Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Isaiah 31

1 See, a king will be ruling in righteousness, and chiefs will give right decisions.

1 看哪,必有一王凭公义行政。必有首领藉公平掌权。

1 看哪,必有一王凭公义行政。必有首领藉公平掌权。

1 kàn nǎ 、 bì yǒu yī wáng píng gōng yì xíng zhèng . bì yǒu shǒu lǐng jiè gōng píng zhǎng quán。

1 ดูเถิด กษัตริย์องค์หนึ่งจะครอบครองด้วยความชอบธรรม และเจ้านายจะครอบครองด้วยความยุติธรรม
1 duthoet kasatriongnuengchakhropkhrongduaikhwamchoptham laechaonaichakhropkhrongduaikhwamyutitham

2 And a man will be as a safe place from the wind, and a cover from the storm; as rivers of water in a dry place, as the shade of a great rock in a waste land.

2 必有一人像避风所,和避暴雨的隐密处,又像河流在乾旱之地,像大磐石的 影子在疲乏之地。

2 必有一人像避风所,和避暴雨的隐密处,又像河流在乾旱之地,像大磐石的 影子在疲乏之地。

2 bì yǒu yī rén xiàng bì fēng suǒ 、 hé bì bào yǔ de yǐn mì chù 、 yòu xiàng hé liú zài gān hàn zhī dì 、 xiàng dà pán shí de yǐng zi zài pí fá zhī dì。

2 และผู้หนึ่งจะเหมือนที่กำบังจากลม เป็นที่คุ้มให้พ้นจากพายุฝน เหมือนธารน้ำในที่แห้ง เหมือนร่มเงาศิลามหึมาในแผ่นดินที่อ่อนเปลี้ย
2 laephunuengchamueanthikambangchaklom penthikhumhaiphonchakphayufon mueanthannamnaithihaeng mueanromngaosilamahuemanaiphaendinthionplia

3 And the eyes of those who see will not be shut, and those who have hearing will give ear to the word.

3 那能看的人,眼不再昏迷,能听的人,耳必得听闻。

3 那能看的人,眼不再昏迷,能听的人,耳必得听闻。

3 nà néng kàn de rén 、 yǎn bú zài hūn mí 、 néng tīng de rén 、 ěr bì dé tīng wén。

3 แล้วตาของคนที่เห็นจะมิได้หลับ และหูของคนที่ฟังจะได้ยิน
3 laeotakhongkhonthihenchamidailap laehukhongkhonthifangchadaiyin

4 The man of sudden impulses will become wise in heart, and he whose tongue is slow will get the power of talking clearly.

4 冒失人的心,必明白知识,结吧人的舌,必说话通快。

4 冒失人的心,必明白知识,结吧人的舌,必说话通快。

4 mào shi rén de xīn 、 bì míng bái zhī shi 、 jié ba rén de shé 、 bì shuō huà tōng kuài。

4 จิตใจของคนที่หุนหันจะเข้าใจความรู้ และลิ้นของคนติดอ่างจะพูดฉะฉานอย่างทันควัน
4 chitchaikhongkhonthihunhanchakhaochaikhwamru laelinkhongkhontitangchaphutchachanayangthankhwan

5 The foolish man will no longer be named noble, and they will not say of the false man that he is a man of honour.

5 愚顽人不再称为高明,吝啬人不再称为大方。

5 愚顽人不再称为高明,吝啬人不再称为大方。

5 yú wán rén bú zài chēng wéi gāo míng 、 lìn sè rén bú zài chēng wéi dà fāng。

5 เขาจะไม่เรียกคนเลวทรามว่าคนใจกว้างอีก หรือคนถ่อยว่าเป็นคนอารี
5 khaochamairiakkhonleotharamwakhonchaikwangik ruekhonthoiwapenkhonari

6 For the foolish man will say foolish things, having evil thoughts in his heart, working what is unclean, and talking falsely about the Lord, to keep food from him who is in need of it, and water from him whose soul is desiring it.

6 因为愚顽人,必说愚顽话,心里想作罪孽,惯行亵渎的事,说错谬的话,攻 击耶和华,使饥饿的人,无食可吃,使口渴的人,无水可喝。

6 因为愚顽人,必说愚顽话,心里想作罪孽,惯行亵渎的事,说错谬的话,攻 击耶和华,使饥饿的人,无食可吃,使口渴的人,无水可喝。

6 yīn wéi yú wán rén 、 bì shuō yú wán huà 、 xīn li xiǎng zuò zuì niè 、 guàn xíng xiè dú de shì 、 shuō cuò miù de huà 、 gōng jī yē hé huá 、 shǐ jī è de rén 、 wú shí kě chī 、 shǐ kǒu kě de rén 、 wú shuǐ kě hē。

6 เพื่อทำจิตใจของคนหิวให้อดอยากและจะไม่ให้คนกระหายได้ดื่ม
6 phueathamchitchaikhongkhonhiohaiotayaklaechamaihaikhonkrahaidaiduem

7 The designs of the false are evil, purposing the destruction of the poor man by false words, even when he is in the right.

7 吝啬人所用的法子是恶的。他图谋恶计,用谎言毁灭谦卑人。穷乏人讲公理 的时候,他也是这样行。

7 吝啬人所用的法子是恶的。他图谋恶计,用谎言毁灭谦卑人。穷乏人讲公理 的时候,他也是这样行。

7 lìn sè rén suǒ yòng de fǎ zi shì è de . tā tú móu è jì 、 yòng huǎng yán huǐ miè qiān bēi rén . qióng fá rén jiǎng gōng lǐ de shí hòu 、 tā yě shì zhè yàng xíng。

7 อุบายของคนถ่อยก็ชั่วร้าย เขาคิดขึ้นแต่กิจการชั่วเพื่อทำลายคนยากจนด้วยถ้อยคำเท็จ แม้ว่าเมื่อคำร้องของคนขัดสนนั้นถูกต้อง
7 ubaikhongkhonthoiก็chuarai khaokhitkhuentaekitkanchuaphueathamlaikhonyakchonduaithoikhamthet maewamueakhamrongkhongkhonkhatsonnanthuktong

8 But the noble-hearted man has noble purposes, and by these he will be guided.

8 高明人却谋高明事,在高明事上,也必永存。

8 高明人却谋高明事,在高明事上,也必永存。

8 gāo míng rén què móu gāo míng shì 、 zài gāo míng shì shàng 、 yě bì yǒng cún。

8 แต่คนใจกว้างก็แนะนำแต่สิ่งที่ประเสริฐ เขาจะดำรงอยู่ด้วยสิ่งที่ประเสริฐ
8 taekhonchaikwangก็naenamtaesingthipraserit khaochadamrongayuduaisingthipraserit

9 Give ear to my voice, you women who are living in comfort; give attention to my words, you daughters who have no fear of danger.

9 安逸的妇女阿,起来听我的声音。无虑的女子阿,侧耳听我的言语。

9 安逸的妇女阿,起来听我的声音。无虑的女子阿,侧耳听我的言语。

9 ān yì de fù nǚ ā 、 qǐ lái tīng wǒ de shēng yīn . wú lǜ de nǚ zi ā 、 cè ěr tīng wǒ de yán yǔ。

9 หญิงทั้งหลายที่อยู่อย่างสบายเอ๋ย จงลุกขึ้นเถิด และฟังเสียงของข้าพเจ้า ท่านบุตรสาวที่ไม่ระมัดระวังเอ๋ย จงเงี่ยหูฟังคำพูดของข้าพเจ้า
9 yingthanglaithiayuayangsabaioei chonglukkhuenthoet laefangsiangkhongkhapchao thanbutsaothimairamatrawangoei chongngiahufangkhamphutkhongkhapchao

10 In not much more than a year, you, who are not looking for evil, will be troubled: for the produce of the vine-gardens will be cut off, and there will be no getting in of the grapes.

10 无虑的女子阿,再过一年多,必受骚扰。因为无葡萄可摘,无果子(或作禾 稼)可收。

10 无虑的女子阿,再过一年多,必受骚扰。因为无葡萄可摘,无果子(或作禾 稼)可收。

10 wú lǜ de nǚ zǐ ā 、 zài guò yì nián duō 、 bì shòu sāo rǎo . yīn wéi wú pú táo kě zhāi 、 wú guǒ zi 〔 huò zuò hé jia 〕 kě shōu 。

10 อีกสักปีกว่าๆ หญิงที่ไม่ระมัดระวังเอ๋ย ท่านจะสะดุ้งตัวสั่น เพราะไร่องุ่นก็จะไร้ผล ฤดูเก็บผลไม้ก็จะไม่มาถึง
10 iksakpikwa yingthimairamatrawangoei thanchasadungtuasan phroraiangunก็charaiphon ridukepphonmaiก็chamaimathueng

11 Be shaking with fear, you women who are living in comfort; be troubled, you who have no fear of danger: take off your robes and put on clothing of grief.

11 安逸的妇女阿,要战兢。无虑的女子阿,要受骚扰。脱去衣服,赤着身体, 腰束麻布。

11 安逸的妇女阿,要战兢。无虑的女子阿,要受骚扰。脱去衣服,赤着身体, 腰束麻布。

11 ān yì de fù nǚ ā 、 yào zhàn jīng . wú lǜ de nǚ zi ā 、 yào shòu sāo rǎo . tuō qù yī fú 、 chì zhe shēn tǐ 、 yāo shù má bù 。

11 หญิงที่อยู่สบายเอ๋ย จงตัวสั่นเถิด ท่านผู้ไม่ระมัดระวังเอ๋ย จงสะดุ้งตัวสั่นเถิด จงแก้ผ้า ปล่อยตัวล่อนจ้อน และเอาผ้ากระสอบคาดเอวไว้
11 yingthiayusabaioei chongtuasanthoet thanphumairamatrawangoei chongsadungtuasanthoet chongkaepha ploitualonchon laeaophakrasopkhateowai

12 Have sorrow for the fields, the pleasing fields, the fertile vine;

12 他们必为美好的田地,和多结果的葡萄树,捶胸哀哭。

12 他们必为美好的田地,和多结果的葡萄树,捶胸哀哭。

12 tā men bì wéi měi hǎo de tián dì 、 hé duō jié guǒ de pú táo shù 、 chuí xiōng āi kū。

12 เขาจะทุบอก ด้วยเรื่องไร่นาที่แสนสุข ด้วยเรื่องเถาองุ่นผลดก
12 khaochathupok duairueangrainathisaensuk duairueangthaoangunphondok

13 And for the land of my people, where thorns will come up; even for all the houses of joy in the glad town.

13 荆棘蒺藜必长在我百姓的地上,又长在欢乐的城中,和一切快乐的房屋上。

13 荆棘蒺藜必长在我百姓的地上,又长在欢乐的城中,和一切快乐的房屋上。

13 jīng jí jí lí bì cháng zài wǒ bǎi xìng de dì shàng 、 yòu zhǎng zài huān lè de chéng zhōng 、 hé yí qiè kuài lè de fáng wū shàng.

13 ด้วยเรื่องแผ่นดินของชนชาติของเราซึ่งงอกแต่หนามใหญ่และหนามย่อย ด้วยเรื่องบ้านเรือนที่ชื่นบานในนครที่สนุกสนาน
13 duairueangphaendinkhongchonchatikhongraosuengngoktaenamyailaenamyoi duairueangbanrueanthichuenbannainakhonthisanuksanan

14 For the fair houses will have no man living in them; the town which was full of noise will become a waste; the hill and the watchtower will be unpeopled for ever, a joy for the asses of the woods, a place of food for the flocks;

14 因为宫殿必被撇下。多民的城必被离弃。山冈望楼永为洞穴,作野驴所喜乐 的,为羊群的草场。

14 因为宫殿必被撇下。多民的城必被离弃。山冈望楼永为洞穴,作野驴所喜乐 的,为羊群的草场。

14 yīn wéi gōng diàn bì bèi piē xià . duō mín de chéng bì bèi lí qì . shān gāng wàng lóu yǒng wéi dòng xué 、 zuò yě lǘ suǒ xǐ lè de 、 wéi yáng qún de cǎo chǎng.

14 เป็นลานหญ้าของฝูงแพะแกะ
14 penlanyakhongfungphaekae

15 Till the spirit comes on us from on high, and the waste land becomes a fertile field, and the fertile field is changed into a wood.

15 等到圣灵从上浇灌我们,旷野就变为肥田,肥田看如树林。

15 等到圣灵从上浇灌我们,旷野就变为肥田,肥田看如树林。

15 děng dào shèng líng cóng shàng jiāo guàn wǒ men 、 kuàng yě jiù biàn wéi féi tián 、 féi tián kàn rú shù lín。

15 จนกว่าพระวิญญาณจะเทลงมาบนเราจากเบื้องบน และถิ่นทุรกันดารกลายเป็นสวนผลไม้ และสวนผลไม้นั้นจะถือว่าเป็นป่า
15 chonkwaphrawinyanchathelongmabonraochakbueangbon laethinthunkandanklaipensuanphonmai laesuanphonmainanchathuewapenpa

16 Then in the waste land there will be an upright rule, and righteousness will have its place in the fertile field.

16 那时,公平要居在旷野,公义要居在肥田。

16 那时,公平要居在旷野,公义要居在肥田。

16 nà shí 、 gōng píng yào jū zài kuàng yě 、 gōng yì yào jū zài féi tián。

16 แล้วความยุติธรรมจะอาศัยอยู่ในถิ่นทุรกันดาร และความชอบธรรมพักอยู่ในสวนผลไม้
16 laeokhwamyutithamchaasaiayunaithinthunkandan laekhwamchopthamphakayunaisuanphonmai

17 And the work of righteousness will be peace; and the effect of an upright rule will be to take away fear for ever.

17 公义的果效,必是平安。公义的效验,必是平稳,直到永远。

17 公义的果效,必是平安。公义的效验,必是平稳,直到永远。

17 gōng yì de guǒ xiào 、 bì shì píng ān . gōng yì de xiào yàn 、 bì shì píng wěn 、 zhí dào yǒng yuǎn。

17 และผลของความชอบธรรมจะเป็นสันติภาพ และผลของความชอบธรรมคือความสงบและความวางใจเป็นนิตย์
17 laephonkhongkhwamchopthamchapensantiphap laephonkhongkhwamchopthamkhuekhwamsangoplaekhwamwangchaipennit

18 And my people will be living in peace, in houses where there is no fear, and in quiet resting-places.

18 我的百姓,必住在平安的居所,安稳的住处,平静的安歇所。

18 我的百姓,必住在平安的居所,安稳的住处,平静的安歇所。

18 wǒ de bǎi xìng 、 bì zhù zài píng ān de jū suǒ 、 ān wěn de zhù chù 、 píng jìng de ān xiē suǒ。

18 ชนชาติของเราจะอาศัยอยู่ในที่อยู่อย่างสันติ ในที่อาศัยอันปลอดภัย ในที่พักอันสงบ
18 chonchatikhongraochaasaiayunaithiayuayangsanti naithiasaianplotphai naithiphakansangop

19 But the tall trees will come down with a great fall, and the town will be low in a low place.

19 但要降冰雹打倒树林。城必全然拆平。

19 但要降冰雹打倒树林。城必全然拆平。

19 dàn yào jiàng bīng báo dǎ dǎo shù lín . chéng bì quán rán chāi píng 。

19 เมื่อป่าพังทลาย ลูกเห็บจะตกและเมืองจะยุบลงทีเดียว
19 mueapaphangthalai lukhepchatoklaemueangchayuplongthidiao

20 Happy are you who are planting seed by all the waters, and sending out the ox and the ass.

20 你们在各水边撒种牧放牛驴的有福了。

20 你们在各水边撒种牧放牛驴的有福了。

20 nǐ men zài gè shuǐ biān sǎ zhǒng mù fàng niú lǘ de yǒu fú le 。 yǐ sài yà shū

20 ท่านที่หว่านอยู่ข้างห้วงน้ำทั้งปวงก็เป็นสุข ผู้ที่ปล่อยให้ตีนวัวและตีนลาเที่ยวอยู่อย่างอิสระ
20 thanthiwanayukhanghuangnamthangpuangก็pensuk phuthiploihaitinwualaetinlathiaoayuayangitra
Isaiah 33