù bì zhuǎn lái guī nǐ 、 liè guó de cái bǎo 、 yě bì lái guī nǐ.

5 แล้วเจ้าจะเห็นและโชติช่วงด้วยกัน ใจของเจ้าจะเกรงกลัวและใจกว้างขึ้น เพราะความอุดมสมบูรณ์ของทะเลจะหันมาหาเจ้า ความมั่งคั่งของบรรดาประชาชาติจะมายังเจ้า
5 laeochaochahenlaechotichuangduaikan chaikhongchaochakrengklualaechaikwangkhuen phrokhwamudomsombunkhongthalechahanmahachao khwammangkhangkhongbandaprachachatichamayangchao

6 You will be full of camel-trains, even the young camels of Midian and Ephah; all from Sheba will come, with gold and spices, giving word of the great acts of the Lord.

6 成群的骆驼,并米甸和以法的独峰驼,必遮满你。示巴的众人,都必来到。 要奉上黄金乳香,又要传说耶和华的赞美。

6 成群的骆驼,并米甸和以法的独峰驼,必遮满你。示巴的众人,都必来到。 要奉上黄金乳香,又要传说耶和华的赞美。

6 chéng qún de luò tuó 、 bìng mǐ diàn hé yǐ fǎ de dú fēng tuó 、 bì zhē mǎn nǐ . shì bā de zhòng rén 、 dōu bì lái dào . yào fèng shàng huáng jīn rǔ xiāng 、 yòu yào chuán shuō yē hé huá de zàn měi.

6 มวลอูฐจะมาห้อมล้อมเจ้า อูฐหนุ่มจากมีเดียนและเอฟาห์ บรรดาเหล่านั้นจากเชบาจะมา เขาจะนำทองคำและกำยาน และจะบอกข่าวดีถึงกิจการอันน่าสรรเสริญของพระเยโฮวาห์
6 muanutchamahomlomchao utnumchakmidianlaeefa bandalaonanchakchebachama khaochanamthongkhamlaekamyan laechabokkhaodithuengkitkanannasanserinkhongphrayehowa

7 All the flocks of Kedar will come together to you, the sheep of Nebaioth will be ready for your need; they will be pleasing offerings on my altar, and my house of prayer will be beautiful.

7 基达的羊群,都必聚集到你这里,尼拜约的公羊,要供你使用。在我坛上必 蒙悦纳。我必荣耀我荣耀的殿。

7 基达的羊群,都必聚集到你这里,尼拜约的公羊,要供你使用。在我坛上必 蒙悦纳。我必荣耀我荣耀的殿。

7 jī dá de yáng qún 、 dōu bì jù jí dào nǐ zhè lǐ 、 ní bài yuē de gōng yáng yào gòng nǐ shǐ yòng . zài wǒ tán shàng bì méng yuè nà . wǒ bì róng yào wǒ róng yào de diàn。

7 ฝูงแพะแกะทั้งสิ้นแห่งเคดาร์จะรวมมาหาเจ้า แกะผู้ของเนบาโยทจะปรนนิบัติเจ้า มันจะขึ้นไปบนแท่นบูชาของเราอย่างเป็นที่โปรดปราน และเราจะให้นิเวศแห่งสง่าราศีของเราได้รับสง่าราศี
7 fungphaekaethangsinhaengkhedacharuammahachao kaephukhongnebayothachapronnibatchao manchakhuenpaibonthaenbuchakhongraoayangpenthiprotpran laeraochahainiwethaengsangarasikhongraodairapsangarasi

8 Who are these coming like a cloud, like a flight of doves to their windows?

8 那些飞来如云,又如鸽子向窗户飞回的,是谁呢。

8 那些飞来如云,又如鸽子向窗户飞回的,是谁呢。

8 nà xiē fēi lái rú yún 、 yòu rú gē zi xiàng chuāng hu fēi huí de 、 shì shuí ne.

8 เหล่านี้เป็นใครนะที่บินมาเหมือนเมฆ และเหมือนนกเขาไปยังหน้าต่างของมัน
8 laonipenkhrainathibinmamueanmek laemueannokkhaopaiyangnatangkhongman

9 Vessels of the sea-lands are waiting for me, and the ships of Tarshish first, so that your sons may come from far, and their silver and gold with them, to the place of the name of the Lord your God, and to the Holy One of Israel, because he has made you beautiful.

9 众海岛必等候我,首先是他施的船只,将你的众子,连他们的金银,从远方 一同带来,都为耶和华你神的名,又为以色列的圣者,因为他已经荣耀了你 。

9 众海岛必等候我,首先是他施的船只,将你的众子,连他们的金银,从远方 一同带来,都为耶和华你神的名,又为以色列的圣者,因为他已经荣耀了你 。

9 zhòng hǎi dǎo bì děng hòu wǒ 、 shǒu xiān shì tā shī de chuán zhī 、 jiāng nǐ de zhòng zi 、 lián tā men de jīn yín 、 cóng yuǎn fāng yì tóng dài lái 、 dōu wèi yē hé huá nǐ shén de míng 、 yòu wèi yǐ sè liè de shèng zhě 、 yīn wéi tā yǐ jīng róng yào le nǐ 。

9 เพราะพระองค์ได้ทรงกระทำให้เจ้าได้รับสง่าราศี
9 phrophraongdaitharongkrathamhaichaodairapsangarasi

10 And men from strange countries will be building up your walls, and their kings will be your servants: for in my wrath I sent punishment on you, but in my grace I have had mercy on you.

10 外邦人必建筑你的城墙,他们的王必服事你。我曾发怒击打你,现今却施恩 怜恤你。

10 外邦人必建筑你的城墙,他们的王必服事你。我曾发怒击打你,现今却施恩 怜恤你。

10 wài bāng rén bì jiàn zhù nǐ de chéng qiáng 、 tā men de wáng bì fú shì nǐ . wǒ céng fā nù jī dǎ nǐ 、 xiàn jīn què shī ēn lián xù nǐ .

10 เหล่าบุตรชายของคนต่างด้าวจะสร้างกำแพงของเจ้าขึ้น และกษัตริย์ของเขาจะปรนนิบัติเจ้า เพราะด้วยความพิโรธของเรา เราเฆี่ยนเจ้า แต่ด้วยความโปรดปรานของเรา เราได้กรุณาเจ้า
10 laobutchaikhongkhontangdaochasarangkamphaengkhongchaokhuen laekasatrikhongkhaochapronnibatchao phroduaikhwamphirotkhongrao raokhianchao taeduaikhwamprotprankhongrao raodaikrunachao

11 Your doors will be open at all times; they will not be shut day or night; so that men may come into you with the wealth of the nations, with their kings at their head.

11 你的城门必时常开放,昼夜不关,使人把列国的财物带来归你,并将他们的 君王牵引而来。

11 你的城门必时常开放,昼夜不关,使人把列国的财物带来归你,并将他们的 君王牵引而来。

11 nǐ de chéng mén bì shí cháng kāi fàng 、 zhòu yè bù guān 、 shǐ rén bǎ liè guó de cái wù dài lái guī nǐ 、 bìng jiāng tā men de jūn wáng qiān yǐn ér lái 。

11 ประตูเมืองของเจ้าจึงจะเปิดอยู่เสมอ ทั้งกลางวันและกลางคืนมันจะไม่ปิด เพื่อคนจะนำความมั่งคั่งของบรรดาประชาชาติมาให้เจ้า พร้อมด้วยกษัตริย์ทั้งหลาย
11 pratumueangkhongchaochuengchapoetayusemo thangklangwanlaeklangkhuenmanchamaipit phueakhonchanamkhwammangkhangkhongbandaprachachatimahaichao phromduaikasatrithanglai

12 For the nation or kingdom which will not be your servant will come to destruction; such nations will be completely waste.

12 那一邦那一国不事奉你,就必灭亡,也必全然荒废。

12 那一邦那一国不事奉你,就必灭亡,也必全然荒废。

12 nǎ yì bāng nǎ yì guó bù shì fèng nǐ 、 jiù bì miè wáng 、 yě bì quán rán huāng fèi。

12 เพราะว่าประชาชาติและราชอาณาจักรที่จะไม่ปรนนิบัติเจ้าจะพินาศ เออ บรรดาประชาชาติเหล่านั้นจะถูกทิ้งร้างอย่างสิ้นเชิง
12 phrowaprachachatilaeratanachakthichamaipronnibatchaochaphinat oe bandaprachachatilaonanchathukthingrangayangsinchoeng

13 The glory of Lebanon will come to you, the cypress, the plane, and the sherbin-tree together, to make my holy place beautiful; and the resting-place of my feet will be full of glory.

13 利巴嫩的荣耀,就是松树,衫树,黄杨树,都必一同归你,为要修饰我圣所 之地。我也要使我脚踏之处的荣耀。

13 利巴嫩的荣耀,就是松树,衫树,黄杨树,都必一同归你,为要修饰我圣所 之地。我也要使我脚踏之处的荣耀。

13 lì bā nèn de róng yào 、 jiù shì sōng shù 、 shān shù 、 huáng yáng shù 、 dōu bì yì tóng guī nǐ 、 wéi yào xiū shì wǒ shèng suǒ zhī de . wǒ yě yào shǐ wǒ jiǎo tà zhī chù dé róng yào。

13 สง่าราศีแห่งเลบานอนจะมายังเจ้า คือต้นสนสามใบ ต้นสนเขาและต้นไม้ที่เขียวชะอุ่มตลอดปีด้วยกัน เพื่อจะกระทำให้ที่แห่งสถานบริสุทธิ์ของเรางดงาม และเราจะกระทำให้ที่แห่งเท้าของเรารุ่งโรจน์
13 sangarasihaenglebanonchamayangchao khuetonsonsambai tonsonkhaolaetonmaithikhiaochaumtlotpiduaikan phueachakrathamhaithihaengsathanborisutkhongraongotngam laeraochakrathamhaithihaengthaokhongraorungrot

14 And the sons of those who were cruel to you will come before you with bent heads; and those who made sport of you will go down on their faces at your feet; and you will be named, The Town of the Lord, The Zion of the Holy One of Israel.

14 素来苦待你的,他的子孙都必屈身来就你。藐视你的,都要在你脚下跪拜。 他们要称你为耶和华的城,为以色列的圣者的锡安。

14 素来苦待你的,他的子孙都必屈身来就你。藐视你的,都要在你脚下跪拜。 他们要称你为耶和华的城,为以色列的圣者的锡安。

14 sù lái kǔ dài nǐ de 、 tā de zǐ sūn dōu bì qū shēn lái jiù nǐ . miǎo shì nǐ de 、 dōu yào zài nǐ jiǎo xià guì bài . tā men yào chēng nǐ wéi yē hé huá de chéng 、 wéi yǐ sè liè shèng zhě de xī ān。

14 ศิโยนแห่งองค์บริสุทธิ์ของอิสราเอล'
14 siyonhaengongborisutkhongitraen'

15 And though you were turned away from, and hated, and had no helper, I will make you a pride for ever, a joy from generation to generation.

15 你虽然被撇弃被厌恶,甚至无人经过,我却使你变为永远的荣华,成为累代 的喜乐。

15 你虽然被撇弃被厌恶,甚至无人经过,我却使你变为永远的荣华,成为累代 的喜乐。

15 nǐ suī rán bèi piē qì bèi yàn wù 、 shèn zhì wú rén jīng guò 、 wǒ què shǐ nǐ biàn wéi yǒng yuǎn de róng huá 、 chéng wéi lèi dài de xǐ lè 。

15 ในเมื่อเจ้าได้ถูกละทิ้งและเป็นที่เกลียดชัง และไม่มีใครผ่านเจ้ามาเลย เราจะกระทำให้เจ้าโอ่อ่าตระการเป็นนิตย์ เป็นความชื่นบานทุกชั่วอายุ
15 naimueachaodaithuklathinglaepenthikliatchang laemaimikhraiphanchaomaloei raochakrathamhaichaooatrakanpennit penkhwamchuenbanthukchuaayu

16 And you will take the milk of the nations, flowing from the breast of kings; and you will see that I, the Lord, am your saviour, and he who takes up your cause, the Strong One of Jacob.

16 你也必吃万国的奶,又吃君王的奶。你便知道我耶和华是你的救主,是你的 救赎主,雅各的大能者。

16 你也必吃万国的奶,又吃君王的奶。你便知道我耶和华是你的救主,是你的 救赎主,雅各的大能者。

16 nǐ yě bì chī wàn guó de nǎi 、 yòu chī jūn wáng de nǎi . nǐ biàn zhī dào wǒ yē hé huá shì nǐ de jiù zhǔ 、 shì nǐ de jiù shú zhǔ 、 yǎ gè bù de dà néng zhě。

16 เจ้าจะได้ดูดน้ำนมของบรรดาประชาชาติ เจ้าจะได้ดูดนมของบรรดากษัตริย์ และเจ้าจะรู้ว่า เราพระเยโฮวาห์ เป็นพระผู้ช่วยให้รอดของเจ้า และพระผู้ไถ่ของเจ้า องค์อานุภาพของยาโคบ
16 chaochadaidutnamnomkhongbandaprachachati chaochadaidutnomkhongbandakasatri laechaocharuwa raophrayehowa penphraphuchuaihairotkhongchao laephraphuthaikhongchao onganuphapkhongyakhop

17 In place of brass, I will give gold, and for iron silver, and for wood brass, and for stones iron: and I will make Peace your judge, and Righteousness your overseer.

17 我要拿金子代替铜,拿银子带替铁,拿铜代替木头,拿铁带替石头。并要以 和平为的官长,以公义为你的监督。

17 我要拿金子代替铜,拿银子带替铁,拿铜代替木头,拿铁带替石头。并要以 和平为的官长,以公义为你的监督。

17 wǒ yào ná jīn zi dài tì tóng 、 ná yín zi dài tì tiě 、 ná tóng dài tì mù tou 、 ná tiě dài tì shí tou . bìng yào yǐ hé píng wéi nǐ de guān zhǎng 、 yǐ gōng yì wéi nǐ de jiān dū。

17 แทนทองสัมฤทธิ์ เราจะนำมาซึ่งทองคำ และแทนเหล็ก เราจะนำมาซึ่งเงิน แทนไม้ ทองสัมฤทธิ์ แทนหิน เหล็ก เราจะกระทำให้สันติภาพเป็นผู้ครอบครองของเจ้า และความชอบธรรมเป็นนายงานของเจ้า
17 thaenthongsamrit raochanammasuengthongkham laethaenlek raochanammasuengngoen thaenmai thongsamrit thaenhin lek raochakrathamhaisantiphappenphukhropkhrongkhongchao laekhwamchopthampennaingankhongchao

18 Violent acts will no longer be seen in your land, wasting or destruction in your limits; but your walls will be named, Salvation, and your doors Praise.

18 你地上不再听见强暴的事,境内不再听见荒凉毁灭的事。你必称你的墙为拯 救,称你的门为赞美。

18 你地上不再听见强暴的事,境内不再听见荒凉毁灭的事。你必称你的墙为拯 救,称你的门为赞美。

18 nǐ dì shàng bú zài tīng jiàn qiáng bào de shì 、 jìng nèi bú zài tīng jiàn huāng liáng huǐ miè de shì . nǐ bì chēng nǐ de qiáng wéi zhěng jiù 、 chēng nǐ de mén wéi zàn měi。

18 ในแผ่นดินของเจ้าเขาจะไม่ได้ยินถึงความทารุณอีก ในเขตแดนของเจ้า ถึงการล้างผลาญหรือการทำลาย แต่เจ้าจะเรียกกำแพงของเจ้าว่า `ความรอด' และประตูเมืองของเจ้าว่า `ความสรรเสริญ'
18 naiphaendinkhongchaokhaochamaidaiyinthuengkhwamtharunik naikhetdaenkhongchao thuengkanlangphlanruekanthamlai taechaochariakkamphaengkhongchaowa `khwamrot' laepratumueangkhongchaowa `khwamsanserin'

19 The sun will not be your light by day, and the moon will no longer be bright for you by night: but the Lord will be to you an eternal light, and your God your glory.

19 日头不再作你白昼的光,月亮也不再发光照耀你。耶和华却要作你永远的光 ,你的神要为你的荣耀。

19 日头不再作你白昼的光,月亮也不再发光照耀你。耶和华却要作你永远的光 ,你的神要为你的荣耀。

19 rì tóu bú zài zuò nǐ bái zhòu de guāng 、 yuè liàng yě bú zài fā guāng zhào yào nǐ . yē hé huá què yào zuò nǐ yǒng yuǎn de guāng 、 nǐ shén yào wéi nǐ de róng yào.

19 และพระเจ้าของเจ้าจะเป็นสง่าราศีของเจ้า
19 laephrachaokhongchaochapensangarasikhongchao

20 Your sun will never again go down, or your moon keep back her light: for the Lord will be your eternal light, and the days of your sorrow will be ended.

20 你的日头不再下落,你的月亮也不退缩。因为耶和华必作你永远的光,你悲 哀的日子也完毕了。

20 你的日头不再下落,你的月亮也不退缩。因为耶和华必作你永远的光,你悲 哀的日子也完毕了。

20 nǐ de rì tóu bú zài xià luò 、 nǐ de yuè liàng yě bù tuì suō . yīn wéi yē hé huá bì zuò nǐ yǒng yuǎn de guāng 、 nǐ bēi āi de rì zi yě wán bì le。

20 ดวงอาทิตย์ของเจ้าจะไม่ตกอีก หรือดวงจันทร์ของเจ้าจะไม่มีข้างแรม เพราะพระเยโฮวาห์จะทรงเป็นความสว่างนิรันดร์ของเจ้า และวันที่เจ้าไว้ทุกข์จะหมดสิ้นไป
20 duangathitkhongchaochamaitokik rueduangchanthakhongchaochamaimikhangraem phrophrayehowachatharongpenkhwamsawangnirandakhongchao laewanthichaowaithukchamotsinpai

21 Your people will all be upright, the land will be their heritage for ever; the branch of my planting, the work of my hands, to be for my glory.

21 你的居民都成为义人,永远得地为业,是我种的栽子,我手的工作,使我得 荣耀。

21 你的居民都成为义人,永远得地为业,是我种的栽子,我手的工作,使我得 荣耀。

21 nǐ de jū mín dōu chéng wéi yì rén 、 yǒng yuǎn dé de wéi yè 、 shì wǒ zhǒng de zāi zi 、 wǒ shǒu de gōng zuò 、 shǐ wǒ děi róng yào .

21 ชนชาติของเจ้าจะชอบธรรมทั้งสิ้น เขาจะได้แผ่นดินนั้นเป็นกรรมสิทธิ์เป็นนิตย์ หน่อที่เราปลูก และผลงานแห่งมือของเรานั้น เพื่อเราจะรับสง่าราศี
21 chonchatikhongchaochachopthamthangsin khaochadaiphaendinnanpenkamsitpennit nothiraopluk laephonnganhaengmuekhongraonan phuearaocharapsangarasi

22 The smallest of their families will become a thousand, and a small one a strong nation: I, the Lord, will make it come quickly in its time.

22 至小的族要加增千倍,微弱的国必成为强盛。我耶和华要按定期速成这事。

22 至小的族要加增千倍,微弱的国必成为强盛。我耶和华要按定期速成这事。

22 zhì xiǎo de zú yào jiā zēng qiān bèi 、 wēi ruò de guó bì chéng wéi qiáng shèng . wǒ yē hé huá yào àn dìng qī sù chéng zhè shì 。 yǐ sài yà shū

22 ผู้เล็กน้อยที่สุดจะเป็นพันๆ และผู้นิดที่สุดจะเป็นประชาชาติอันมีอานุภาพ เราคือพระเยโฮวาห์ ถึงเวลาเราก็จะเร่ง"
22 phuleknoithisutchapenphan laephunitthisutchapenprachachatianmianuphap raokhuephrayehowa thuengwelaraoก็chareng
Isaiah 61