Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Isaiah 32

1 Ho! you who make waste those who did not make you waste; acting falsely to those who were not false to you. When you have come to an end of wasting, you will be made waste, and after your false acts, they will do the same to you.

1 祸哉,你这毁灭人的,自己倒不被毁灭。行事诡诈的,人倒不以诡诈待你。 你毁灭吧休了,自己必被毁灭。你行完了诡诈,人必以诡诈待你。

1 祸哉,你这毁灭人的,自己倒不被毁灭。行事诡诈的,人倒不以诡诈待你。 你毁灭吧休了,自己必被毁灭。你行完了诡诈,人必以诡诈待你。

1 huò zāi 、 nǐ zhè huǐ miè rén de 、 zì jǐ dǎo bú bèi huǐ miè . xíng shì guǐ zhà de 、 rén dǎo bù yǐ guǐ zhà dài nǐ . nǐ huǐ miè bà xiū le 、 zì jǐ bì bèi huǐ miè . nǐ xíng wán le guǐ zhà 、 rén bì yǐ guǐ zhà dài nǐ。

1 และเมื่อเจ้าจะหยุดยั้งการประพฤติทรยศเสีย เขาทั้งหลายจะทรยศต่อเจ้า
1 laemueachaochayutyangkanpraphritithonyotsia khaothanglaichathonyottochao

2 O Lord, have mercy on us; for we have been waiting for your help: be our strength every morning, our salvation in time of trouble.

2 耶和华阿,求你施恩于我们。我们等候你。求你每早晨作我们的膀臂。遭难 的时候,为我们的拯救。

2 耶和华阿,求你施恩于我们。我们等候你。求你每早晨作我们的膀臂。遭难 的时候,为我们的拯救。

2 yē hé huá ā 、 qiú nǐ shī ēn yú wǒ men . wǒ men děng hòu nǐ . qiú nǐ měi zǎo chén zuò wǒ men de bǎng bì 、 zāo nàn de shí hòu 、 wéi wǒ men de zhěng jiù。

2 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงพระกรุณาแก่ข้าพระองค์ทั้งหลาย ข้าพระองค์ทั้งหลายรอคอยพระองค์ ขอทรงเป็นแขนของเขาทั้งหลายทุกเช้า เป็นความรอดของข้าพระองค์ทั้งหลายในยามทุกข์ลำบากด้วย
2 o khataephrayehowa khotharongphrakrunakaekhaphraongthanglai khaphraongthanglairokhoiphraong khotharongpenkhaenkhongkhaothanglaithukchao penkhwamrotkhongkhaphraongthanglainaiyamthuklambakduai

3 At the loud noise the peoples have gone in flight; at your coming up the nations have gone in all directions.

3 喧囔的响声一发,众民奔逃。你一兴起,列国四散。

3 喧囔的响声一发,众民奔逃。你一兴起,列国四散。

3 xuān rǎng de xiǎng shēng yì fā 、 zhòng mín bēn táo . nǐ yì xīng qǐ 、 liè guó sì sàn。

3 เมื่อได้ยินเสียงกัมปนาท ชนชาติทั้งหลายหนีไป พระองค์ทรงลุกขึ้น บรรดาประชาชาติก็กระจัดกระจายไป
3 mueadaiyinsiangkampanat chonchatithanglainipai phraongtharonglukkhuen bandaprachachatiก็krachatkrachaipai

4 And the goods taken in war will be got together like the massing of young locusts; men will be rushing on them like the rushing of locusts.

4 你们所掳的,必被敛尽,好像蚂蚱吃(原文作敛)尽禾稼。人要蹦在其上, 好像蝗虫一样。

4 你们所掳的,必被敛尽,好像蚂蚱吃(原文作敛)尽禾稼。人要蹦在其上, 好像蝗虫一样。

4 nǐ men suǒ lǔ de bì bèi liǎn jìn 、 hǎo xiàng mà zha chī 〔 yuán wén zuò liǎn 〕 jìn hé jia . rén yào ?? zài qí shàng 、 hǎo xiàng huáng chóng yì yàng 。

4 ของที่ริบได้ของเจ้าก็ถูกรวบรวมเหมือนตั๊กแตนวัยคลานเก็บรวบรวม คนก็กระโดดตะครุบอย่างตั๊กแตนวัยบินโดดตะครุบ
4 khongthiripdaikhongchaoก็thukruapruammueantaktaenwaikhlankepruapruam khonก็kradottakhrupayangtaktaenwaibindottakhrup

5 The Lord is lifted up; his place is on high: he has made Zion full of righteousness and true religion.

5 耶和华被尊崇,因他居在高处。他以公平公义充满锡安。

5 耶和华被尊崇,因他居在高处。他以公平公义充满锡安。

5 yē hé huá bèi zūn chóng 、 yīn tā jū zài gāo chù . tā yǐ gōng píng gōng yì chōng mǎn xī ān。

5 พระเยโฮวาห์ทรงเป็นที่เยินยอ เพราะพระองค์ประทับ ณ ที่สูง พระองค์ทรงให้ความยุติธรรมและความชอบธรรมเต็มศิโยน
5 phrayehowatharongpenthiyoenyo phrophraongprathap ณ thisung phraongtharonghaikhwamyutithamlaekhwamchopthonromtemsiyon

6 And she will have no more fear of change, being full of salvation, wisdom, and knowledge: the fear of the Lord is her wealth.

6 你一生一世必得安稳,有丰盛的救恩,并智慧,和知识。你以敬畏耶和华为 至宝。

6 你一生一世必得安稳,有丰盛的救恩,并智慧,和知识。你以敬畏耶和华为 至宝。

6 nǐ yì shēng yí shì bì dé ān wěn 、 yǒu fēng shèng de jiù ēn 、 bìng zhì néng 、 hé zhī shi . nǐ yǐ jìng wèi yē hé huá wéi zhì bǎo 。

6 สติปัญญาและความรู้อันอุดมจะเป็นเสถียรภาพแห่งเวลาของเจ้า และเป็นกำลังแห่งความรอด ความยำเกรงพระเยโฮวาห์เป็นทรัพย์สมบัติของเขา
6 satipanyalaekhwamruanudomchapensathianphaphaengwelakhongchao laepenkamlanghaengkhwamrot khwamyamkrengphrayehowapentharapsombatkhongkhao

7 See, the men of war are sorrowing outside the town: those who came looking for peace are weeping bitterly.

7 看哪,他们的豪杰在外头哀号。求和的使臣,痛痛哭泣。

7 看哪,他们的豪杰在外头哀号。求和的使臣,痛痛哭泣。

7 kàn nǎ 、 tā men de háo jié zài wài tóu āi háo . qiú hé de shǐ chén 、 tòng tòng kū qì。

7 ดูเถิด ผู้แกล้วกล้าของเขาจะร้องทูลอยู่ภายนอก คณะทูตสันติภาพจะร่ำไห้อย่างขมขื่น
7 duthoet phuklaeoklakhongkhaocharongthunayuphainok khanathutsantiphapcharamhaiayangkhomkhuen

8 The highways are waste, no man is journeying there: the agreement is broken, he has made sport of the towns, he has no thought for man.

8 大路荒凉,行人止息。敌人背约,藐视城邑,不顾人民。

8 大路荒凉,行人止息。敌人背约,藐视城邑,不顾人民。

8 dà lù huāng liáng 、 xíng rén zhǐ xī . dí rén bèi yuē 、 miǎo shì chéng yì 、 bú gù rén mín。

8 ทางหลวงก็ร้าง คนสัญจรไปมาก็หยุดเดิน เขาหักพันธสัญญาเสีย เขาดูหมิ่นเมืองต่างๆ เขาไม่นับถือคน
8 thangluangก็rang khonsanchonpaimaก็yutdoen khaohakพันธsanyasia khaoduminmueangtang khaomainapthuekhon

9 The earth is sorrowing and wasting away; Lebanon is put to shame and has become waste; Sharon is like the Arabah; and in Bashan and Carmel the leaves are falling.

9 地上悲哀衰残。利巴嫩羞愧枯乾。沙仑像旷野。巴珊和迦密的树林凋残。

9 地上悲哀衰残。利巴嫩羞愧枯乾。沙仑像旷野。巴珊和迦密的树林凋残。

9 dì shàng bēi āi shuāi cán . lì bā nèn xiū kuì kū gān . shā lún xiàng kuàng yě . bā shān hé jiā mì de shù lín diāo cán。

9 แผ่นดินไว้ทุกข์และอ่อนระทวย เลบานอนอับอายและถูกโค่นลง ชาโรนเหมือนถิ่นทุรกันดาร บาชานและคารเมลก็สลัดผลของเขา
9 phaendinwaithuklaeonrathuai lebanonapailaethukkhonlong charonamueanthinthunkandan bachanlaekharameลก็salatphonkhongkhao

10 Now will I come forward, says the Lord; now will I be lifted up; now will my power be seen.

10 耶和华说,现在我要起来。我要兴起。我要勃然而兴。

10 耶和华说,现在我要起来。我要兴起。我要勃然而兴。

10 yē hé huá shuō 、 xiàn zài wǒ yào qǐ lái . wǒ yào xīng qǐ . wǒ yào bó rán ér xīng 。

10 พระเยโฮวาห์ตรัสว่า "บัดนี้เราจะลุกขึ้น บัดนี้เราจะเป็นที่ยกย่อง บัดนี้เราจะเป็นที่เชิดชู
10 phrayehowatratwa batniraochalukkhuen batniraochapenthiyokyong batniraochapenthichoetchu

11 Your designs will be without profit, and their effect will be nothing: you will be burned up by the fire of my breath.

11 你们要怀的是糠??。要生的是碎秸。你们的气就是吞灭自己的火。

11 你们要怀的是糠??。要生的是碎秸。你们的气就是吞灭自己的火。

11 nǐ men yào huái de shì kāng bǐ . yào shēng de shì suì jiē . nǐ men de qì jiù shì tūn miè zì jǐ de huǒ。

11 เจ้าจะอุ้มท้องแต่แกลบ เจ้าจะคลอดแต่ตอ ลมหายใจของเจ้าเป็นไฟที่จะเผาผลาญเจ้า
11 chaochaumthongtaeklaep chaochakhlottaeto lomhaichaikhongchaopenfaithichaphaophlanchao

12 And the peoples will be like the burning of chalk: as thorns cut down, which are burned in the fire.

12 列邦必像已烧的石灰,已割的荆棘,在火中焚烧。

12 列邦必像已烧的石灰,已割的荆棘,在火中焚烧。

12 liè bāng bì xiàng yǐ shāo de shí huī 、 xiàng yǐ gē de jīng jí 、 zài huǒ zhōng fén shāo。

12 และชนชาติทั้งหลายก็จะเหมือนถูกเผาเป็นปูน เหมือนหนามใหญ่ที่ถูกตัดลงที่เผาในไฟ"
12 laechonchatithanglaiก็chamueanthukphaopenpun mueannamyaithithuktatlongthiphaonaifai

13 Give ear, you who are far off, to what I have done: see my power, you who are near.

13 你们远方的人,当听我所行的,你们近处的人,当承认我的大能。

13 你们远方的人,当听我所行的,你们近处的人,当承认我的大能。

13 nǐ men yuǎn fāng de rén 、 dāng tīng wǒ suǒ xíng de . nǐ men jìn chù de rén 、 dāng chéng rèn wǒ de dà néng。

13 เจ้าผู้อยู่ไกล ฟังซิ ว่าเราได้ทำอะไร เจ้าผู้อยู่ใกล้ จงรับรู้เรื่องกำลังของเรา
13 chaophuayuklai fangsi waraodaithamarai chaophuayuklai chongraprurueangkamlangkhongrao

14 The sinners in Zion are full of fear; the haters of God are shaking with wonder. Who among us may keep his place before the burning fire? who among us may see the eternal burnings?

14 锡安中的罪人都惧怕。不敬虔的人被战兢抓住。我们中间谁能与吞灭的火同 住。我们中间谁能与永火同住呢。

14 锡安中的罪人都惧怕。不敬虔的人被战兢抓住。我们中间谁能与吞灭的火同 住。我们中间谁能与永火同住呢。

14 xī ān zhōng de zuì rén dōu jù pà . bù jìng qián de rén bèi zhàn jīng zhuā zhù . wǒ men zhōng jiān shuí néng yǔ tūn miè de huǒ tóng zhù 。 wǒ men zhōng jiān shuí néng yǔ yǒng huǒ tóng zhù ne.

14 คนบาปในศิโยนก็กลัว ความสะทกสะท้านทำให้คนหน้าซื่อใจคดประหลาดใจ "ใครในพวกเราจะอยู่กับไฟที่เผาผลาญได้ ใครในพวกเราจะอาศัยอยู่กับการไหม้เป็นนิตย์ได้"
14 khonbapnaisiyonก็klua khwamsathoksathanthamhaikhonnasuechaikhotpralatchai khrainaiphuakraochaayukapfaithiphaophlandai khrainaiphuakraochaasaiayukapkanmaipennitdai

15 He whose ways are true, and whose words are upright; he who gives no thought to the profits of false acts, whose hands have not taken rewards, who will have no part in putting men to death, and whose eyes are shut against evil;

15 行事公义,说话正直,憎恶欺压的财利,摆手不受贿胳,塞耳不听流血的话 ,闭眼不看邪恶事的,

15 行事公义,说话正直,憎恶欺压的财利,摆手不受贿胳,塞耳不听流血的话 ,闭眼不看邪恶事的,

15 xíng shì gōng yì 、 shuō huà zhèng zhí 、 zēng wù qī yā de cái lì 、 bǎi shǒu bù shòu huì lù 、 sāi ěr bù tīng liú xuè de huà 、 bì yǎn bú kàn xié è shì de、

15 และปิดตาจากการมองความชั่วร้าย
15 laepittachakkanmongkhwamchuarai

16 He will have a place on high: he will be safely shut in by the high rocks: his bread will be given to him; his waters will be certain.

16 他必居高处。他的保障是磐石的坚垒。他的粮必不缺乏,(原文作赐给)他 的水必不断绝。

16 他必居高处。他的保障是磐石的坚垒。他的粮必不缺乏,(原文作赐给)他 的水必不断绝。

16 tā bì jū gāo chù . tā de bǎo zhàng shì pán shí de jiān lěi . tā de liáng bì bù quē fá 、 〔 yuán wén zuò cì gěi 〕 tā de shuǐ bì bù duàn jué 。

16 เขาจะอาศัยอยู่บนที่สูง ที่กำบังของเขาจะเป็นป้อมหิน จะมีผู้ให้อาหารเขา น้ำของเขาจะมีแน่
16 khaochaasaiayubonthisung thikambangkhongkhaochapenpomhin chamiphuhaiahankhao namkhongkhaochaminae

17 Your eyes will see the king in his glory: they will be looking on a far-stretching land.

17 你的眼必见王的荣美,必见辽阔之地。

17 你的眼必见王的荣美,必见辽阔之地。

17 nǐ de yǎn bì jiàn wáng de róng měi 、 bì jiàn liáo kuò zhī dì。

17 ตาของเจ้าจะเห็นกษัตริย์ทรงสง่าราศี จะเห็นแผ่นดินที่ยืดออกไกล
17 takhongchaochahenkasatritharongsangarasi chahenphaendinthiyuetokklai

18 Your heart will give thought to the cause of your fear: where is the scribe, where is he who made a record of the payments, where is he by whom the towers were numbered?

18 你的心必思想那惊吓的事,自问说,记数目的在那里呢。平贡银的在那里呢 。数戍楼的在那里呢。

18 你的心必思想那惊吓的事,自问说,记数目的在那里呢。平贡银的在那里呢 。数戍楼的在那里呢。

18 nǐ de xīn bì sī xiǎng nà jīng xià de shì 、 zì wèn shuō 、 jì shù mù de zài nà lǐ ne . píng gòng yín de zài nà lǐ ne . shù shù lóu de zài nǎ lǐ ne.

18 จิตใจของเจ้าจะคิดถึงความสยดสยอง "เขาผู้ที่ทำการนับอยู่ที่ไหน เขาผู้ที่ชั่งบรรณาการอยู่ที่ไหน เขาผู้ที่นับหอคอยอยู่ที่ไหน"
18 chitchaikhongchaochakhitthuengkhwamsayotsayong khaophuthithamkannapayuthinai khaophuthichangbannakanayuthinai khaophuthinaphokhoiayuthinai

19 Never again will you see the cruel people, a people whose tongue has no sense for you; whose language is strange to you.

19 你必不见那强暴的民,就是说话深奥,你不能明白,言语呢喃,你不能懂得 的。

19 你必不见那强暴的民,就是说话深奥,你不能明白,言语呢喃,你不能懂得 的。

19 nǐ bì bù jiàn nà qiáng bào de mín 、 jiù shì shuō huà shēn ào 、 nǐ bù néng míng bái 、 yán yǔ ní nán 、 nǐ bù néng dǒng de de 。

19 ท่านจะไม่เห็นชนชาติที่ดุร้ายอีก ชนชาติที่พูดคลุมเครือซึ่งท่านฟังไม่ออก ที่พูดต่างภาษาซึ่งท่านเข้าใจไม่ได้
19 thanchamaihenchonchatithiduraiik chonchatithiphutkhlumkhrueasuengthanfangmaiok thiphuttangphasasuengthankhaochaimaidai

20 Let your eyes be resting on Zion, the town of our holy feasts: you will see Jerusalem, a quiet resting-place, a tent which will not be moved, whose tent-pins will never be pulled up, and whose cords will never be broken.

20 你要看锡安我们守圣节的城。你的眼必见耶路撒冷为安静的居所,为不挪移 的帐幕,橛子永不拔出,绳索一根也不折断。

20 你要看锡安我们守圣节的城。你的眼必见耶路撒冷为安静的居所,为不挪移 的帐幕,橛子永不拔出,绳索一根也不折断。

20 nǐ yào kàn xī ān wǒ men shǒu shèng jié de chéng . nǐ de yǎn bì jiàn yē lù sā lěng wéi ān jìng de jū suǒ 、 wéi bù nuó yí de zhàng mù 、 jué zi yǒng bù bá chū 、 shéng suǒ yì gēn yě bù zhé duàn。

20 จงมองศิโยน เมืองแห่งเทศกาลของเรา ตาของท่านจะเห็นเยรูซาเล็ม เป็นที่อยู่ที่สงบ เป็นพลับพลาที่ไม่ต้องขนย้าย หลักหมุดพลับพลาจะไม่รู้จักถอนขึ้น เชือกผูกก็จะไม่รู้จักขาด
20 chongmongsiyon mueanghaengthetkankhongrao takhongthanchahenyerusalem penthiayuthisangop penphlapphlathimaitongkhonyai lakmutphlapphlachamairuchakthonkhuen chueakphukก็chamairuchakkhat

21 But there the Lord will be with us in his glory, ... wide rivers and streams; where no boat will go with blades, and no fair ship will be sailing.

21 在那里耶和华必显威严与我们同在,当作江河宽阔之地。其中必没有荡桨摇 橹的船来往,也没有威武的船经过。

21 在那里耶和华必显威严与我们同在,当作江河宽阔之地。其中必没有荡桨摇 橹的船来往,也没有威武的船经过。

21 zài nà li yē hé huá bì xiǎn wēi yán yǔ wǒ men tóng zài 、 dàng zuò jiāng hé kuān kuò zhī dì . qí zhōng bì méi yǒu dàng jiǎng yáo lǔ de chuán lái wǎng 、 yě méi yǒu wēi wǔ de chuán jīng guò。

21 แต่นั่นพระเยโฮวาห์จะทรงอยู่กับเราด้วยความโอ่อ่าตระการ ในที่ที่มีแม่น้ำและลำธารกว้าง ที่จะไม่มีเรือกรรเชียงใหญ่แล่นไป ที่จะไม่มีเรืองามโอ่อ่าผ่านไป
21 taenanphrayehowachatharongayukapraoduaikhwamoatrakan naithithimimaenamlaelamthankwang thichamaimirueakanchiangyailaenpai thichamaimirueangamoaphanpai

22 For the Lord is our judge, the Lord is our law-giver, the Lord is our king; he will be our saviour.

22 因为耶和华是审判我们的,耶和华是给我们设律法的,耶和华是我们的王。 他必拯救我们。

22 因为耶和华是审判我们的,耶和华是给我们设律法的,耶和华是我们的王。 他必拯救我们。

22 yīn wéi yē hé huá shì shěn pàn wǒ men de 、 yē hé huá shì gěi wǒ men shè lǜ fǎ de 、 yē hé huá shì wǒ men de wáng . tā bì zhěng jiù wǒ men 。

22 เพราะพระเยโฮวาห์ทรงเป็นผู้พิพากษาของเรา พระเยโฮวาห์ทรงเป็นผู้ทรงตั้งพระราชบัญญัติให้เรา พระเยโฮวาห์ทรงเป็นบรมมหากษัตริย์ของเรา พระองค์จะทรงช่วยเราให้รอด
22 phrophrayehowatharongpenphuphiphaksakhongrao phrayehowatharongpenphutrongtangphraratbanyathairao phrayehowatharongpenbarommahakasatrikhongrao phraongchatharongchuairaohairot

23 Your cords have become loose; they were not able to make strong the support of their sails, the sail was not stretched out: then the blind will take much property, the feeble-footed will make division of the goods of war.

23 你的绳索松开不能栽稳桅杆,也不能扬起篷来,那时许多掳来的物被分了。 瘸腿的把掠物夺去了。

23 你的绳索松开不能栽稳桅杆,也不能扬起篷来,那时许多掳来的物被分了。 瘸腿的把掠物夺去了。

23 nǐ de shéng suǒ sōng kāi . bù néng zāi wěn wéi gǎn 、 yě bù néng yáng qǐ péng lái . nà shí xǔ duō lǔ lái de wù bèi fēn le . qué tuǐ de bǎ luè wù duó qù le。

23 สายโยงของเจ้าห้อยหย่อน มันจะยึดเสาให้แน่นไม่ได้ หรือยึดใบให้กางไม่ได้ แล้วเขาจะแบ่งเหยื่อและของที่ริบได้เป็นอันมากนั้น แม้คนง่อยก็จะเอาเหยื่อได้
23 saiyongkhongchaohoiyon manchayuetsaohainaenmaidai rueyuetbaihaikangmaidai laeokhaochabaengyuealaekhongthiripdaipenanmaknan maekhonngoiก็chaaoyueadai

24 And the men of Zion will not say, I am ill: for its people will have forgiveness for their sin.

24 城内居民必不说,我病了。其中居住的百姓,罪孽都赦免了。

24 城内居民必不说,我病了。其中居住的百姓,罪孽都赦免了。

24 chéng nèi jū mín bì bù shuō 、 wǒ bìng le . qí zhōng jū zhù de bǎi xìng 、 zuì niè dōu shè miǎn le 。 yǐ sài yà shū

24 ไม่มีชาวเมืองคนใดจะกล่าวว่า "ข้าป่วยอยู่" ประชาชนผู้อาศัยอยู่ที่นั่นจะได้รับอภัยความชั่วช้าของเขา
24 maimichaomueangkhondaichaklaowa khapuaiayu prachachonphuasaiayuthinanchadairapaphaikhwamchuachakhongkhao
Isaiah 34