Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Isaiah 55

1 The Lord says, Let your way of life be upright, and let your behaviour be rightly ordered: for my salvation is near, and my righteousness will quickly be seen.

1 耶和华如此说的,你们当守公平,行公义。因我的救恩临近,我的公义将要 显现。

1 耶和华如此说的,你们当守公平,行公义。因我的救恩临近,我的公义将要 显现。

1 yē hé huá rú cǐ shuō 、 nǐ men dāng shǒu gōng píng 、 xíng gōng yì . yīn wǒ de jiù ēn lín jìn 、 wǒ de gōng yì jiāng yào xiǎn xiàn 。

1 พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า "จงรักษาความยุติธรรมไว้ และกระทำความเที่ยงธรรม เพราะความรอดของเราใกล้จะมา และความชอบธรรมของเราจะเผยออก
1 phrayehowatratdangniwa chongraksakhwamyutithamwai laekrathamkhwamthiangtham phrokhwamrotkhongraoklaichama laekhwamchopthamkhongraochapheyook

2 Happy is the man who does this, and the son of man whose behaviour is so ordered; who keeps the Sabbath holy, and his hand from doing any evil.

2 谨守安息日而不干犯,禁止己手而不作恶。如此行,如此持守的人,赛 56 :

2 谨守安息日而不干犯,禁止己手而不作恶。如此行,如此持守的人,赛 56 :

2 jǐn shǒu ān xī rì ér bú gàn fàn 、 jìn zhǐ jǐ shǒu ér bù zuò è . rú cǐ xíng 、 rú cǐ chí shǒu de rén 、 biàn wèi yǒu fú 。

2 ความสุขย่อมมีแก่ผู้กระทำเช่นนี้ และแก่บุตรของมนุษย์ผู้ยึดไว้มั่น ผู้รักษาวันสะบาโตไม่เหยียดหยามวันนั้น และระวังมือของเขาจากการกระทำชั่วร้ายใดๆ"
2 khwamsukyommikaephukrathamchenni laekaebutkhongmanutphuyuetwaiman phuraksawansabatomaiyiatyamwannan laerawangmuekhongkhaochakkankrathamchuaraidai

3 And let not the man from a strange country, who has been joined to the Lord, say, The Lord will certainly put a division between me and his people: and let not the unsexed man say, See, I am a dry tree.

02 )便为有福。

02 )便为有福。

3 yǔ yē hé huá lián hé de wài bāng rén bù yào shuō 、 yē hé huá bì dìng jiāng wǒ cóng tā mín zhōng fēn bié chū lái . tài jiàn yě bù yào shuō 、 wǒ shì kū shù。

3 อย่าให้บุตรชายของคนต่างชาติผู้เข้าจารีตถือพระเยโฮวาห์กล่าวว่า "พระเยโฮวาห์ได้ทรงแยกข้าแน่จากชนชาติของพระองค์" และอย่าให้ขันทีพูดว่า "ดูเถิด ข้าเป็นต้นไม้แห้ง"
3 ayahaibutchaikhongkhontangchatiphukhaocharitthuephrayehowaklaowa phrayehowadaitharongyaekkhanaechakchonchatikhongphraong laeayahaikhanthiphutwa duthoet khapentonmaihaeng

4 For the Lord says, As for the unsexed who keep my Sabbaths, and give their hearts to pleasing me, and keep their agreement with me:

3 与耶和华联合的外邦人不要说,耶和华必定将我从他民中分别出来。太监也 不要说,我是枯树。

3 与耶和华联合的外邦人不要说,耶和华必定将我从他民中分别出来。太监也 不要说,我是枯树。

4 yīn wéi yē hé huá rú cǐ shuō 、 nà xiē jǐn shǒu wǒ de ān xī rì 、 jiǎn xuǎn wǒ suǒ xǐ yuè de shì 、 chí shǒu wǒ yuē de tài jiān .

4 เพราะพระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า "เรื่องขันทีทั้งหลายผู้รักษาวันสะบาโตของเรา ผู้เลือกบรรดาสิ่งที่พอใจเรา และยึดพันธสัญญาของเราไว้มั่น
4 phrophrayehowatratdangniwa rueangkhanthithanglaiphuraksawansabatokhongrao phulueakbandasingthiphochairao laeyuetพันธsanyakhongraowaiman

5 I will give to them in my house, and inside my walls, a place and a name better than that of sons and daughters; I will give them an eternal name which will not be cut off.

4 因为耶和华如此说,那些谨守我的安息日,拣选我所喜悦的事,持守我约的 太监。

4 因为耶和华如此说,那些谨守我的安息日,拣选我所喜悦的事,持守我约的 太监。

5 wǒ bì shǐ tā men zài wǒ diàn zhōng 、 zài wǒ qiáng nèi 、 yǒu jì niàn 、 yǒu míng hào 、 bǐ yǒu ér nǚ de gèng měi . wǒ bì cì tā men yǒng yuǎn de míng 、 bù néng jiǎn chú。

5 ภายในนิเวศของเราและภายในกำแพงของเรา เราจะให้สถานที่และชื่อแก่เขาเหล่านั้น ที่ดีกว่าบุตรชายและบุตรสาว เราจะให้ชื่อนิรันดร์แก่เขาทั้งหลายซึ่งจะไม่ตัดออกเลย
5 phainainiwetkhongraolaephainaikamphaengkhongrao raochahaisathanthilaechuekaekhaolaonan thidikwabutchailaebutsao raochahaichuenirandakaekhaothanglaisuengchamaitatokloei

6 And as for those from a strange country, who are joined to the Lord, to give worship to him and honour to his name, to be his servants, even everyone who keeps the Sabbath holy, and keeps his agreement with me:

5 我必使他们在我殿中,在我墙内,有记念,有名号,比有儿女的更美。我必 赐他们永远的名,不能剪除。

5 我必使他们在我殿中,在我墙内,有记念,有名号,比有儿女的更美。我必 赐他们永远的名,不能剪除。

6 hái yǒu nà xiē yǔ yē hé huá lián hé de wài bāng rén 、 yào shì fèng tā 、 yào ài yē hé huá de míng 、 yào zuò tā de pú rén 、 jiù shì fán shǒu ān xī rì bú gàn fàn 、 yòu chí shǒu tā 〔 yuán wén zuò wǒ 〕 yuē de rén .

6 และยึดพันธสัญญาของเรามั่นไว้
6 laeyuetพันธsanyakhongraomanwai

7 I will make them come to my holy mountain, and will give them joy in my house of prayer; I will take pleasure in the burned offerings which they make on my altar: for my house will be named a house of prayer for all peoples.

6 还有那些与耶和华联合的外邦人,要事奉他,要爱耶和华的名,要作他的仆 人,就是凡守安息日不干犯,又持守他(原文作我)约的人。

6 还有那些与耶和华联合的外邦人,要事奉他,要爱耶和华的名,要作他的仆 人,就是凡守安息日不干犯,又持守他(原文作我)约的人。

7 wǒ bì lǐng tā men dào wǒ de shèng shān 、 shǐ tā men zài dǎo gào wǒ de diàn zhōng xǐ lè . tā men de 燔 jì 、 hé píng ān jì 、 zài wǒ tán shàng bì méng yuè nà . yīn wǒ de diàn bì chēng wéi wàn mín dǎo gào de diàn。

7 เพราะนิเวศของเราเขาจะเรียกว่าเป็นนิเวศอธิษฐาน สำหรับบรรดาชนชาติทั้งหลาย"
7 phroniwetkhongraokhaochariakwapenniwetathitthan samrapbandachonchatithanglai

8 The Lord God, who gets together the wandering ones of Israel, says, I will get together others in addition to those of Israel who have come back.

7 我必领他们到我的圣山,使他们在祷告我的殿中喜乐。他们的燔祭,和平安 祭,在我坛上必蒙悦纳。因我的殿必称为万民祷告的殿。

7 我必领他们到我的圣山,使他们在祷告我的殿中喜乐。他们的燔祭,和平安 祭,在我坛上必蒙悦纳。因我的殿必称为万民祷告的殿。

8 zhǔ yē hé huá 、 jiù shì zhāo jù yǐ sè liè bèi gǎn sàn de 、 shuō 、 zài zhè bèi zhāo jù de rén yǐ wài 、 wǒ hái yào zhāo jù bié rén guī bìng tā men。

8 องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าผู้ทรงรวบรวมอิสราเอลที่กระจัดกระจาย ตรัสว่า "เราจะรวบรวมคนอื่นมาไว้กับเขา นอกจากคนเหล่านั้นที่ได้รวบรวมไว้แล้ว"
8 ongphraphupenchaophrachaophutrongruapruamitraenthikrachatkrachai tratwa raocharuapruamkhonuenmawaikapkhao nokchakkhonlaonanthidairuapruamwailaeo

9 All you beasts of the field, come together for your meat, even all you beasts of the wood.

8 主耶和华,就是招聚以色列被赶散的,说,在这被招聚的人以外,我还要招 聚别人归并他们。

8 主耶和华,就是招聚以色列被赶散的,说,在这被招聚的人以外,我还要招 聚别人归并他们。

9 tián yě de zhū shòu dōu lái tūn chī bà . lín zhōng de zhū shòu 、 yě yào rú cǐ。

9 เจ้า บรรดาสัตว์ป่าทุ่ง มากินซิ ทั้งเจ้าบรรดาสัตว์ในป่า
9 chao bandasatpathung makinsi thangchaobandasatnaipa

10 His watchmen are blind, they are all without knowledge; they are all dogs without tongues, unable to make a sound; stretched out dreaming, loving sleep.

9 田野的诸兽,都来吞吃吧。林中的诸兽,也要如此。

9 田野的诸兽,都来吞吃吧。林中的诸兽,也要如此。

10 tā kān shǒu de rén shì xiā yǎn de 、 dōu méi yǒu zhī shi 、 dōu shì yǎ ba gǒu 、 bù néng jiào huàn . dàn zhī zuò mèng 、 tǎng wò 、 tān shuì 。

10 ยามของเขาตาบอด เขาทั้งปวงไร้ความรู้ เขาทั้งปวงเป็นสุนัขใบ้ เขาเห่าไม่ได้ ได้แต่หลับ ได้แต่นอน รักแต่ง่วง
10 yamkhongkhaotapot khaothangpuangraikhwamru khaothangpuangpensunakbai khaohaomaidai daitaelap daitaenon raktaenguang

11 Yes, the dogs are for ever looking for food; while these, the keepers of the sheep, are without wisdom: they have all gone after their pleasure, every one looking for profit; they are all the same.

10 他看守的人是瞎眼的,都没有知识,都是哑吧狗,不能叫唤。但知作梦,躺 卧,贪睡。

10 他看守的人是瞎眼的,都没有知识,都是哑吧狗,不能叫唤。但知作梦,躺 卧,贪睡。

11 zhè xiē gǒu tān shí 、 bù zhī bǎo zú . zhè xiē mù rén bù néng míng bái 、 gè rén piān xíng jǐ lù 、 gè cóng gè fāng qiú zì jǐ de lì yì 。

11 เออ เขาเป็นสุนัขตะกละซึ่งไม่รู้จักอิ่ม เขาเป็นผู้เลี้ยงแกะที่เข้าใจไม่ได้ เขาทุกคนกลับไปตามทางเขาเอง ต่างก็หากำไรใส่ตนเอง ไม่เว้นสักคน
11 oe khaopensunaktaklasuengmairuchakim khaopenphuliangkaethikhaochaimaidai khaothukkhonklappaitamthangkhaoeng tangก็hakamraisaitoneng maiwensakkhon

12 Come, they say, I will get wine, and we will take strong drink in full measure; and tomorrow will be like today, full of pleasure.

11 这些狗贪食,不知饱足。这些牧人不能明白,各人偏行己路,各从各方求自 己的利益。

11 这些狗贪食,不知饱足。这些牧人不能明白,各人偏行己路,各从各方求自 己的利益。

12 tā men shuō 、 lái bà 、 wǒ qù ná jiǔ 、 wǒ men bǎo yǐn nóng jiǔ . míng rì bì hé jīn rì yí yàng 、 jiù shì yàn lè wú liàng jí dà zhī rì 。 yǐ sài yà shū

12 เขาทั้งหลายว่า "มาเถิด ให้เราเอาเหล้าองุ่น ให้เราเติมเมรัยให้เต็มตัวเรา และพรุ่งนี้ก็จะเหมือนวันนี้ใหญ่โตเกินขนาด"
12 khaothanglaiwa mathoet hairaoaolaoangun hairaotoemmeraihaitemtuarao laephrungniก็chamueanwanniyaitokoenkhanat
Isaiah 57