Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Isaiah 54

1 Ho! everyone in need, come to the waters, and he who has no strength, let him get food: come, get bread without money; wine and milk without price.

1 你们一切乾渴的都当近水来。没有银钱的也可以来。你们都来,买了吃。不 用银钱,不用价值,也来买酒和奶。

1 你们一切乾渴的都当近水来。没有银钱的也可以来。你们都来,买了吃。不 用银钱,不用价值,也来买酒和奶。

1 nǐ men yí qiè gān kě de dōu dāng jiù jìn shuǐ lái . méi yǒu yín qián de yě kě yǐ lái . nǐ men dōu lái 、 mǎi le chī . bù yòng yín qián 、 bú yòng jià zhí 、 yě lái mǎi jiǔ hé nǎi。

1 "โอ เชิญทุกคนที่กระหายจงมาถึงน้ำ และผู้ที่ไม่มีเงินมาซื้อกินเถิด มาซื้อน้ำองุ่นและน้ำนมเถิด โดยไม่ต้องเสียเงินเสียค่า
1 o choenthukkhonthikrahaichongmathuengnam laephuthimaimingoenmasuekinthoet masuenamangunlaenamnomthoet doimaitongsiangoensiakha

2 Why do you give your money for what is not bread, and the fruit of your work for what will not give you pleasure? Give ear to me, so that your food may be good, and you may have the best in full measure.

2 你们为何花钱(原文作平银)买那不足为食物的,用劳碌的买那不使人饱足 的呢。你们要留意听我的话,就能吃那美物,得享肥甘,心中喜乐。

2 你们为何花钱(原文作平银)买那不足为食物的,用劳碌的买那不使人饱足 的呢。你们要留意听我的话,就能吃那美物,得享肥甘,心中喜乐。

2 nǐ men wèi hé huā qián 〔 yuán wén zuò píng yín 〕 mǎi nà bù zú wéi shí wù de 、 yòng láo lù dé lái de mǎi nà bù shǐ rén bǎo zú de ne . nǐ men yào liú yì tīng wǒ de huà 、 jiù néng chī nà měi wù 、 dé xiǎng féi gān 、 xīn zhōng xǐ lè。

2 ทำไมเจ้าจึงใช้เงินของเจ้าเพื่อของซึ่งไม่ใช่อาหาร และใช้ผลแรงงานซื้อสิ่งซึ่งมิให้อิ่มใจ จงเอาใจใส่ฟังเรา และรับประทานของดี และให้จิตใจปีติยินดีในไขมัน
2 thammaichaochuengchaingoenkhongchaophueakhongsuengmaichaiahan laechaiphonraengngansuesingsuengmihaiimchai chongaochaisaifangrao laerapprathankhongdi laehaichitchaipitiyindinaikhaiman

3 Give ear, and come to me, take note with care, so that your souls may have life: and I will make an eternal agreement with you, even the certain mercies of David.

3 你们就当近我来。侧耳而听,就必得活。我必与你们立永约,就是应许大卫 那可靠的恩典。

3 你们就当近我来。侧耳而听,就必得活。我必与你们立永约,就是应许大卫 那可靠的恩典。

3 nǐ men dāng jiù jìn wǒ lái . cè ěr ér tīng 、 jiù bì dé huó . wǒ bì yǔ nǐ men lì yǒng yuē 、 jiù shì yīng xǔ dài wéi nà kě kào de ēn diǎn 。

3 เอียงหูของเจ้า และมาหาเรา จงฟัง เพื่อจิตวิญญาณของเจ้าจะมีชีวิต และเราจะทำพันธสัญญานิรันดร์กับเจ้า คือความเมตตาอันแน่นอนของเราต่อดาวิด
3 ianghukhongchao laemaharao chongfang phueachitwinyankhongchaochamichiwit laeraochathamพันธsanyanirandakapchao khuekhwammettaannaenonkhongraotodawit

4 See, I have given him as a witness to the peoples, a ruler and a guide to the nations.

4 我已立他作万民的见证,为万民的君王和司令。

4 我已立他作万民的见证,为万民的君王和司令。

4 wǒ yǐ lì tā zuò wàn mín de jiàn zhèng 、 wéi wàn mín de jūn wáng hé sī lìng。

4 ดูเถิด เรากระทำให้ท่านเป็นพยานต่อชนชาติทั้งหลาย เป็นหัวหน้าและเป็นผู้บัญชาการเพื่อชนชาติทั้งปวง
4 duthoet raokrathamhaithanpenphayantochonchatithanglai penhuanalaepenphubanchakanphueachonchatithangpuang

5 See, you will send for a nation of which you had no knowledge, and those who had no knowledge of you will come running to you, because of the Lord your God, and because of the Holy One of Israel, for he has given you glory.

5 你素不认识的国民,你也必召来。素来不认识你的国民,也必向你奔跑,都 因耶和华你的神以色列的圣者。因为他已经荣耀你。

5 你素不认识的国民,你也必召来。素来不认识你的国民,也必向你奔跑,都 因耶和华你的神以色列的圣者。因为他已经荣耀你。

5 nǐ sù bú rèn shí de guó mín 、 nǐ yě bì zhào lái . sù bú rèn shí nǐ de guó mín 、 yě bì xiàng nǐ bēn pǎo 、 dōu yīn yē hé huá nǐ de shén yǐ sè liè de shèng zhě . yīn wéi tā yǐ jīng róng yào nǐ。

5 และเพราะองค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอล เพราะพระองค์ทรงให้เจ้าได้รับเกียรติ
5 laephroongborisuthaengitraen phrophraongtharonghaichaodairapkianti

6 Make search for the Lord while he is there, make prayer to him while he is near:

6 当趁耶和华可寻梢的时候寻梢他,相近的时候求告他。

6 当趁耶和华可寻梢的时候寻梢他,相近的时候求告他。

6 dāng chèn yē hé huá kě xún zhǎo de shí hou xún zhǎo tā 、 xiāng jìn de shí hou qiú gào tā.

6 จงแสวงหาพระเยโฮวาห์ เมื่อจะพบพระองค์ได้ จงทูลพระองค์ ขณะพระองค์ทรงอยู่ใกล้
6 chongแสวงhaphrayehowa mueachaphopphraongdai chongthunphraong khanaphraongtharongayuklai

7 Let the sinner give up his way, and the evil-doer his purpose: and let him come back to the Lord, and he will have mercy on him; and to our God, for there is full forgiveness with him.

7 恶人当离弃自己的道路。不义的人当除去自己的意念,归向耶和华,耶和华 就必怜恤他,当归向我们的神,因为神必广行赦免。

7 恶人当离弃自己的道路。不义的人当除去自己的意念,归向耶和华,耶和华 就必怜恤他,当归向我们的神,因为神必广行赦免。

7 è rén dāng lí qì zì jǐ de dào lù . bú yì de rén dāng chú diào zì jǐ de yì niàn 、 guī xiàng yē hé huá 、 yē hé huá jiù bì lián xù tā . dāng guī xiàng wǒ men de shén 、 yīn wéi shén bì guǎng xíng shè miǎn 。

7 เพราะพระองค์จะทรงอภัยอย่างล้นเหลือ
7 phrophraongchatharongaphaiayanglonluea

8 For my thoughts are not your thoughts, or your ways my ways, says the Lord.

8 耶和华说,我的意念,非同你们的意念,我的道路,非同你们的道路。

8 耶和华说,我的意念,非同你们的意念,我的道路,非同你们的道路。

8 yē hé huá shuō 、 wǒ de yì niàn 、 fēi tóng nǐ men de yì niàn 、 wǒ de dào lù 、 fēi tóng nǐ men de dào lù。

8 เพราะความคิดของเราไม่เป็นความคิดของเจ้า ทั้งทางของเจ้าไม่เป็นวิถีของเรา" พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้
8 phrokhwamkhitkhongraomaipenkhwamkhitkhongchao thangthangkhongchaomaipenwithikhongrao phrayehowatratdangni

9 For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts.

9 天怎样高过地,照样我的道路,高过你们的道路,我的意念,高过你们的意 念。

9 天怎样高过地,照样我的道路,高过你们的道路,我的意念,高过你们的意 念。

9 tiān zěn yàng gāo guò de 、 zhào yàng wǒ de dào lù 、 gāo guò nǐ men de dào lù 、 wǒ de yì niàn 、 gāo guò nǐ men de yì niàn 。

9 "เพราะฟ้าสวรรค์สูงกว่าแผ่นดินโลกฉันใด วิถีของเราสูงกว่าทางของเจ้า และความคิดของเราก็สูงกว่าความคิดของเจ้าฉันนั้น
9 phrofasuanrasungkwaphaendinlokchandai withikhongraosungkwathangkhongchao laekhwamkhitkhongraoก็sungkwakhwamkhitkhongchaochannan

10 For as the rain comes down, and the snow from heaven, and does not go back again, but gives water to the earth, and makes it fertile, giving seed to the planter, and bread for food;

10 雨雪从天而降,并不返回,却滋润地土,使地上发芽结实,使撒种的有种, 使要吃的有粮。

10 雨雪从天而降,并不返回,却滋润地土,使地上发芽结实,使撒种的有种, 使要吃的有粮。

10 yǔ xuě cóng tiān ér jiàng 、 bìng bù fǎn huí 、 què zī rùn de tǔ 、 shǐ dì shàng fā yá jiē shi 、 shǐ sǎ zhǒng de yǒu zhǒng 、 shǐ yào chī de yǒu liáng .

10 เพราะฝนและหิมะลงมาจากฟ้าสวรรค์ และไม่กลับที่นั่น เว้นแต่รดแผ่นดินโลก กระทำให้มันบังเกิดผลและแตกหน่อ อำนวยเมล็ดแก่ผู้หว่านและอาหารแก่ผู้กินฉันใด
10 phrofonlaehimalongmachakfasuanra laemaiklapthinan wentaerotphaendinlok krathamhaimanbangkoetphonlaetaekno amnuaimaletkaephuwanlaeahankaephukinchandai

11 So will my word be which goes out of my mouth: it will not come back to me with nothing done, but it will give effect to my purpose, and do that for which I have sent it.

11 我口所出的话,也必如此,决不徒然返回,却要成就我所喜悦的,在我发他 去成就的事上(发他去成就或作所命定)必然亨通。

11 我口所出的话,也必如此,决不徒然返回,却要成就我所喜悦的,在我发他 去成就的事上(发他去成就或作所命定)必然亨通。

11 wǒ kǒu suǒ chū de huà 、 yě bì rú cǐ 、 jué bù tú rán fǎn huí 、 què yào chéng jiù wǒ suǒ xǐ yuè de 、 zài wǒ fā tā qù chéng jiù de shì shàng 〔 fā tā qù chéng jiù huò zuò suǒ mìng dìng 〕 bì rán hēng tōng 。

11 คำของเราซึ่งออกไปจากปากของเราจะไม่กลับมาสู่เราเปล่า แต่จะสัมฤทธิ์ผลซึ่งเรามุ่งหมายไว้ และให้สิ่งซึ่งเราใช้ไปทำนั้นจำเริญขึ้นฉันนั้น
11 khamkhongraosuengokpaichakpakkhongraochamaiklapmasuraoplao taechasamritphonsuengraomungmaiwai laehaisingsuengraochaipaithamnanchamroenkhuenchannan

12 For you will go out with joy, and be guided in peace: the mountains and the hills will make melody before you, and all the trees of the fields will make sounds of joy.

12 你们必欢欢喜喜而出来,平平安安蒙引导。大山小山必在你们面前发声歌唱 。田野的树木也都拍掌。

12 你们必欢欢喜喜而出来,平平安安蒙引导。大山小山必在你们面前发声歌唱 。田野的树木也都拍掌。

12 nǐ men bì huān huān xǐ xǐ ér chū lái 、 píng píng ān ān méng yǐn dǎo . dà shān xiǎo shān bì zài nǐ men miàn qián fā shēng gē chàng . tián yě de shù mù yě dōu pāi zhǎng。

12 เพราะเจ้าจะออกไปด้วยความชื่นบาน และถูกนำไปด้วยสันติภาพ ภูเขาและเนินเขาจะเปล่งเสียงร้องเพลงข้างหน้าเจ้า และต้นไม้ทั้งสิ้นในท้องทุ่งจะตบมือของมัน
12 phrochaochaokpaiduaikhwamchuenban laethuknampaiduaisantiphap phukhaolaenoenkhaochaplengsiangrongphlengkhangnachao laetonmaithangsinnaithongthungchatopmuekhongman

13 In place of the thorn will come up the fir-tree, and in place of the blackberry the myrtle: and it will be to the Lord for a name, for an eternal sign which will not be cut off.

13 松树长出代替荆棘。番石榴长出代替蒺藜。这要为耶和华留名,作为永远的 证据,不能剪除。

13 松树长出代替荆棘。番石榴长出代替蒺藜。这要为耶和华留名,作为永远的 证据,不能剪除。

13 sōng shù zhǎng chū dài tì jīng jí . fān shí liu zhǎng chū dài tì jí lí . zhè yào wèi yē hé huá liú míng 、 zuò wéi yǒng yuǎn de zhèng jù 、 bù néng jiǎn chú 。 yǐ sài yà shū

13 แทนต้นหนามใหญ่ ต้นสนสามใบจะงอกขึ้น แทนต้นหนามย่อย ต้นน้ำมันเขียวจะงอกขึ้นและแด่พระเยโฮวาห์ มันจะเป็นชื่อ เพื่อเป็นหมายสำคัญนิรันดร์ ซึ่งจะไม่ถูกตัดออกเลย"
13 thaentonnamyai tonsonsambaichangokkhuen thaentonnamyoi tonnammankhiaochangokkhuenlaedaephrayehowa manchapenchue phueapenmaisamkhanniranda suengchamaithuktatokloei
Isaiah 56