Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Isaiah 51

1 Awake! awake! put on your strength, O Zion; put on your beautiful robes, O Jerusalem, the holy town: for from now there will never again come into you the unclean and those without circumcision.

1 锡安哪,兴起,兴起,披上你的能力。圣城耶路撒冷阿,穿上你华美的衣服 。因为从今以后,未受割礼不洁净的,必不再进入你中间。

1 锡安哪,兴起,兴起,披上你的能力。圣城耶路撒冷阿,穿上你华美的衣服 。因为从今以后,未受割礼不洁净的,必不再进入你中间。

1 xī ān nǎ 、 xīng qǐ 、 xīng qǐ 、 pī shàng nǐ de néng lì . shèng chéng yē lù sā lěng ā 、 chuān shàng nǐ huá měi de yī fu . yīn wéi cóng jīn yǐ hòu 、 wèi shòu gē lǐ bù jié jìng de 、 bì bú zài jìn rù nǐ zhōng jiān。

1 โอ ศิโยนเอ๋ย ตื่นเถิด ตื่นเถิด จงสวมกำลังของเจ้า โอ เยรูซาเล็ม กรุงบริสุทธิ์เอ๋ย จงสวมเสื้อผ้างามของเจ้า เพราะผู้ที่ไม่เข้าสุหนัตและผู้ไม่สะอาดจะไม่เข้ามาในเจ้าอีกเลย
1 o siyonoei tuenthoet tuenthoet chongsuamkamlangkhongchao o yerusalem krungborisutoei chongsuamsueaphangamkhongchao phrophuthimaikhaosunatlaephumaisaatchamaikhaomanaichaoikloei

2 Make yourself clean from the dust; up! and take the seat of your power, O Jerusalem: the bands of your neck are loose, O prisoned daughter of Zion.

2 耶路撒冷阿,要抖下尘土。起来坐在位上。锡安被掳的居民哪,(居民原文 作女子)要解开你颈项的锁链。

2 耶路撒冷阿,要抖下尘土。起来坐在位上。锡安被掳的居民哪,(居民原文 作女子)要解开你颈项的锁链。

2 yē lù sā lěng ā 、 yào dǒu xià chén tǔ . qǐ lái zuò zài wèi shàng . xī ān bèi lǔ de jū mín nǎ 、 〔 jū mín yuán wén zuò nǚ zi 〕 yào jiě kāi nǐ jǐng xiàng de suǒ liàn。

2 โอ เยรูซาเล็มเอ๋ย จงสลัดตัวจากผงคลี จงลุกขึ้น และนั่งลง โอ ธิดาแห่งศิโยนที่เป็นเชลยเอ๋ย จงแก้พันธนะออกจากคอของเจ้า
2 o yerusalemoei chongsalattuachakphongkhli chonglukkhuen laenanglong o thidahaengsiyonthipenchaloeioei chongkaephanthanaokchakkhokhongchao

3 For the Lord says, You were given for nothing, and you will be made free without price.

3 耶和华如此说,你们是无价被卖的,也必无银被赎。

3 耶和华如此说,你们是无价被卖的,也必无银被赎。

3 yē hé huá rú cǐ shuō 、 nǐ men shì wú jià bèi mài de 、 yě bì wú yín bèi shú。

3 เพราะพระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า "เจ้าถูกขายเปล่าๆ และเจ้าจะถูกไถ่โดยไม่ใช้เงิน"
3 phrophrayehowatratdangniwa chaothukkhaiplao laechaochathukthaidoimaichaingoen

4 For the Lord God says, My people went down at first into Egypt, to get a place for themselves there: and the Assyrian put a cruel yoke on them without cause.

4 主耶和华如此说,起先我的百姓下到埃及,在那里寄居,又有亚述人无故欺 压他们。

4 主耶和华如此说,起先我的百姓下到埃及,在那里寄居,又有亚述人无故欺 压他们。

4 zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō 、 qǐ xiān wǒ de bǎi xìng xià dào āi jí 、 zài nà li jì jū 、 yòu yǒu yà shù rén wú gù qī yā tā men 。

4 เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า "แต่ก่อนนั้นชนชาติของเราลงไปสู่อียิปต์เพื่ออาศัยอยู่ที่นั่น และชาวอัสซีเรียบีบบังคับเขาโดยปราศจากสาเหตุ"
4 phroongphraphupenchaophrachaotratdangniwa taekonnanchonchatikhongraolongpaisuiyipphueaasaiayuthinan laechaoatsiriabipbangkhapkhaodoipratchaksahetu

5 Now then, what have I here? says the Lord, for my people are taken away without cause; they are made waste and give cries of sorrow, says the Lord, and all the day the nations put shame on my name.

5 耶和华说,我的百姓既是无价被掳去,如今我在这里作什么呢。耶和华说, 辖制他们的人呼叫,我的名整天受亵渎

5 耶和华说,我的百姓既是无价被掳去,如今我在这里作什么呢。耶和华说, 辖制他们的人呼叫,我的名整天受亵渎

5 yē hé huá shuō 、 wǒ de bǎi xìng jì shì wú jià bèi lǔ qù 、 rú jīn wǒ zài zhè lǐ zuò shèn me ne 。 yē hé huá shuō 、 xiá zhì tā men de rén hū jiào 、 wǒ de míng zhěng tiān shòu xiè dú

5 และเขากล่าวหยาบหยามต่อนามของเราทุกวันตลอดไป
5 laekhaoklaoyapyamtonamkhongraothukwantlotpai

6 For this cause I will make my name clear to my people; in that day they will be certain that it is my word which comes to them; see, here am I.

6 所以我的百姓必知道我的名。到那日他们必知道说这话的就是我,看哪,是 我。

6 所以我的百姓必知道我的名。到那日他们必知道说这话的就是我,看哪,是 我。

6 suǒ yǐ wǒ de bǎi xìng bì zhī dào wǒ de míng . dào nà rì tā men bì zhī dào shuō zhè huà de jiù shì wǒ . kàn nǎ 、 shì wǒ 。

6 เหตุฉะนั้นชนชาติของเราจะรู้จักนามของเรา เพราะฉะนั้นในวันนั้นเขาจะรู้ว่า คือเรานี่แหละผู้พูด ดูเถิด คือเราเอง"
6 hetuchananchonchatikhongraocharuchaknamkhongrao phrochanannaiwannankhaocharuwa khueraonilaephuphut duthoet khueraoeng

7 How beautiful on the mountains are the feet of him who comes with good news, who gives word of peace, saying that salvation is near; who says to Zion, Your God is ruling!

7 那报佳音,传平安,报好信,传救恩的,对锡安说,你的神作王了。这人的 脚登山何等佳美。

7 那报佳音,传平安,报好信,传救恩的,对锡安说,你的神作王了。这人的 脚登山何等佳美。

7 nà bào jiā yīn 、 chuán píng ān 、 bào hǎo xìn 、 chuán jiù ēn de 、 duì xī ān shuō 、 nǐ de shén zuò wáng le . zhè rén de jiǎo dēng shān hé děng jiā měi。

7 "พระเจ้าของเจ้าทรงครอบครอง"
7 phrachaokhongchaotharongkhropkhrong

8 The voice of your watchmen! their voices are loud in song together; for they will see him, eye to eye, when the Lord comes back to Zion.

8 听阿,你守望之人的声音。他们扬起声来,一同歌唱。因为耶和华归回锡安 的时候,他们必亲眼看见。

8 听阿,你守望之人的声音。他们扬起声来,一同歌唱。因为耶和华归回锡安 的时候,他们必亲眼看见。

8 tīng ā 、 nǐ shǒu wàng zhī rén de shēng yīn . tā men yáng qǐ shēng lái 、 yì tóng gē chàng . yīn wéi yē hé huá guī huí xī ān de shí hòu 、 tā men bì qīn yǎn kàn jiàn。

8 พวกยามของเจ้าจะเปล่งเสียง เขาจะร้องเพลงกัน เพราะเขาจะได้เห็นกับตาอย่างชัด เมื่อพระเยโฮวาห์จะทรงนำศิโยนกลับมา
8 phuakyamkhongchaochaplengsiang khaocharongphlengkan phrokhaochadaihenkaptaayangchat mueaphrayehowachatharongnamsiyonklapma

9 Give sounds of joy, make melody together, waste places of Jerusalem: for the Lord has given comfort to his people, he has taken up the cause of Jerusalem.

9 耶路撒冷的荒场阿,要发起欢声,一同歌唱。因为耶和华安慰了他的百姓。 救赎了耶路撒冷。

9 耶路撒冷的荒场阿,要发起欢声,一同歌唱。因为耶和华安慰了他的百姓。 救赎了耶路撒冷。

9 yē lù sǎ lěng de huāng chǎng ā 、 yào fā qǐ huān shēng 、 yì tóng gē chàng . yīn wéi yē hé huá ān wèi le tā de bǎi xìng 、 jiù shú le yē lù sā lěng。

9 เจ้าคือที่ทิ้งร้างแห่งเยรูซาเล็มเอ๋ย จงเปล่งเสียงร้องเพลงด้วยกัน เพราะพระเยโฮวาห์ได้ทรงเล้าโลมชนชาติของพระองค์ พระองค์ได้ทรงไถ่เยรูซาเล็มแล้ว
9 chaokhuethithingranghaengyerusalemoei chongplengsiangrongphlengduaikan phrophrayehowadaitharonglaolomchonchatikhongphraong phraongdaitharongthaiyerusalemlaeo

10 The Lord has let his holy arm be seen by the eyes of all nations; and all the ends of the earth will see the salvation of our God.

10 耶和华在万国眼前露出圣臂。地极的人都看见我们神的救恩了。

10 耶和华在万国眼前露出圣臂。地极的人都看见我们神的救恩了。

10 yē hé huá zài wàn guó yǎn qián lù chū shèng bì . dì jí de rén dōu kàn jiàn wǒ men shén de jiù ēn le 。

10 พระเยโฮวาห์ทรงเปลือยพระกรอันบริสุทธิ์ของพระองค์ท่ามกลางสายตาของบรรดาประชาชาติ และที่สุดปลายแผ่นดินโลกทั้งสิ้นจะเห็นความรอดของพระเจ้าของเรา
10 phrayehowatharongplueayphrakonanborisutkhongphraongthamklangsaitakhongbandaprachachati laethisutplaiphaendinlokthangsinchahenkhwamrotkhongphrachaokhongrao

11 Away! away! go out from there, touching no unclean thing; go out from among her; be clean, you who take up the vessels of the Lord.

11 你们离开吧,离开吧,从巴比伦出来,不要沾不洁净的物。要从其中出来。 你们扛抬耶和华器皿的人哪,务要自洁。

11 你们离开吧,离开吧,从巴比伦出来,不要沾不洁净的物。要从其中出来。 你们扛抬耶和华器皿的人哪,务要自洁。

11 nǐ men lí kāi bà 、 lí kāi bà 、 cóng bā bǐ lún chū lái 、 bú yào zhān bù jié jìng de wù . yào cóng qí zhōng chū lái . nǐ men káng tái yē hé huá qì mǐn de rén nǎ 、 wù yào zì jié。

11 เจ้าทั้งหลายผู้ถือเครื่องภาชนะของพระเยโฮวาห์ ไปซี จงไป ออกไปจากที่โน่น อย่าแตะต้องสิ่งซึ่งไม่สะอาด จงออกไปจากท่ามกลางเธอ จงชำระตัวของเจ้าให้บริสุทธิ์
11 chaothanglaiphuthuekhrueangphatnakhongphrayehowa paisi chongpai okpaichakthinon ayataetongsingsuengmaisaat chongokpaichakthamklangthoe chongchamratuakhongchaohaiborisut

12 For you will not go out suddenly, and you will not go in flight: for the Lord will go before you, and the God of Israel will come after you to keep you.

12 你们出来必不至急忙,也不至奔逃。因为耶和华必在你们前头行。以色列的 神必作你们的后盾。

12 你们出来必不至急忙,也不至奔逃。因为耶和华必在你们前头行。以色列的 神必作你们的后盾。

12 nǐ men chū lái bì bù zhì jí máng 、 yě bù zhì bēn táo . yīn wéi yē hé huá bì zài nǐ men qián tóu háng . yǐ sè liè de shén bì zuò nǐ men de hòu dùn。

12 เพราะเจ้าจะไม่ต้องรีบออกไป และเจ้าจะไม่ต้องหลบหนีไป เพราะพระเยโฮวาห์จะเสด็จนำหน้าเจ้า และพระเจ้าแห่งอิสราเอลจะทรงระวังหลังเจ้า
12 phrochaochamaitongripokpai laechaochamaitonglopnipai phrophrayehowachasadetnamnachao laephrachaohaengitraenchatharongrawanglangchao

13 See, my servant will do well in his undertakings, he will be honoured, and lifted up, and be very high.

13 我的仆人行事必有智慧,(或作行事通达)必被高举上升,且成为至高。

13 我的仆人行事必有智慧,(或作行事通达)必被高举上升,且成为至高。

13 wǒ de pú rén xíng shì bì yǒu zhì néng 、 〔 huò zuò xíng shì tōng dá 〕 bì bèi gāo jǔ shàng shēng 、 qiě chéng wéi zhì gāo。

13 ดูเถิด ผู้รับใช้ของเราจะทำอย่างมีสติปัญญา ท่านจะสูงเด่นและเป็นที่เทิดทูน และท่านจะสูงนัก
13 duthoet phurapchaikhongraochathamayangmisatipanya thanchasungdenlaepenthithoetthun laethanchasungnak

14 As peoples were surprised at him, And his face was not beautiful, so as to be desired: his face was so changed by disease as to be unlike that of a man, and his form was no longer that of the sons of men.

14 许多人因他(原文作你)惊奇,(他的面貌比别人憔悴,他的形容比世人枯 槁)

14 许多人因他(原文作你)惊奇,(他的面貌比别人憔悴,他的形容比世人枯 槁)

14 xǔ duō rén yīn tā 〔 yuán wén zuò nǐ 〕 jīng qí 、( tā de miàn mào bǐ bié rén qiáo cuì 、 tā de xíng róng bǐ shì rén kū gǎo 。)

14 ด้วยคนเป็นอันมากตะลึงเพราะท่านฉันใด หน้าตาของท่านเสียโฉมมากกว่ามนุษย์คนใด และรูปร่างของท่านก็เสียโฉมมากกว่าบุตรทั้งหลายของมนุษย์คนใด
14 duaikhonpenanmaktaluengphrothanchandai natakhongthansiachommakkwamanutkhondai laeruprangkhongthanก็siachommakkwabutthanglaikhongmanutkhondai

15 So will nations give him honour; kings will keep quiet because of him: for what had not been made clear to them they will see; and they will give their minds to what had not come to their ears.

15 这样,他必洗净(或作鼓励)许多国民。君王要向他闭口。因所未曾传与他 们的,他们必看见。未曾听见的,他们要明白。

15 这样,他必洗净(或作鼓励)许多国民。君王要向他闭口。因所未曾传与他 们的,他们必看见。未曾听见的,他们要明白。

15 zhè yàng 、 tā bì xǐ jìng 〔 huò zuò gǔ dòng 〕 xǔ duō guó mín . jūn wáng yào xiàng tā bì kǒu . yīn suǒ wèi céng chuán yǔ tā men de 、 tā men bì kàn jiàn . wèi céng tīng jiàn de 、 tā men yào míng bái 。 yǐ sài yà shū

15 และเขาจะพิจารณาถึงสิ่งซึ่งเขาไม่เคยได้ยิน
15 laekhaochaphichannathuengsingsuengkhaomaikhoeidaiyin
Isaiah 53