Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Isaiah 58

1 Truly, the Lord's hand has not become short, so that he is unable to give salvation; and his ear is not shut from hearing:

1 耶和华的膀臂,并非缩短不能拯救。耳朵,并非发沉不能听见。

1 耶和华的膀臂,并非缩短不能拯救。耳朵,并非发沉不能听见。

1 yē hé huá de bǎng bì 、 bìng fēi suō duǎn bù néng zhěng jiù . ěr duǒ 、 bìng fēi fā chén bù néng tīng jiàn.

1 ดูเถิด พระหัตถ์ของพระเยโฮวาห์มิได้สั้นลง ที่จะช่วยให้รอดไม่ได้ หรือพระกรรณตึง ซึ่งจะไม่ทรงได้ยิน
1 duthoet phrahatkhongphrayehowamidaisanlong thichachuaihairotmaidai ruephrakantueng suengchamaitharongdaiyin

2 But your sins have come between you and your God, and by your evil doings his face has been veiled from you, so that he will give you no answer.

2 但你们的罪孽使你们与神隔绝,你们的罪恶使他掩面不听你们。

2 但你们的罪孽使你们与神隔绝,你们的罪恶使他掩面不听你们。

2 dàn nǐ men de zuì niè shǐ nǐ men yǔ shén gé jué 、 nǐ men de zuì è shǐ tā yǎn miàn bù tīng nǐ men。

2 แต่ว่าความชั่วช้าของเจ้าทั้งหลายได้กระทำให้เกิดการแยกระหว่างเจ้ากับพระเจ้าของเจ้า และบาปของเจ้าทั้งหลายได้บังพระพักตร์ของพระองค์เสียจากเจ้า พระองค์จึงมิได้ยิน
2 taewakhwamchuachakhongchaothanglaidaikrathamhaikoetkanyaekrawangchaokapphrachaokhongchao laebapkhongchaothanglaidaibangphraphakkhongphraongsiachakchao phraongchuengmidaiyin

3 For your hands are unclean with blood, and your fingers with sin; your lips have said false things, and your tongue gives out deceit.

3 因你们的手被血沾染,你们的指头被罪孽沾污。你们的嘴唇说谎言,你们的 舌头出恶语。

3 因你们的手被血沾染,你们的指头被罪孽沾污。你们的嘴唇说谎言,你们的 舌头出恶语。

3 yīn nǐ men de shǒu bèi xuè zhān rǎn 、 nǐ men de zhǐ tou bèi zuì niè zhān wū . nǐ men de zuǐ chún shuō huǎng yán 、 nǐ men de shé tóu chū è yǔ 。

3 เพราะมือของเจ้ามลทินด้วยโลหิต และนิ้วมือของเจ้าด้วยความชั่วช้า ริมฝีปากของเจ้าได้พูดคำเท็จ ลิ้นของเจ้าพึมพำความอธรรม
3 phromuekhongchaomonthinduailohit laeniomuekhongchaoduaikhwamchuacha rimfipakkhongchaodaiphutkhamthet linkhongchaophuemphamkhwamotrarom

4 No one puts forward an upright cause, or gives a true decision: their hope is in deceit, and their words are false; they are with child with sin, and give birth to evil.

4 无一人按公义告状,无一人凭诚实辨白。都倚靠虚妄,说谎言。所怀的是毒 害,所生的是罪孽。

4 无一人按公义告状,无一人凭诚实辨白。都倚靠虚妄,说谎言。所怀的是毒 害,所生的是罪孽。

4 wú yì rén àn gōng yì gào zhuàng 、 wú yì rén píng chéng shí biàn bái . dōu yǐ kào xū wàng 、 shuō huǎng yán . suǒ huái de shì dú hài 、 suǒ shēng de shì zuì niè.

4 ไม่มีผู้ใดฟ้องอย่างยุติธรรม ไม่มีผู้ใดขึ้นศาลอย่างสัตย์จริง เขาทั้งหลายวางใจอยู่กับสิ่งที่ไม่เป็นสาระ เขาพูดเท็จ เขาตั้งครรภ์ความชั่วและคลอดความชั่วช้า
4 maimiphudaifongayangyutitham maimiphudaikhuensanayangsatcharing khaothanglaiwangchaiayukapsingthimaipensara khaophutthet khaotangkhankhwamchualaekhlotkhwamchuacha

5 They give birth to snake's eggs, and make spider's threads: whoever takes their eggs for food comes to his death, and the egg which is crushed becomes a poison-snake.

5 他们??毒蛇蛋,结蜘蛛网。人吃这蛋必死。这蛋被踏,必出蝮蛇。

5 他们??毒蛇蛋,结蜘蛛网。人吃这蛋必死。这蛋被踏,必出蝮蛇。

5 tā men bào dú shé dàn 、 jié zhī zhū wǎng . rén chī zhè dàn bì sǐ . zhè dàn bèi tà 、 bì chū fù shé.

5 เขาฟักไข่งูทับทาง เขาทอใยแมงมุม เขาผู้กินไข่นั้นก็ตาย แม้ไข่ลูกใดถูกทุบ งูร้ายก็เป็นตัวขึ้นมา
5 khaofakkhainguthapthang khaothoyaimaengmum khaophukinkhainanก็tai maekhailukdaithukthup nguraiก็pentuakhuenma

6 Their twisted threads will not make clothing, and their works will give them nothing for covering themselves: their works are works of sin, and violent acts are in their hands.

6 所结的网,不能成为衣服,所作的,也不能遮盖自己。他们的行为都是罪孽 ,手所作的都是强暴。

6 所结的网,不能成为衣服,所作的,也不能遮盖自己。他们的行为都是罪孽 ,手所作的都是强暴。

6 suǒ jié de wǎng 、 bù néng chéng wéi yī fu 、 suǒ zuò de 、 yě bù néng zhē gài zì jǐ . tā men de xíng wéi dōu shì zuì niè 、 shǒu suǒ zuò de dōu shì qiáng bào。

6 ใยของมันจะใช้เป็นเสื้อผ้าไม่ได้ คนจะเอาสิ่งที่มันทำมาคลุมตัวไม่ได้ กิจการของมันเป็นการชั่วช้า และการกระทำอันทารุณก็อยู่ในมือของเขา
6 yaikhongmanchachaipensueaphamaidai khonchaaosingthimanthammakhlumtuamaidai kitkankhongmanpenkanchuacha laekankrathamantharunก็ayunaimuekhongkhao

7 Their feet go quickly to evil, and they take delight in the death of the upright; their thoughts are thoughts of sin; wasting and destruction are in their ways.

7 他们的脚奔跑行恶,他们急速流无辜人的血。意念都是罪孽。所经过的路都 荒凉毁灭。

7 他们的脚奔跑行恶,他们急速流无辜人的血。意念都是罪孽。所经过的路都 荒凉毁灭。

7 tā men de jiǎo bēn pǎo xíng è 、 tā men jí sù liú wú gū rén de xiě . yì niàn dōu shì zuì niè . suǒ jīng guò de lù dōu huāng liáng huǐ miè 。

7 เท้าของเขาวิ่งไปหาความชั่ว และเขาเร่งไปหลั่งโลหิตไร้ความผิดให้ถึงตาย ความคิดของเขาเป็นความคิดชั่วช้า การล้างผลาญและการทำลายอยู่ในหนทางของเขา
7 thaokhongkhaowingpaihakhwamchua laekhaorengpailanglohitraikhwamphithaithuengtai khwamkhitkhongkhaopenkhwamkhitchuacha kanlangphlanlaekanthamlaiayunaihonthangkhongkhao

8 They have no knowledge of the way of peace, and there is no sense of what is right in their behaviour: they have made for themselves ways which are not straight; whoever goes in them has no knowledge of peace.

8 平安的路,他们不知道。所行的事没有公平。他们为自己修弯曲的路。凡行 此路的,都不知道平安。

8 平安的路,他们不知道。所行的事没有公平。他们为自己修弯曲的路。凡行 此路的,都不知道平安。

8 píng ān de lù 、 tā men bù zhī dào . suǒ xíng de shì 、 méi yǒu gōng píng . tā men wéi zì jǐ xiū wān qū de lù . fán xíng cǐ lù de 、 dōu bù zhī dào píng ān。

8 เขาไม่รู้จักทางแห่งสันติสุข ไม่มีความยุติธรรมในวิถีของเขา เขาได้ทำให้ถนนของเขาคดโค้ง ผู้ใดที่เดินในนั้นจะไม่รู้จักสันติสุข
8 khaomairuchakthanghaengsantisuk maimikhwamyutithamnaiwithikhongkhao khaodaithamhaithanonkhongkhaokhotkhong phudaithidoennainanchamairuchaksantisuk

9 For this cause our right is far from us, and righteousness does not overtake us: we are looking for light, but there is only the dark; for the shining of the sun, but our way is in the night.

9 因此公平离我们远,公义追不上我们。我们指望光亮,却是黑暗。指望光明 ,却行幽暗。

9 因此公平离我们远,公义追不上我们。我们指望光亮,却是黑暗。指望光明 ,却行幽暗。

9 yīn cǐ gōng píng lí wǒ men yuǎn 、 gōng yì zhuī bú shàng wǒ men . wǒ men zhǐ wàng guāng liàng 、 què shì hēi àn . zhǐ wàng guāng míng 、 què xíng yōu àn 。

9 เพราะฉะนั้นความยุติธรรมจึงอยู่ห่างจากเราทั้งหลาย และความเที่ยงธรรมตามเราไม่ทัน เราทั้งหลายคอยท่าความสว่างและ ดูเถิด ความมืด คอยท่าความสุกใส แต่เราดำเนินในความมืดคลุ้ม
9 phrochanankhwamyutithamchuengayuhangchakraothanglai laekhwamthiangthamtamraomaithan raothanglaikhoithakhwamsawanglae duthoet khwammuet khoithakhwamsuksai taeraodamnoennaikhwammuetkhlum

10 We go on our way, like blind men feeling for the wall, even like those who have no eyes: we are running against things in daylight as if it was evening; our place is in the dark like dead men.

10 我们摸索墙壁,好像瞎子。我们摸索如同无目之人。我们晌午绊脚,如在黄 昏一样。我们在肥壮人中,像死人一般。

10 我们摸索墙壁,好像瞎子。我们摸索如同无目之人。我们晌午绊脚,如在黄 昏一样。我们在肥壮人中,像死人一般。

10 wǒ men mō suǒ qiáng bì 、 hǎo xiàng xiā zi . wǒ men mō suǒ 、 rú tóng wú mù zhī rén . wǒ men shǎng wǔ bàn jiǎo 、 rú zài huáng hūn yì yàng . wǒ men zài féi zhuàng rén zhōng 、 xiàng sǐ rén yì bān。

10 เราทั้งหลายคลำหากำแพงเหมือนคนตาบอด เราคลำหาราวกับว่าเราไม่มีลูกตา เราสะดุดในเวลาเที่ยงเหมือนในเวลากลางคืน เราอยู่ในที่โดดเดี่ยวเหมือนคนตาย
10 raothanglaikhlamhakamphaengmueankhontapot raokhlamharaokapwaraomaimilukta raosadutnaiwelathiangmueannaiwelaklangkhuen raoayunaithidotdiaomueankhontai

11 We make noises of grief, like bears, and sad sounds like doves: we are looking for our right, but it is not there; for salvation, but it is far from us.

11 我们咆哮如熊,哀呜如鸽。指望公平,却是没有。指望救恩,却远离我们。

11 我们咆哮如熊,哀呜如鸽。指望公平,却是没有。指望救恩,却远离我们。

11 wǒ men páo xiào rú xióng 、 āi míng rú gē . zhǐ wàng gōng píng 、 què shì méi yǒu . zhǐ wàng jiù ēn 、 què yuǎn lí wǒ men。

11 เราทุกคนครางเหมือนหมี และพิลาปเหมือนนกเขา และมองหาความยุติธรรม แต่ไม่มีเลย หาความรอด แต่ก็อยู่ไกลจากเรา
11 raothukkhonkhrangmueanmi laephilapmueannokkhao laemonghakhwamyutitham taemaimiloei hakhwamrot taeก็ayuklaichakrao

12 For our evil doings are increased before you, and our sins give witness against us: for our evil doings are with us, and we have knowledge of our sins:

12 我们的过犯在你面前增多,罪恶作见证告我们。过犯与我们同在。至于我们 的罪孽,我们都知道。

12 我们的过犯在你面前增多,罪恶作见证告我们。过犯与我们同在。至于我们 的罪孽,我们都知道。

12 wǒ men de guò fàn zài nǐ miàn qián zēng duō 、 zuì è zuò jiàn zhèng gào wǒ men . guò fàn yǔ wǒ men tóng zài . zhì yú wǒ men de zuì niè 、 wǒ men dōu zhī dào.

12 ข้าพระองค์ก็รู้จัก
12 khaphraongก็ruchak

13 We have gone against the Lord, and been false to him, turning away from our God, our words have been uncontrolled, and in our hearts are thoughts of deceit.

13 就是悖逆不认识耶和华,转去不跟从我们的神,说欺压和叛逆的话,心怀谎 言,随即说出。

13 就是悖逆不认识耶和华,转去不跟从我们的神,说欺压和叛逆的话,心怀谎 言,随即说出。

13 jiù shì bèi nì bú rèn shí yē hé huá 、 zhuǎn qù bù gēn cóng wǒ men de shén 、 shuō qī yā hé pàn nì de huà 、 xīn huái huǎng yán 、 suí jí shuō chū。

13 คือการละเมิด การปฏิเสธพระเยโฮวาห์ การหันไปจากการติดตามพระเจ้าของเรา การพูดที่เป็นการบีบบังคับและการกบฏ การก่อและการกล่าวคำเท็จจากใจ
13 khuekanlamoet kanpatisetphrayehowa kanhanpaichakkantittamphrachaokhongrao kanphutthipenkanbipbangkhaplaekarokbot kankolaekanklaokhamthetchakchai

14 And the right is turned back, and righteousness is far away: for good faith is not to be seen in the public places, and upright behaviour may not come into the town.

14 并且公平转而退后,公义站在远处。诚实在街上仆倒,正直也不得进入。

14 并且公平转而退后,公义站在远处。诚实在街上仆倒,正直也不得进入。

14 bìng qiě gōng píng zhuǎn ér tuì hòu 、 gōng yì zhàn zài yuǎn chù . chéng shí zài jiē shàng pú dǎo 、 zhèng zhí yě bù dé jìn rù。

14 ความยุติธรรมก็หันกลับ และความเที่ยงธรรมก็ยืนอยู่แต่ไกล เพราะความจริงล้มลงที่ถนนเสียแล้ว และความเที่ยงตรงเข้าไปไม่ได้
14 khwamyutithamก็hanklap laekhwamthiangthamก็yuenayutaeklai phrokhwamcharinglomlongthithanonsialaeo laekhwamthiangtrongkhaopaimaidai

15 Yes, faith is gone; and he whose heart is turned from evil comes into the power of the cruel: and the Lord saw it, and he was angry that there was no one to take up their cause.

15 诚实少见。离恶的人反成掠物。

15 诚实少见。离恶的人反成掠物。

15 chéng shí shǎo jiàn . lí è de rén fǎn chéng luè wù 。 nà shí 、 yē hé huá kàn jiàn méi yǒu gōng píng 、 shèn bù xǐ yuè。

15 เออ สัจจะขาดอยู่ และผู้ใดที่พรากจากความชั่วก็ทำตัวให้เป็นเหยื่อ พระเยโฮวาห์ทรงเห็น แล้วไม่เป็นที่พอพระทัยพระองค์ที่ไม่มีความยุติธรรม
15 oe satchakhatayu laephudaithiphrakchakkhwamchuaก็thamtuahaipenyuea phrayehowatharonghen laeomaipenthiphophrathaiphraongthimaimikhwamyutitham

16 And he saw that there was no man, and was surprised that there was no one to take up their cause: so his arm gave salvation, and he made righteousness his support.

16 那时,耶和华看见没有公平,甚不喜悦。他见无人拯救,无人代求,甚为诧 异。就用自己的膀臂施行拯救。以公义扶持自己。

16 那时,耶和华看见没有公平,甚不喜悦。他见无人拯救,无人代求,甚为诧 异。就用自己的膀臂施行拯救。以公义扶持自己。

16 tā jiàn wú rén zhěng jiù 、 wú rén dài qiú 、 shèn wéi chà yì . jiù yòng zì jǐ de bǎng bì shī xíng zhěng jiù . yǐ gōng yì fú chí zì jǐ 。

16 พระองค์ทรงเห็นว่าไม่มีคนใดเลย ทรงประหลาดพระทัยว่าไม่มีใครอ้อนวอนเผื่อ เพราะฉะนั้นพระกรของพระองค์เองก็นำความรอดมาสู่พระองค์ และความชอบธรรมของพระองค์ชูพระองค์ไว้
16 phraongtharonghenwamaimikhondailoei tharongpralatphrathaiwamaimikhraionwonphuea phrochananphrakonkhongphraongengก็namkhwamrotmasuphraong laekhwamchopthamkhongphraongchuphraongwai

17 Yes, he put on righteousness as a breastplate, and salvation as a head-dress; and he put on punishment as clothing, and wrath as a robe.

17 他以公义为铠甲,(或作护心镜)以拯救为头盔,以报仇为衣服,以热心为 外袍。

17 他以公义为铠甲,(或作护心镜)以拯救为头盔,以报仇为衣服,以热心为 外袍。

17 tā yǐ gōng yì wéi kǎi jiǎ 、 〔 huò zuò hù xīn jìng 〕 yǐ zhěng jiù wéi tóu kuī 、 yǐ bào chóu wéi yī fu 、 yǐ rè xīn wéi wài páo 。

17 พระองค์ทรงสวมความชอบธรรมเป็นทับทรวง และพระมาลาแห่งความรอดอยู่เหนือพระเศียรของพระองค์ พระองค์ทรงสวมฉลองพระองค์แห่งการแก้แค้นเป็นของคลุมพระกาย และเอาความกระตือรือร้นห่มพระองค์
17 phraongtharongsuamkhwamchopthampenthapthonwong laephramalahaengkhwamrotayunueaphrasiankhongphraong phraongtharongsuamchonongphraonghaengkankaekhaenpenkhongkhlumphrakai laeaokhwamkratuerueronhomphraong

18 He will give them the right reward of their doings, wrath to his attackers, punishment to his haters, and even on the sea-lands he will send punishment.

18 他必按人的行为施报,脑怒他的敌人,报复他的仇敌,向众海岛施行报应。

18 他必按人的行为施报,脑怒他的敌人,报复他的仇敌,向众海岛施行报应。

18 tā bì àn rén de xíng wéi shī bào 、 nǎo nù tā de dí rén 、 bào fù tā de chóu dí 、 xiàng zhòng hǎi dǎo shī xíng bào yìng。

18 พระองค์จะทรงชำระให้ตามการกระทำของเขา คือพระพิโรธแก่ปรปักษ์ของพระองค์ และสิ่งสนองแก่ศัตรูของพระองค์ พระองค์จะทรงมอบการสนองแก่เกาะทั้งหลาย
18 phraongchatharongchamrahaitamkankrathamkhongkhao khuephraphirotkaeponpakkhongphraong laesingsonongkaesatrukhongphraong phraongchatharongmopkansonongkaekothanglai

19 So they will see the name of the Lord from the west, and his glory from the east: for he will come like a rushing stream, forced on by a wind of the Lord.

19 如此,人从日落之处,必敬畏耶和华的名。从日出之地,也必敬畏他的荣耀 。因为仇敌好像急流的河水冲来,是耶和华之气所驱逐的。

19 如此,人从日落之处,必敬畏耶和华的名。从日出之地,也必敬畏他的荣耀 。因为仇敌好像急流的河水冲来,是耶和华之气所驱逐的。

19 rú cǐ 、 rén cóng rì luò zhī chù 、 bì jìng wèi yē hé huá de míng . cóng rì chū zhī de 、 yě bì jìng wèi tā de róng yào . yīn wéi chóu dí hǎo xiàng jí liú de hé shuǐ chōng lái 、 shì yē hé huá zhī qì suǒ qū zhú de。

19 เขาจึงจะยำเกรงพระนามพระเยโฮวาห์จากตะวันตก และสง่าราศีของพระองค์จากที่ตะวันขึ้น เมื่อศัตรูมาอย่างแม่น้ำเชี่ยว พระวิญญาณของพระเยโฮวาห์จะยกธงขึ้นสู้มัน
19 khaochuengchayamkrengphranamphrayehowachaktawantok laesangarasikhongphraongchakthitawankhuen mueasatrumaayangmaenamchiao phrawinyankhongphrayehowachayokthongkhuensuman

20 And as a saviour he will come to Zion, turning away sin from Jacob, says the Lord.

20 必有一位救赎主,来到锡安雅各族中转离过犯的人那里。这是耶和华说的。

20 必有一位救赎主,来到锡安雅各族中转离过犯的人那里。这是耶和华说的。

20 bì yǒu yí wèi jiù shú zhǔ 、 lái dào xī ān yǎ gè bù zú zhōng zhuǎn lí guò fàn de rén nà lǐ . zhè shì yē hé huá shuō de。

20 พระเยโฮวาห์ตรัสว่า "และพระผู้ไถ่จะเสด็จมายังศิโยน มายังบรรดาผู้อยู่ในยาโคบผู้หันจากการละเมิด"
20 phrayehowatratwa laephraphuthaichasadetmayangsiyon mayangbandaphuayunaiyakhobaphuhanchakkanlamoet

21 And as for me, this is my agreement with them, says the Lord: my spirit which is on you, and my words which I have put in your mouth, will not go away from your mouth, or from the mouth of your seed, or from the mouth of your seed's seed, says the Lord, from now and for ever.

21 耶和华说,至于我与他们所立的约,乃是这样。我加给你的灵,传给你的话 ,必不离你的口,也不离你后裔与你后裔之后裔的口,从今直到永远。这是 耶和华说的。

21 耶和华说,至于我与他们所立的约,乃是这样。我加给你的灵,传给你的话 ,必不离你的口,也不离你后裔与你后裔之后裔的口,从今直到永远。这是 耶和华说的。

21 yē hé huá shuō 、 zhì yú wǒ yǔ tā men suǒ lì de yuē 、 nǎi shì zhè yàng . wǒ jiā gěi nǐ de líng 、 chuán gěi nǐ de huà 、 bì bù lí nǐ de kǒu 、 yě bù lí nǐ hòu yì yǔ nǐ hòu yì zhī hòu yì de kǒu 、 cóng jīn zhí dào yǒng yuǎn . zhè shì yē hé huá shuō de 。 yǐ sài yà shū

21 หรือจากปากเชื้อสายของเจ้า หรือจากปากของเชื้อสายแห่งเชื้อสายของเจ้า ตั้งแต่เวลานี้ไปจนกาลนิรันดร์" พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้
21 ruechakpakchueasaikhongchao ruechakpakkhongchueasaihaengchueasaikhongchao tangtaewelanipaichonkanniranda phrayehowatratdangni
Isaiah 60