Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Isaiah 53

1 Let your voice be loud in song, O woman without children; make melody and sounds of joy, you who did not give birth: for the children of her who had no husband are more than those of the married wife, says the Lord.

1 你这不怀孕不生养的,要歌唱。你这未曾经过产难的,要发声歌唱,扬声欢 呼。因为没有丈夫的,比有丈夫的儿女更多。这是耶和华说的。

1 你这不怀孕不生养的,要歌唱。你这未曾经过产难的,要发声歌唱,扬声欢 呼。因为没有丈夫的,比有丈夫的儿女更多。这是耶和华说的。

1 nǐ zhè bù huái yùn bù shēng yǎng de 、 yào gē chàng . nǐ zhè wèi céng jīng guò chǎn nán de 、 yào fā shēng gē chàng 、 yáng shēng huān hū . yīn wéi méi yǒu zhàng fu de 、 bǐ yǒu zhàng fu de ér nǚ gèng duō . zhè shì yē hé huá shuō de。

1 พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้
1 phrayehowatratdangni

2 Make wide the place of your tent, and let the curtains of your house be stretched out without limit: make your cords long, and your tent-pins strong.

2 要扩张你帐幕之地,张大你居所的幔子,不要限止,要放长你的绳子,坚固 你的橛子。

2 要扩张你帐幕之地,张大你居所的幔子,不要限止,要放长你的绳子,坚固 你的橛子。

2 yào kuò zhāng nǐ zhàng mù zhī dì 、 zhāng dà nǐ jū suǒ de màn zi 、 bú yào xiàn zhǐ 、 yào fàng cháng nǐ de shéng zi 、 jiān gù nǐ de jué zi 。

2 "จงขยายสถานที่แห่งเต็นท์ของเจ้า และให้เขาขึงม่านของที่อาศัยของเจ้าออก อย่าหน่วงไว้ ต่อเชือกของเจ้าให้ยาว และเสริมกำลังหลักหมุดของเจ้า
2 chongkhayaisathanthihaengtenkhongchao laehaikhaokhuengmankhongthiasaikhongchaook ayanuangwai tochueakkhongchaohaiyao laeserimkamlanglakmutkhongchao

3 For I will make wide your limits on the right hand and on the left; and your seed will take the nations for a heritage, and make the waste towns full of people.

3 因为你要向左向右开展。你的后裔必得多国为业,又使荒凉的城邑有人居住 。

3 因为你要向左向右开展。你的后裔必得多国为业,又使荒凉的城邑有人居住 。

3 yīn wéi nǐ yào xiàng zuǒ xiàng yòu kāi zhǎn . nǐ de hòu yì bì dé duō guó wéi yè 、 yòu shǐ huāng liáng de chéng yì yǒu rén jū zhù。

3 เพราะเจ้าจะกระจายออกไปทางขวาและทางซ้าย และเชื้อสายของเจ้าจะได้พวกต่างชาติเป็นมรดก และจะกระทำให้หัวเมืองที่รกร้างมีคนอาศัยอยู่
3 phrochaochakrachaiokpaithangkhwalaethangsai laechueasaikhongchaochadaiphuaktangchatipenmondok laechakrathamhaihuamueangthirokrangmikhonasaiayu

4 Have no fear; for you will not be shamed or without hope: you will not be put to shame, for the shame of your earlier days will go out of your memory, and you will no longer keep in mind the sorrows of your widowed years.

4 不要惧怕,因你必不致蒙羞。也不要抱愧,因你必不至受辱。你必忘记幼年 的羞愧,不再记念你寡居的羞辱。

4 不要惧怕,因你必不致蒙羞。也不要抱愧,因你必不至受辱。你必忘记幼年 的羞愧,不再记念你寡居的羞辱。

4 bú yào jù pà 、 yīn nǐ bì bú zhì méng xiū . yě bù yào bào kuì 、 yīn nǐ bì bù zhì shòu rǔ . nǐ bì wàng jì yòu nián de xiū kuì 、 bú zài jì niàn nǐ guǎ jū de xiū rǔ。

4 อย่ากลัวเลย เพราะเจ้าจะไม่ต้องอับอาย อย่าอดสูเลย เพราะเจ้าจะไม่ต้องละอาย เพราะเจ้าจะลืมความอายในวัยสาวของเจ้า และเจ้าจะไม่จำที่เขาติความเป็นม่ายของเจ้าอีก
4 ayaklualoei phrochaochamaitongapai ayaotsuloei phrochaochamaitonglaai phrochaochaluemkhwamainaiwaisaokhongchao laechaochamaichamthikhaotikhwampenmaikhongchaoik

5 For your Maker is your husband; the Lord of armies is his name: and the Holy One of Israel is he who takes up your cause; he will be named the God of all the earth.

5 因为造你的,是你的丈夫。万军之耶和华是他的名。救赎你的,是以色列的 圣者。他必称为全地之神。

5 因为造你的,是你的丈夫。万军之耶和华是他的名。救赎你的,是以色列的 圣者。他必称为全地之神。

5 yīn wéi zào nǐ de 、 shì nǐ de zhàng fu . wàn jūn zhī yē hé huá shì tā de míng . jiù shú nǐ de 、 shì yǐ sè liè de shèng zhě . tā bì chēng wéi quán de zhī shén 。

5 เพราะผู้สร้างเจ้าเป็นสามีของเจ้า พระนามของพระองค์คือพระเยโฮวาห์จอมโยธา และองค์บริสุทธิ์ของอิสราเอลเป็นผู้ไถ่ของเจ้า เขาจะเรียกพระองค์ว่าพระเจ้าของสากลโลก
5 phrophusarangchaopensamikhongchao phranamkhongphraongkhuephrayehowachomyotha laeongborisutkhongitraenpenphuthaikhongchao khaochariakphraongwaphrachaokhongsakonlok

6 For the Lord has made you come back to him, like a wife who has been sent away in grief of spirit; for one may not give up the wife of one's early days.

6 耶和华召你,如召被离弃心中忧伤的妻,就是幼年所娶被弃的妻。这是你神 所说的。

6 耶和华召你,如召被离弃心中忧伤的妻,就是幼年所娶被弃的妻。这是你神 所说的。

6 yē hé huá zhào nǐ 、 rú zhào bèi lí qì xīn zhōng yōu shāng de qī 、 jiù shì yòu nián suǒ qǔ bèi qì de qī . zhè shì nǐ shén suǒ shuō de 。

6 เพราะพระเยโฮวาห์ได้ทรงเรียกเจ้า ดังภรรยาผู้ถูกละทิ้งและโทมนัสในใจ เหมือนภรรยาสาวเมื่อนางถูกทิ้ง" พระเจ้าของเจ้าตรัสดังนี้
6 phrophrayehowadaitharongriakchao dangphanyaphuthuklathinglaethomnatnaichai mueanphanyasaomueanangthukthing phrachaokhongchaotratdangni

7 For a short time I gave you up; but with great mercies I will take you back again.

7 我离弃你不过片时,却要施大恩将你收回。

7 我离弃你不过片时,却要施大恩将你收回。

7 wǒ lí qì nǐ bú guò piàn shí 、 què yào shī dà ēn jiāng nǐ shōu huí。

7 "เราได้ละทิ้งเจ้าอยู่หน่อยเดียว แต่เราจะรวบรวมเจ้าด้วยความเมตตายิ่ง
7 raodailathingchaoayunoidiao taeraocharuapruamchaoduaikhwammettaying

8 In overflowing wrath my face was veiled from you for a minute, but I will have pity on you for ever, says the Lord who takes up your cause.

8 我的怒气涨溢,顷刻之间向你掩面,却要以永远的慈爱怜恤你。这是耶和华 你的救赎主说的。

8 我的怒气涨溢,顷刻之间向你掩面,却要以永远的慈爱怜恤你。这是耶和华 你的救赎主说的。

8 wǒ de nù qì zhǎng yì 、 qǐng kè zhī jiān xiàng nǐ yǎn miàn 、 què yào yǐ yǒng yuǎn de cí ài lián xù nǐ . zhè shì yē hé huá nǐ de jiù shú zhǔ shuō de。

8 เราได้ซ่อนหน้าของเราจากเจ้า ด้วยความพิโรธอันท่วมท้นอยู่ครู่หนึ่ง แต่ด้วยความกรุณานิรันดร์ เราจะมีความเมตตาต่อเจ้า" พระเยโฮวาห์พระผู้ไถ่เจ้าตรัสดังนี้
8 raodaisonnakhongraochakchao duaikhwamphirotanthuamthonayukhrunueng taeduaikhwamkrunaniranda raochamikhwammettatochao phrayehowaphraphuthaichaotratdangni

9 For this is like the days of Noah to me: for as I took an oath that the waters of Noah would never again go over the earth, so have I taken an oath that I will not again be angry with you, or say bitter words to you.

9 这事在我好像挪亚的洪水。我怎样起誓不再使挪亚的洪水漫过遍地,我也照 样起誓不再向你发怒,也不斥责你。

9 这事在我好像挪亚的洪水。我怎样起誓不再使挪亚的洪水漫过遍地,我也照 样起誓不再向你发怒,也不斥责你。

9 zhè shì zài wǒ hǎo xiàng nuó yà de hóng shuǐ . wǒ zěn yàng qǐ shì bú zài shǐ nuó yà de hóng shuǐ màn guò biàn dì 、 wǒ yě zhào yàng qǐ shì bú zài xiàng nǐ fā nù 、 yě bù chì zé nǐ。

9 "สำหรับเราเรื่องนี้เหมือนน้ำของโนอาห์ เพราะเราได้ปฏิญาณว่าน้ำของโนอาห์จะไม่ท่วมแผ่นดินโลกอีกเลยฉันใด เราจึงได้ปฏิญาณว่า เราจะไม่โกรธเจ้า และจะไม่ขนาบเจ้าฉันนั้น
9 samrapraorueangnimueannamkhongnoa phroraodaipatiyanwanamkhongnoachamaithuamphaendinlokikloeichandai raochuengdaipatiyanwa raochamaikrotchao laechamaikhanapchaochannan

10 For the mountains may be taken away, and the hills be moved out of their places, but my love will not be taken from you, or my agreement of peace broken, says the Lord, who has had mercy on you.

10 大山可以挪开,小山可以迁移。但我的慈爱必不离开你,我平安的约也不迁 移。这是怜恤你的耶和华说的。

10 大山可以挪开,小山可以迁移。但我的慈爱必不离开你,我平安的约也不迁 移。这是怜恤你的耶和华说的。

10 dà shān kě yǐ nuó kāi 、 xiǎo shān kě yǐ qiān yí . dàn wǒ de cí ài bì bù lí kāi nǐ 、 wǒ píng ān de yuē yě bù qiān yí . zhè shì lián xù nǐ de yē hé huá shuō de。

10 เพราะภูเขาจะพรากจากไป และเนินจะคลอนแคลน แต่ความกรุณาของเราจะไม่พรากไปจากเจ้า และพันธสัญญาแห่งสันติภาพของเราจะไม่คลอนแคลนไป" พระเยโฮวาห์ผู้มีความเมตตาต่อเจ้าตรัสดังนี้
10 phrophukhaochaphrakchakpai laenoenchakhlonkhlaen taekhwamkrunakhongraochamaiphrakpaichakchao laeพันธsanyahaengsantiphapkhongraochamaikhlonkhlaenpai phrayehowaphumikhwammettatochaotratdangni

11 O troubled one, storm-crushed, uncomforted! see, your stones will be framed in fair colours, and your bases will be sapphires.

11 你这受困苦被风飘荡不得安慰的人哪,我必以彩色安置你的石头,以蓝宝石 立定你的根基。

11 你这受困苦被风飘荡不得安慰的人哪,我必以彩色安置你的石头,以蓝宝石 立定你的根基。

11 nǐ zhè shòu kùn kǔ bèi fēng piāo dàng bù dé ān wèi de rén nǎ 、 wǒ bì yǐ cǎi sè ān zhì nǐ de shí tou 、 yǐ lán bǎo shí lì dìng nǐ de gēn jī .

11 "โอ เจ้าผู้ถูกข่มใจ ถูกพายุพัดพา และขาดการเล้าโลม ดูเถิด เราจะวางศิลาของเจ้าไว้ในพลวง และวางรากฐานของเจ้าไว้ด้วยไพทูรย์
11 o chaophuthukkhomchai thukphayuphatpha laekhatkanlaolom duthoet raochawangsilakhongchaowainaiphluang laewangrakthankhongchaowaiduaiphaithun

12 I will make your towers of rubies, and your doors of carbuncles, and the wall round you will be of all sorts of beautiful stones.

12 又以红宝石造你的女墙,以红玉造你的城门,以宝石造你四围的边界。(或 作外郭)

12 又以红宝石造你的女墙,以红玉造你的城门,以宝石造你四围的边界。(或 作外郭)

12 yòu yǐ hóng bǎo shí zào nǐ de nǚ qiáng 、 yǐ hóng yù zào nǐ de chéng mén 、 yǐ bǎo shí zào nǐ sì wéi de biān jiè 。〔 huò zuò wài guō 〕

12 เราจะทำหน้าต่างของเจ้าด้วยโมรา และประตูเมืองของเจ้าด้วยพลอยสีแดงเข้ม และชายแดนทั้งสิ้นของเจ้าด้วยเพชรนิลจินดา
12 raochathamnatangkhongchaoduaimora laepratumueangkhongchaoduaiphloisidaengkhem laechaidaenthangsinkhongchaoduaiphachenninchinda

13 And all your builders will be made wise by the Lord; and great will be the peace of your children.

13 你的儿女都要受耶和华的教训。你的儿女必大享平安。

13 你的儿女都要受耶和华的教训。你的儿女必大享平安。

13 nǐ de ér nǚ dōu yào shòu yē hé huá de jiào xun . nǐ de ér nǚ bì dà xiǎng píng ān。

13 บุตรทั้งสิ้นของเจ้านั้นจะเรียนรู้จากพระเยโฮวาห์ และบุตรของเจ้าจะมีความปลอดภัยอย่างยิ่ง
13 butthangsinkhongchaonancharianruchakphrayehowa laebutkhongchaochamikhwamplotphaiayangying

14 All your rights will be made certain to you: have no fear of evil, and destruction will not come near you.

14 你必因公义得坚立。必远离欺压,不至害怕。你必远离惊吓,惊吓必不临近 你。

14 你必因公义得坚立。必远离欺压,不至害怕。你必远离惊吓,惊吓必不临近 你。

14 nǐ bì yīn gōng yì dé jiān lì . bì yuǎn lí qī yā 、 bù zhì hài pà . nǐ bì yuǎn lí jīng xià 、 jīng xià bì bù lín jìn nǐ 。

14 เจ้าจะได้รับสถาปนาไว้ในความชอบธรรม เจ้าจะห่างไกลจากการบีบบังคับเพราะเจ้าจะไม่ต้องกลัว และห่างจากความสยดสยองเพราะมันจะไม่มาใกล้เจ้า
14 chaochadairapsathapnawainaikhwamchoptham chaochahangklaichakkanbipbangkhapphrochaochamaitongklua laehangchakkhwamsayotsayongphromanchamaimaklaichao

15 See, they may be moved to war, but not by my authority: all those who come together to make an attack on you, will be broken against you.

15 即或有人聚集,却不由于我。凡聚集攻击你的,必因你仆倒。(因你仆倒或 作投降你)

15 即或有人聚集,却不由于我。凡聚集攻击你的,必因你仆倒。(因你仆倒或 作投降你)

15 jí huò yǒu rén jù jí 、 què bù yóu yú wǒ . fán jù jí gōng jī nǐ de 、 bì yīn nǐ pú dǎo 。〔 yīn nǐ pú dǎo huò zuò tóu jiàng nǐ 〕

15 ดูเถิด พวกเขาจะปลุกปั่นให้เกิดการแก่งแย่งเป็นแน่ แต่ก็มิใช่เพราะมาจากเรา ผู้ใดปลุกปั่นให้เกิดการแก่งแย่งกับเจ้า ผู้นั้นจะล้มลงเพราะเจ้า
15 duthoet phuakkhaochaplukpanhaikoetkankaengyaengpennae taeก็michaiphromachakrao phudaiplukpanhaikoetkankaengyaengkapchao phunanchalomlongphrochao

16 See, I have made the iron-worker, blowing on the burning coals, and making the instrument of war by his work; and I have made the waster for destruction.

16 吹嘘炭打,打造合用器械的铁匠,是我所造。残害人行毁灭的,也是我所造 。

16 吹嘘炭打,打造合用器械的铁匠,是我所造。残害人行毁灭的,也是我所造 。

16 chuī xū tàn huǒ 、 dǎ zào hé yòng qì xiè de tiě jiàng 、 shì wǒ suǒ zào . cán hài rén xíng huǐ miè de 、 yě shì wǒ suǒ zào。

16 ดูเถิด เราได้สร้างช่างเหล็กผู้เป่าไฟถ่าน และทำให้เกิดอาวุธเหมาะกับงานของมัน เราได้สร้างผู้ผลาญเพื่อทำลายด้วย
16 duthoet raodaisarangchanglekphupaofaithan laethamhaikoetawutmokapngankhongman raodaisarangphuphlanphueathamlaiduai

17 No instrument of war which is formed against you will be of any use; and every tongue which says evil against you will be judged false. This is the heritage of the servants of the Lord, and their righteousness comes from me, says the Lord.

17 凡为攻击你造成的器械,必不利用。凡在审判时兴起用舌攻击你的,你必定 为他有罪。这是耶和华仆人的产业,是他们从我所得的义。这是耶和华说的 。

17 凡为攻击你造成的器械,必不利用。凡在审判时兴起用舌攻击你的,你必定 为他有罪。这是耶和华仆人的产业,是他们从我所得的义。这是耶和华说的 。

17 fán wéi gōng jī nǐ zào chéng de qì xiè 、 bì bù lì yòng . fán zài shěn pàn shí xīng qǐ yòng shé gōng jī nǐ de 、 nǐ bì dìng tā wéi yǒu zuì . zhè shì yē hé huá pú rén de chǎn yè 、 shì tā men cóng wǒ suǒ dé de yì . zhè shì yē hé huá shuō de 。 yǐ sài yà shū

17 พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้
17 phrayehowatratdangni
Isaiah 55