Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Isaiah 30

1 Cursed are those who go down to Egypt for help, and who put their faith in horses; looking to war-carriages for salvation, because of their numbers; and to horsemen, because they are very strong; but they are not looking to the Holy One of Israel, or turning their hearts to the Lord;

1 祸哉,那些下埃及求帮住的,是因仗赖马匹,倚靠甚多的车辆,并倚靠强壮的 马兵,却不仰望以色列的圣者,也不求问耶和华。

1 祸哉,那些下埃及求帮住的,是因仗赖马匹,倚靠甚多的车辆,并倚靠强壮的 马兵,却不仰望以色列的圣者,也不求问耶和华。

1 huò zāi 、 nà xiē xià āi jí qiú bāng zhù de 、 shì yīn zhàng lài mǎ pǐ 、 yǐ kào shèn duō de chē liàng 、 bìng yǐ kào qiáng zhuàng de mǎ bīng 、 què bù yǎng wàng yǐ sè liè de shèng zhě 、 yě bù qiú wèn yē hé huá。

1 แต่มิได้หมายถึงองค์บริสุทธิ์ของอิสราเอล หรือแสวงหาพระเยโฮวาห์
1 taemidaimaithuengongborisutkhongitraen rueแสวงhaphrayehowa

2 Though he is wise, and able to send evil, and his purpose will not be changed; but he will go against the house of the evil-doers, and against those to whom they are looking for help.

2 其实耶和华有智慧。他必降灾祸,并不反悔自己的话,却要兴起攻击那作恶之 家,又攻击那作孽帮助人的。

2 其实耶和华有智慧。他必降灾祸,并不反悔自己的话,却要兴起攻击那作恶之 家,又攻击那作孽帮助人的。

2 qí shí yē hé huá yǒu zhì néng . tā bì jiàng zāi huò 、 bìng bù fǎn huǐ zì jǐ de huà 、 què yào xīng qǐ gōng jī nà zuò è zhī jiā 、 yòu gōng jī nà zuò niè bāng zhù rén de。

2 และต่อสู้กับผู้ช่วยเหลือของคนเหล่านั้นที่กระทำความชั่วช้า
2 laetosukapphuchuailueakhongkhonlaonanthikrathamkhwamchuacha

3 For the Egyptians are men, and not God; and their horses are flesh, and not spirit: and when the Lord's hand is stretched out, the helper and he who is helped will come down together.

3 埃及人不过是人,并不是神。他们的马不过是血肉,并不是灵。耶和华一伸手 ,那帮助人的必绊跌,那受帮助的也必跌倒,都一同灭亡。

3 埃及人不过是人,并不是神。他们的马不过是血肉,并不是灵。耶和华一伸手 ,那帮助人的必绊跌,那受帮助的也必跌倒,都一同灭亡。

3 āi jí rén bú guò shì rén 、 bìng bú shì shén . tā men de mǎ bú guò shì xuè ròu 、 bìng bú shì líng . yē hé huá yì shēn shǒu 、 nà bāng zhù rén de bì bàn diē 、 nà shòu bāng zhù de yě bì diē dǎo 、 dōu yì tóng miè wáng。

3 และผู้ที่รับการช่วยเหลือก็จะล้ม และเขาทั้งหลายจะล้มเหลวด้วยกัน
3 laephuthirapkanchuailueaก็chalom laekhaothanglaichalomleoduaikan

4 For the Lord has said to me, As a lion, or a young lion, makes an angry noise over his food, and if a band of herdsmen come out against him, he will not be in fear of their voices, or give up his food for their noise: so the Lord of armies will come down to make war against Mount Zion and its hill.

4 耶和华对我如此说,狮子和少壮狮子,获食咆哮,就是喊许多牧人来攻击他, 他总不因他们的声音惊惶,也不因他们的喧哗缩伏。如此万军之耶和华,也必 降临在锡安山冈上争战。

4 耶和华对我如此说,狮子和少壮狮子,获食咆哮,就是喊许多牧人来攻击他, 他总不因他们的声音惊惶,也不因他们的喧哗缩伏。如此万军之耶和华,也必 降临在锡安山冈上争战。

4 yē hé huá duì wǒ rú cǐ shuō 、 shī zi hé shào zhuàng shī zi 、 huò shí páo xiào 、 jiù shì hǎn xǔ duō mù rén lái gōng jī tā 、 tā zǒng bù yīn tā men de shēng yīn jīng huáng 、 yě bù yīn tā men de xuān huá suō fú . rú cǐ 、 wàn jūn zhī yē hé huá 、 yě bì jiàng lín zài xī ān shān gāng shàng zhēng zhàn。

4 หรือย่อย่นต่อเสียงอึงคะนึงของเขา ดั่งนั้นแหละพระเยโฮวาห์จอมโยธาจะเสด็จลงมาเพื่อสู้รบเพื่อภูเขาศิโยนและเพื่อเนินเขาของมัน
4 rueย่อย่นtosianguengkhanuengkhongkhao dangnanlaephrayehowachomyothachasadetlongmaphueasuropphueaphukhaosiyonlaephueanoenkhaokhongman

5 Like birds with outstretched wings, so will the Lord of armies be a cover to Jerusalem; he will be a cover and salvation for it, going over it he will keep it from danger.

5 雀鸟怎样扇翅(覆雏),万军之耶和华也要照样保护耶路撒冷,他必保护拯救 ,要越门保守。

5 雀鸟怎样扇翅(覆雏),万军之耶和华也要照样保护耶路撒冷,他必保护拯救 ,要越门保守。

5 què niǎo zěn yàng shān chì fù chú 、 wàn jūn zhī yē hé huá yě yào zhào yàng bǎo hù yē lù sā lěng 、 tā bì bǎo hù zhěng jiù 、 yào yuè mén bǎo shǒu 。

5 เหมือนนกบินร่อนอยู่ ดั่งนั้นแหละพระเยโฮวาห์จอมโยธาจะทรงป้องกันเยรูซาเล็ม พระองค์จะทรงป้องกันและช่วยให้พ้น พระองค์จะทรงเว้นเสีย และสงวนชีวิตไว้
5 mueannokbinronayu dangnanlaephrayehowachomyothachatharongpongkanyerusalem phraongchatharongpongkanlaechuaihaiphon phraongchatharongwensia laesongwonchiwitwai

6 Come back to him who has been so deeply sinned against by the children of Israel.

6 以色列人哪,你们深深的悖逆耶和华,现今要归向他。

6 以色列人哪,你们深深的悖逆耶和华,现今要归向他。

6 yǐ sè liè rén nǎ 、 nǐ men shēn shēn de bèi nì yē hé huá 、 xiàn jīn yào guī xiàng tā。

6 จงกลับมาหาพระองค์ผู้ที่ประชาชนอิสราเอลได้กบฏอย่างร้าย
6 chongklapmahaphraongphuthiprachachonitraendaikabotayangrai

7 For in that day they will all give up their images of silver and of gold, the sin which they made for themselves.

7 到那日各人必将他金偶像,银偶像,就是亲手所造陷自己在罪中的,都抛弃了 。

7 到那日各人必将他金偶像,银偶像,就是亲手所造陷自己在罪中的,都抛弃了 。

7 dào nà rì gè rén bì jiāng tā jīn ǒu xiàng 、 yín ǒu xiàng 、 jiù shì qīn shǒu suǒ zào xiàn zì jǐ zài zuì zhōng de 、 dōu pāo qì le。

7 เพราะในวันนั้น ทุกคนจะทิ้งรูปเคารพของตนที่ทำด้วยเงิน และรูปเคารพของตนที่ทำด้วยทองคำ ซึ่งมือของเจ้าได้ทำขึ้นอย่างบาปหนาสำหรับตัวเจ้า
7 phronaiwannan thukkhonchathingrupkhaoropkhongtonthithamduaingoen laerupkhaoropkhongtonthithamduaithongkham suengmuekhongchaodaithamkhuenayangbapnasamraptuachao

8 Then the Assyrian will come down by the sword, but not of man; the sword, not of men, will be the cause of his destruction: and he will go in flight from the sword, and his young men will be put to forced work.

8 亚述人必倒在刀下,并非人的刀。有刀要将他吞灭,并非人的刀。他必逃避这 刀,他的少年人,必成为服苦的。

8 亚述人必倒在刀下,并非人的刀。有刀要将他吞灭,并非人的刀。他必逃避这 刀,他的少年人,必成为服苦的。

8 yà shù rén bì dǎo zài dāo xià 、 bìng fēi rén de dāo . yǒu dāo yào jiāng tā tūn miè 、 bìng fēi rén de dāo . tā bì táo bì zhè dāo . tā de shào nián rén 、 bì chéng wéi fú kǔ de。

8 และคนอัสซีเรียจะล้มลงด้วยดาบซึ่งไม่ใช่ของชายฉกรรจ์ และดาบซึ่งไม่ใช่ของคนต่ำต้อยจะกินเขาเสีย และเขาจะหนีจากดาบและคนหนุ่มของเขาจะพ่ายแพ้อย่างสิ้นเชิง
8 laekhonatsiriachalomlongduaidapsuengmaichaikhongchaichokron laedapsuengmaichaikhongkhontamtoichakinkhaosia laekhaochanichakdaplaekhonnumkhongkhaochaphaiphaeayangsinchoeng

9 And his rock will come to nothing because of fear, and his chiefs will go in flight from the flag, says the Lord, whose fire is in Zion, and his altar in Jerusalem.

9 他的磐石,必因惊吓挪去,他的首领,必因大旗惊惶。这是那有火在锡安,有 炉在耶路撒冷的耶和华说的。

9 他的磐石,必因惊吓挪去,他的首领,必因大旗惊惶。这是那有火在锡安,有 炉在耶路撒冷的耶和华说的。

9 tā de pán shí 、 bì yīn jīng xià nuó qù 、 tā de shǒu lǐng 、 bì yīn dà qí jīng huáng . zhè shì nà yǒu huǒ zài xī ān 、 yǒu lú zài yē lù sǎ lěng de yē hé huá shuō de 。 yǐ sài yà shū

9 เขาจะข้ามที่กำบังของเขาไปเพราะความหวาดกลัว และพวกเจ้านายของเขาจะเกรงกลัวธงนั้น" พระเยโฮวาห์ผู้ที่ไฟของพระองค์อยู่ในศิโยน และผู้ที่เตาหลอมของพระองค์อยู่ในเยรูซาเล็ม ตรัสดังนี้แหละ
9 khaochakhamthikambangkhongkhaopaiphrokhwamwatklua laephuakchaonaikhongkhaochakrengkluathongnan phrayehowaphuthifaikhongphraongayunaisiyon laephuthitaolomkhongphraongayunaiyerusalem tratdangnilae
Isaiah 32