Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Isaiah 41

1 See my servant, whom I am supporting, my loved one, in whom I take delight: I have put my spirit on him; he will give the knowledge of the true God to the nations.

1 看哪,我的仆人,我所扶持,所拣选,心里所喜悦的,我已将我的灵赐给他 ,他必将公理传给外邦。

1 看哪,我的仆人,我所扶持,所拣选,心里所喜悦的,我已将我的灵赐给他 ,他必将公理传给外邦。

1 kàn nǎ 、 wǒ de pú rén 、 wǒ suǒ fú chí 、 suǒ jiǎn xuǎn 、 xīn li suǒ xǐ yuè de 、 wǒ yǐ jiāng wǒ de líng cì gěi tā 、 tā bì jiāng gōng lǐ chuán gěi wài bāng。

1 จงดูผู้รับใช้ของเรา ผู้ซึ่งเราเชิดชู ผู้เลือกสรรของเรา ผู้ซึ่งใจเราปีติยินดี เราได้เอาวิญญาณของเราสวมท่านไว้แล้ว ท่านจะส่งความยุติธรรมออกไปให้แก่บรรดาประชาชาติ
1 chongduphurapchaikhongrao phusuengraochoetchu phulueaksankhongrao phusuengchairaopitiyindi raodaiaowinyankhongraosuamthanwailaeo thanchasongkhwamyutithamokpaihaikaebandaprachachati

2 He will make no cry, his voice will not be loud: his words will not come to men's ears in the streets.

2 他不喧囔,不扬声,也不使街上听见他的声音。

2 他不喧囔,不扬声,也不使街上听见他的声音。

2 tā bù xuān rǎng 、 bù yáng shēng 、 yě bù shǐ jiē shàng tīng jiàn tā de shēng yīn。

2 ท่านจะไม่ร้องหรือเปล่งเสียงของท่าน หรือกระทำให้ได้ยินเสียงของท่านตามถนน
2 thanchamairongrueplengsiangkhongthan ruekrathamhaidaiyinsiangkhongthantamthanon

3 He will not let a crushed stem be quite broken, and he will not let a feebly burning light be put out: he will go on sending out the true word to the peoples.

3 压伤的芦苇,他不折断。将残的灯火,他不吹灭。他凭真实将公理传开。

3 压伤的芦苇,他不折断。将残的灯火,他不吹灭。他凭真实将公理传开。

3 yā shāng de lú wěi 、 tā bù zhé duàn . jiāng cán de dēng huǒ 、 tā bù chuī miè . tā píng zhēn shí jiāng gōng lǐ chuán kāi。

3 ไม้อ้อช้ำแล้วท่านจะไม่หัก และไส้ตะเกียงที่ลุกริบหรี่อยู่ท่านจะไม่ดับ ท่านจะส่งความยุติธรรมออกไปด้วยความจริง
3 maiochamlaeothanchamaihak laesaitakiangthilukripriayuthanchamaidap thanchasongkhwamyutithamokpaiduaikhwamcharing

4 His light will not be put out, and he will not be crushed, till he has given the knowledge of the true God to the earth, and the sea-lands will be waiting for his teaching.

4 他不灰心,也不丧胆,直到他在地上设立公理。海岛都等候他的训诲。

4 他不灰心,也不丧胆,直到他在地上设立公理。海岛都等候他的训诲。

4 tā bù huī xīn 、 yě bù sàng dǎn 、 zhí dào tā zài dì shàng shè lì gōng lǐ . hǎi dǎo dōu děng hòu tā de xùn huì。

4 ท่านจะไม่ล้มเหลวหรือท้อแท้จนกว่าท่านจะสถาปนาความยุติธรรมไว้ในโลก และเกาะทั้งหลายจะรอคอยพระราชบัญญัติของท่าน
4 thanchamailomleoruethothaechonkwathanchasathapnakhwamyutithamwainailok laekothanglaicharokhoiphraratbanyatkhongthan

5 God the Lord, even he who made the heavens, measuring them out on high; stretching out the earth, and giving its produce; he who gives breath to the people on it, and life to those who go about on it, says:

5 创造诸天,铺张穹苍,将地和地所出的一并铺开,赐气息给地上的众人,又 赐灵性给行在其上之人的神之和华,他如此说,

5 创造诸天,铺张穹苍,将地和地所出的一并铺开,赐气息给地上的众人,又 赐灵性给行在其上之人的神之和华,他如此说,

5 chuàng zào zhū tiān 、 pū zhāng qióng cāng 、 jiāng dì hé de suǒ chū de yí bìng pū kāi 、 cì qì xī gěi dì shàng de zhòng rén 、 yòu cì líng xìng gěi xíng zài qí shàng zhī rén de shén yē hé huá 、 tā rú cǐ shuō、

5 ตรัสดังนี้ว่า
5 tratdangniwa

6 I the Lord have made you the vessel of my purpose, I have taken you by the hand, and kept you safe, and I have given you to be an agreement to the people, and a light to the nations:

6 我耶和华凭公义召你,必搀扶你的手,保守你,使你作众民的中保,(中保 原文作约)作外邦人的光,

6 我耶和华凭公义召你,必搀扶你的手,保守你,使你作众民的中保,(中保 原文作约)作外邦人的光,

6 wǒ yē hé huá píng gōng yì zhào nǐ 、 bì chān fú nǐ de shǒu 、 bǎo shǒu nǐ 、 shǐ nǐ zuò zhòng mín de zhōng bǎo 、 〔 zhōng bǎo yuán wén zuò yuē 〕 zuò wài bāng rén de guāng 、

6 "เราคือพระเยโฮวาห์ เราได้เรียกเจ้ามาด้วยความชอบธรรม เราจะยึดมือเจ้าและจะรักษาเจ้าไว้ เราจะให้เจ้าเป็นตัวพันธสัญญาของมนุษยชาติ เป็นความสว่างแก่บรรดาประชาชาติ
6 raokhuephrayehowa raodairiakchaomaduaikhwamchoptham raochayuetmuechaolaecharaksachaowai raochahaichaopentuaพันธsanyakhongmanutyachati penkhwamsawangkaebandaprachachati

7 To give eyes to the blind, to make free the prisoners from the prison, to let out those who are shut up in the dark.

7 开瞎子的眼,领被囚的出牢狱,领坐黑暗的出监牢。

7 开瞎子的眼,领被囚的出牢狱,领坐黑暗的出监牢。

7 kāi xiā zi de yǎn 、 lǐng bèi qiú de chū láo yù 、 lǐng zuò hēi àn de chū jiān láo。

7 เพื่อเบิกตาคนที่ตาบอด เพื่อนำผู้ถูกจำจองออกมาจากคุก นำผู้ที่นั่งในความมืดออกมาจากเรือนจำ
7 phueaboektakhonthitapot phueanamphuthukchamchongokmachakkhuk namphuthinangnaikhwammuetokmachakrueancham

8 I am the Lord; that is my name: I will not give my glory to another, or my praise to pictured images.

8 我是耶和华,这是我的名。我必不将我的荣耀归给假神,也不将我的称赞归 给雕刻的偶像。

8 我是耶和华,这是我的名。我必不将我的荣耀归给假神,也不将我的称赞归 给雕刻的偶像。

8 wǒ shì yē hé huá 、 zhè shì wǒ de míng . wǒ bì bù jiāng wǒ de róng yào guī gěi jiǎ shén 、 yě bù jiāng wǒ de chēng zàn guī gěi diāo kè de ǒu xiàng 。

8 เราคือเยโฮวาห์ นั่นเป็นนามของเรา สง่าราศีของเรา เรามิได้ให้แก่ผู้อื่น หรือให้คำที่สรรเสริญเราแก่รูปแกะสลัก
8 raokhueyehowa nanpennamkhongrao sangarasikhongrao raomidaihaikaephuuen ruehaikhamthisanserinraokaerupkaesalak

9 See, the things said before have come about, and now I give word of new things: before they come I give you news of them.

9 看哪,先前的事已经成就,现在我将新事说明,这事未发以前,我就说给你 们听。

9 看哪,先前的事已经成就,现在我将新事说明,这事未发以前,我就说给你 们听。

9 kàn nǎ 、 xiān qián de shì yǐ jīng chéng jiù 、 xiàn zài wǒ jiāng xīn shì shuō míng 、 zhè shì wèi fā yǐ xiān 、 wǒ jiù shuō gěi nǐ men tīng 。

9 ดูเถิด สิ่งล่วงแล้วนั้นก็สำเร็จแล้ว และเราก็แจ้งสิ่งใหม่ๆ ก่อนที่สิ่งเหล่านั้นจะเกิดขึ้นเราก็ได้เล่าให้ฟังแล้ว"
9 duthoet singluanglaeonanก็samretlaeo laeraoก็chaengsingmai konthisinglaonanchakoetkhuenraoก็dailaohaifanglaeo

10 Make a new song to the Lord, and let his praise be sounded from the end of the earth; you who go down to the sea, and everything in it, the sea-lands and their people.

10 航海的,和海中所有的,海岛,和其上的居民,都当向耶和华唱新歌,从地 极赞美他。

10 航海的,和海中所有的,海岛,和其上的居民,都当向耶和华唱新歌,从地 极赞美他。

10 háng hǎi de 、 hé hǎi zhōng suǒ yǒu de 、 hǎi dǎo 、 hé qí shàng de jū mín 、 dōu dāng xiàng yē hé huá chàng xīn gē 、 cóng de jí zàn měi tā 。

10 จงร้องเพลงบทใหม่ถวายพระเยโฮวาห์ จงสรรเสริญพระองค์จากปลายแผ่นดินโลก ทั้งผู้ที่ลงไปยังทะเล และบรรดาสิ่งที่อยู่ในนั้น ทั้งเกาะทั้งหลายและชาวถิ่นนั้น
10 chongrongphlengbotmaithawaiphrayehowa chongsanserinphraongchakplaiphaendinlok thangphuthilongpaiyangthale laebandasingthiayunainan thangkothanglailaechaothinnan

11 Let the waste land and its flocks be glad, the tent-circles of Kedar; let the people of the rock give a glad cry, from the top of the mountains let them make a sound of joy.

11 旷野和其中的城邑,并基达人居住的村庄,都当扬声。西拉的居民当欢呼, 在山顶上呐喊。

11 旷野和其中的城邑,并基达人居住的村庄,都当扬声。西拉的居民当欢呼, 在山顶上呐喊。

11 kuàng yě hé qí zhōng de chéng yì 、 bìng jī dá rén jū zhù de cūn zhuāng 、 dōu dāng yáng shēng . xī lā de jū mín dāng huān hū 、 zài shān dǐng shàng 吶 hǎn 。

11 จงให้ถิ่นทุรกันดารและหัวเมืองในนั้นเปล่งเสียง ทั้งชนบทที่เคดาร์อาศัยอยู่ จงให้ชาวศิลาร้องเพลง ให้เขาโห่ร้องมาจากยอดภูเขา
11 chonghaithinthunkandanlaehuamueangnainanplengsiang thangchonbotthikhedaasaiayu chonghaichaosilarongphleng haikhaohorongmachakyotphukhao

12 Let them give glory to the Lord, sounding his praise in the sea-lands.

12 他们当将荣耀归给耶和华,在海岛中传扬他的颂赞。

12 他们当将荣耀归给耶和华,在海岛中传扬他的颂赞。

12 tā men dāng jiāng róng yào guī gěi yē hé huá 、 zài hǎi dǎo zhōng chuán yáng tā de sòng zàn。

12 จงให้เขาถวายสง่าราศีแด่พระเยโฮวาห์ และถวายสรรเสริญพระองค์ในเกาะทั้งหลาย
12 chonghaikhaothawaisangarasidaephrayehowa laethawaisanserinphraongnaikothanglai

13 The Lord will go out as a man of war, he will be moved to wrath like a fighting-man: his voice will be strong, he will give a loud cry; he will go against his attackers like a man of war.

13 耶和华必像勇士出去,必像战士激动热心,要喊叫,大声呐喊,要用大力攻 击仇敌。

13 耶和华必像勇士出去,必像战士激动热心,要喊叫,大声呐喊,要用大力攻 击仇敌。

13 yē hé huá bì xiàng yǒng shì chū qù 、 bì xiàng zhàn shì jī dòng rè xīn 、 yào hǎn jiào 、 dà shēng nà hǎn 、 yào yòng dà lì gōng jī chóu dí 。

13 พระเยโฮวาห์จะเสด็จออกไปอย่างคนแกล้วกล้า พระองค์จะทรงเร้าความหึงหวงของพระองค์ขึ้นอย่างนักรบ พระองค์จะทรงร้อง พระองค์จะทรงโห่ดัง พระองค์จะทรงมีชัยต่อศัตรูของพระองค์
13 phrayehowachasadetokpaiayangkhonklaeokla phraongchatharongraokhwamhuenghuangkhongphraongkhuenayangnakrop phraongchatharongrong phraongchatharonghodang phraongchatharongmichaitosatrukhongphraong

14 I have long been quiet, I have kept myself in and done nothing: now I will make sounds of pain like a woman in childbirth, breathing hard and quickly.

14 我许久闭口不言,静默不语,现在我要喊叫像产难的妇人,我要急气而喘哮 。

14 我许久闭口不言,静默不语,现在我要喊叫像产难的妇人,我要急气而喘哮 。

14 wǒ xǔ jiǔ bì kǒu bù yán 、 jìng mò bù yǔ 、 xiàn zài wǒ yào hǎn jiào xiàng chǎn nán de fù rén 、 wǒ yào jí qì ér chuǎn xiào。

14 เราได้นิ่งอยู่นานแล้ว เราเงียบอยู่และรั้งตนเองไว้ บัดนี้เราจะร้องออกมาเหมือนผู้หญิงกำลังคลอดบุตร เราจะสังหารผลาญและทำลายสิ้นทันที
14 raodainingayunanlaeo raongiapayulaerangtonengwai batniraocharongokmamueanphuyingkamlangkhlotbut raochasanghanphlanlaethamlaisinthanthi

15 I will make waste mountains and hills, drying up all their plants; and I will make rivers dry, and pools dry land.

15 我要使大山小冈变为荒场,使其上的花草都枯乾,我要使江河变为洲岛,使 水池都乾涸。

15 我要使大山小冈变为荒场,使其上的花草都枯乾,我要使江河变为洲岛,使 水池都乾涸。

15 wǒ yào shǐ dà shān xiǎo gāng biàn wéi huāng chǎng 、 shǐ qí shàng de huā cǎo dōu kū gān 、 wǒ yào shǐ jiāng hé biàn wéi zhōu dǎo 、 shǐ shuǐ chí dōu gàn hé 。

15 เราจะทิ้งภูเขาและเนินให้ร้าง และให้บรรดาพืชผักบนนั้นแห้งไป เราจะให้แม่น้ำกลายเป็นเกาะ และจะให้สระแห้งไป
15 raochathingphukhaolaenoenhairang laehaibandaphuetphakbonnanhaengpai raochahaimaenamklaipenko laechahaisarahaengpai

16 And I will take the blind by a way of which they had no knowledge, guiding them by roads strange to them: I will make the dark places light before them, and the rough places level. These things will I do and will not give them up.

16 我要引瞎子行不认识的道,领他们走不知道的路。在他们面前使黑暗变为光 明,使弯曲变为平直。这些事我都要行,并不离弃他们。

16 我要引瞎子行不认识的道,领他们走不知道的路。在他们面前使黑暗变为光 明,使弯曲变为平直。这些事我都要行,并不离弃他们。

16 wǒ yào yǐn xiā zi xíng bú rèn shí de dào 、 lǐng tā men zǒu bù zhī dào de lù . zài tā men miàn qián shǐ hēi àn biàn wéi guāng míng 、 shǐ wān qū biàn wéi píng zhí . zhè xiē shì wǒ dōu yào xíng 、 bìng bù lí qì tā men。

16 และเราจะไม่ละทิ้งพวกเขา
16 laeraochamailathingphuakkhao

17 They will be turned back and be greatly shamed who put their hope in pictured images, who say to metal images, You are our gods.

17 倚靠雕刻的偶像,对铸造的偶像说,你是我们的神,这等人要退后,全然蒙 羞。

17 倚靠雕刻的偶像,对铸造的偶像说,你是我们的神,这等人要退后,全然蒙 羞。

17 yǐ kào diāo kè de ǒu xiàng 、 duì zhù zào de ǒu xiàng shuō 、 nǐ shì wǒ men de shén 、 zhè děng rén yào tuì hòu 、 quán rán méng xiū 。

17 เขาทั้งหลายจะหันกลับ และจะต้องขายหน้าอย่างที่สุด คือผู้ที่วางใจในรูปแกะสลัก ผู้ที่กล่าวแก่รูปเคารพหล่อว่า "ท่านเป็นพระของเรา"
17 khaothanglaichahanklap laechatongkhainaayangthisut khuephuthiwangchainairupkaesalak phuthiklaokaerupkhaoroplowa thanpenphrakhongrao

18 Give ear, you whose ears are shut; and let your eyes be open, you blind, so that you may see.

18 你们这耳聋的听吧。你们这眼瞎的看吧。使你们能看见。

18 你们这耳聋的听吧。你们这眼瞎的看吧。使你们能看见。

18 nǐ men zhè ěr lóng de tīng bà . nǐ men zhè yǎn xiā de kàn bà . shǐ nǐ men néng kàn jiàn 。

18 ท่านผู้หูหนวกเอ๋ย ฟังซิ และท่านผู้ตาบอดเอ๋ย มองซิ เพื่อท่านจะเห็นได้
18 thanphuhunuakoei fangsi laethanphutapotoei mongsi phueathanchahendai

19 Who is blind, but my servant? who has his ears stopped, but he whom I send? who is blind as my true one, or who has his ears shut like the Lord's servant?

19 谁比我的仆人眼瞎呢,谁比我差遣的使者耳聋呢,谁瞎眼像那与我和好的, 谁瞎眼像耶和华的仆人呢。

19 谁比我的仆人眼瞎呢,谁比我差遣的使者耳聋呢,谁瞎眼像那与我和好的, 谁瞎眼像耶和华的仆人呢。

19 shuí bǐ wǒ de pú rén yǎn xiā ne 、 shuí bǐ wǒ chāi qiǎn de shǐ zhě ěr lóng ne 、 shuí xiā yǎn xiàng nà yǔ wǒ hé hǎo de 、 shuí xiā yǎn xiàng yē hé huá de pú rén ne。

19 ใครเป็นคนตาบอด ก็ผู้รับใช้ของเราน่ะซิ หรือใครหูหนวกอย่างกับทูตของเราที่เราใช้ไป ใครตาบอดอย่างผู้ที่สมบูรณ์แล้ว หรือตาบอดอย่างผู้รับใช้ของพระเยโฮวาห์
19 khraipenkhontapot ก็phurapchaikhongraonasi ruekhraihunuakayangkapthutkhongraothiraochaipai khraitapotayangphuthisombunlaeo ruetapotayangphurapchaikhongphrayehowa

20 Seeing much, but keeping nothing in mind; his ears are open, but there is no hearing.

20 你看见许多事却不领会。耳朵开通却不听见。

20 你看见许多事却不领会。耳朵开通却不听见。

20 nǐ kàn jiàn xǔ duō shì què bù lǐng huì . ěr duo kāi tōng què bù tīng jiàn。

20 เจ้าเห็นหลายอย่าง แต่มิได้สังเกต หูของเขาเปิดแล้ว แต่เขามิได้ยิน
20 chaohenlaiayang taemidaisangket hukhongkhaopoetlaeo taekhaomidaiyin

21 It was the Lord's pleasure, because of his righteousness, to make the teaching great and give it honour.

21 耶和华因自己公义的缘故,喜欢使律法(或作训诲)为大,为尊。

21 耶和华因自己公义的缘故,喜欢使律法(或作训诲)为大,为尊。

21 yē hé huá yīn zì jǐ gōng yì de yuán gù 、 xǐ huan shǐ lǜ fǎ 〔 huò zuò xùn huì 〕 wéi dà 、 wéi zūn 。

21 เพราะเห็นแก่ความชอบธรรมของพระองค์ พระเยโฮวาห์ทรงพอพระทัย ที่จะเชิดชูพระราชบัญญัติและกระทำให้พระราชบัญญัตินั้นมีเกียรติ
21 phrohenkaekhwamchopthamkhongphraong phrayehowatharongphophrathai thichachoetchuphraratbanyatlaekrathamhaiphraratbanyatnanmikianti

22 But this is a people whose property has been taken away from them by force; they are all taken in holes, and shut up in prisons: they are made prisoners, and no one makes them free; they are taken by force and no one says, Give them back.

22 但这百姓是被抢被夺的,都牢笼在坑中,隐藏在狱里,他们作掠物,无人拯 救,作掳物,无人说交还。

22 但这百姓是被抢被夺的,都牢笼在坑中,隐藏在狱里,他们作掠物,无人拯 救,作掳物,无人说交还。

22 dàn zhè bǎi xìng shì bèi qiǎng bèi duó de 、 dōu láo lóng zài kēng zhōng 、 yǐn cáng zài yù lǐ 、 tā men zuò luè wù 、 wú rén zhěng jiù 、 zuò lǔ wù 、 wú rén shuō jiāo huán。

22 แต่นี่เป็นชนชาติที่ถูกขโมยและถูกปล้น เขาทุกคนติดอยู่ในรูและซ่อนอยู่ในคุก เขาตกเป็นเหยื่อซึ่งไม่มีผู้ใดช่วยให้พ้น เป็นของริบซึ่งไม่มีผู้ใดพูดว่า "คืนซิ"
22 taenipenchonchatithithukkhamoilaethukplon khaothukkhontitayunairulaesonayunaikhuk khaotokpenyueasuengmaimiphudaichuaihaiphon penkhongripsuengmaimiphudaiphutwa khuensi

23 Who is there among you who will give ear to this? who will give attention to it for the time to come?

23 你们中间谁肯侧耳听此,谁肯留心而听,以防将来呢。

23 你们中间谁肯侧耳听此,谁肯留心而听,以防将来呢。

23 nǐ men zhōng jiān shuí kěn cè ěr tīng cǐ 、 shuí kěn liú xīn ér tīng 、 yǐ fáng jiāng lái ne。

23 ผู้ใดในพวกเจ้าจะเงี่ยหูฟังในเรื่องนี้ ที่จะมุ่งหน้าตั้งใจฟังในอนาคต
23 phudainaiphuakchaochangiahufangnairueangni thichamungnatangchaifangnaianakhot

24 Who gave up Jacob to those who took away his goods, and Israel to his attackers? Did not the Lord? he against whom they did wrong, and in whose ways they would not go, turning away from his teaching.

24 谁将雅各交出当作掳物,将以色列交给抢夺的呢,岂不是耶和华麽,就是我 们所得罪的那位。他们不肯遵行他的道,也不听从他的训诲。

24 谁将雅各交出当作掳物,将以色列交给抢夺的呢,岂不是耶和华麽,就是我 们所得罪的那位。他们不肯遵行他的道,也不听从他的训诲。

24 shuí jiāng yǎ gè bù jiāo chū dàng zuò lǔ wù 、 jiāng yǐ sè liè jiāo gěi qiǎng duó de ne 、 qǐ bú shì yē hé huá me 、 jiù shì wǒ men suǒ dé zuì de nà wèi . tā men bù kěn zūn xíng tā de dào 、 yě bù tīng cóng tā de xùn huì.

24 ใครมอบยาโคบให้แก่ผู้ริบ และอิสราเอลให้แก่ผู้ปล้น ไม่ใช่พระเยโฮวาห์หรือ ผู้ซึ่งเราได้ทำบาปต่อ ซึ่งเขาไม่ยอมดำเนินในทางของพระองค์ และซึ่งเขามิได้เชื่อฟังพระราชบัญญัติของพระองค์
24 khraimopyakhobahaikaephurip laeitraenhaikaephuplon maichaiphrayehowarue phusuengraodaithambapto suengkhaomaiyomdamnoennaithangkhongphraong laesuengkhaomidaichueafangphraratbanyatkhongphraong

25 For this reason he let loose on him the heat of his wrath, and his strength was like a flame; and it put fire round about him, but he did not see it; he was burned, but did not take it to heart.

25 所以他将猛烈的怒气,和争战的勇力,倾倒在以色列的身上。在他四围如火 着起,他还不知道,烧着他,他也不介意。

25 所以他将猛烈的怒气,和争战的勇力,倾倒在以色列的身上。在他四围如火 着起,他还不知道,烧着他,他也不介意。

25 suǒ yǐ tā jiāng měng liè de nù qì 、 hé zhēng zhàn de yǒng lì 、 qīng dǎo zài yǐ sè liè de shēn shàng . zài tā sì wéi rú huǒ ?? qǐ 、 tā hái bù zhī dào 、 shāo zháo tā 、 tā yě bù jiè yì 。 yǐ sài yà shū

25 ฉะนั้นพระองค์จึงทรงหลั่งความโกรธจัดลงมาบนเขา และหลั่งอานุภาพของสงคราม ทำให้เขาติดเพลิงอยู่โดยรอบ แต่เขาไม่รู้ มันไหม้เขา แต่เขามิได้เอาใจใส่
25 chananphraongchuengtharonglangkhwamkrotchatlongmabonkhao laelanganuphapkhongsongkhram thamhaikhaotitphloengayudoirop taekhaomairu manmaikhao taekhaomidaiaochaisai
Isaiah 43