Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Isaiah 25

1 In that day will this song be made in the land of Judah: We have a strong town; he will make salvation our walls and towers.

1 当那日在犹大地人必唱这歌,说,我们有坚固的城。耶和华要将救恩定为城 墙,为外郭。

1 当那日在犹大地人必唱这歌,说,我们有坚固的城。耶和华要将救恩定为城 墙,为外郭。

1 dāng nà rì zài yóu dà dì rén bì chàng zhè gē shuō 、 wǒ men yǒu jiān gù de chéng . yē hé huá yào jiāng jiù ēn dìng wèi chéng qiáng 、 wéi wài guō 。

1 ในวันนั้นเขาจะร้องเพลงนี้ในแผ่นดินยูดาห์ "เรามีเมืองเข้มแข็งเมืองหนึ่ง พระเจ้าจะทรงตั้งความรอดไว้เป็นกำแพงและป้อมปราการ
1 naiwannankhaocharongphlengninaiphaendinyuda raomimueangkhemkhaengmueangnueng phrachaochatharongtangkhwamrotwaipenkamphaenglaepomprakan

2 Let the doors be open, so that the upright nation which keeps faith may come in.

2 敝开城门,使守信的义民得以进入。

2 敝开城门,使守信的义民得以进入。

2 chǎng kāi chéng mén 、 shǐ shǒu xìn de yì mín dé yǐ jìn rù。

2 จงเปิดประตูเมืองเถิด เพื่อประชาชาติที่ชอบธรรมซึ่งรักษาความจริงไว้จะได้เข้ามา
2 chongpoetpratumueangthoet phueaprachachatithichopthamsuengraksakhwamcharingwaichadaikhaoma

3 The man whose heart is unmoved you will keep in peace, because his hope is in you.

3 坚心倚赖你的,你必保守他十分平安,因为他倚靠你。

3 坚心倚赖你的,你必保守他十分平安,因为他倚靠你。

3 jiān xīn yǐ lài nǐ de 、 nǐ bì bǎo shǒu tā shí fēn píng ān 、 yīn wéi tā yǐ kào nǐ。

3 ใจแน่วแน่ในพระองค์นั้น พระองค์ทรงรักษาไว้ในสันติภาพอันสมบูรณ์ เพราะเขาวางใจในพระองค์
3 chainaeonaenaiphraongnan phraongtharongraksawainaisantiphapansombun phrokhaowangchainaiphraong

4 Let your hope be in the Lord for ever: for the Lord Jah is an unchanging Rock.

4 你们当倚靠耶和华直到永远。因为耶和华是永久的磐石。

4 你们当倚靠耶和华直到永远。因为耶和华是永久的磐石。

4 nǐ men dāng yǐ kào yē hé huá zhí dào yǒng yuǎn . yīn wéi yē hé huá shì yǒng jiǔ de pán shí。

4 จงวางใจในพระเยโฮวาห์เป็นนิตย์ เพราะพระเยโฮวาห์คือพระเยโฮวาห์ทรงเป็นพระกำลังนิรันดร์
4 chongwangchainaiphrayehowapennit phrophrayehowakhuephrayehowatharongpenphrakamlangniranda

5 For he has made low those who are lifted up, all the people of the town of pride: he makes it low, crushing it down to the earth; he makes it low in the dust.

5 他使住高处的,与高城一并败落,将城拆毁,拆平直到尘埃。

5 他使住高处的,与高城一并败落,将城拆毁,拆平直到尘埃。

5 tā shǐ zhù gāo chù de 、 yǔ gāo chéng yí bìng bài luò 、 jiāng chéng chāi huǐ 、 chāi píng zhí dào chén āi。

5 เพราะพระองค์ทรงให้ชาวเมืองที่สูงส่งนั้น คือเมืองที่สูงส่งนั้นต่ำลง พระองค์ทรงให้มันต่ำลง พระองค์ทรงให้มันต่ำลง ต่ำลงถึงดิน พระองค์ทรงให้มันลงที่ผงคลี
5 phrophraongtharonghaichaomueangthisungsongnan khuemueangthisungsongnantamlong phraongtharonghaimantamlong phraongtharonghaimantamlong tamlongthuengdin phraongtharonghaimanlongthiphongkhli

6 It will be crushed under the feet of the poor and the steps of those who are in need.

6 要被脚践踏,就是被困苦人的脚,和穷乏人的脚践踏。

6 要被脚践踏,就是被困苦人的脚,和穷乏人的脚践踏。

6 yào bèi jiǎo jiàn tà 、 jiù shì bèi kùn kǔ rén de jiǎo 、 hé qióng fá rén de jiǎo jiàn tà。

6 เท้าเหยียบมัน คือเท้าของคนยากจน คือย่างเท้าของคนขัดสน"
6 thaoyiapman khuethaokhongkhonyakchon khueyangthaokhongkhonkhatson

7 The way of the good man is straight; the road of the upright is made smooth by you.

7 义人的道,是正直的,你为正直的主,必修平义人的路。

7 义人的道,是正直的,你为正直的主,必修平义人的路。

7 yì rén de dào 、 shì zhèng zhí de . nǐ wéi zhèng zhí de zhǔ 、 bì xiū píng yì rén de lù。

7 หนทางของคนชอบธรรมก็ราบเรียบ พระองค์ผู้เที่ยงธรรมทรงกระทำให้วิถีของคนชอบธรรมราบรื่น
7 honthangkhongkhonchopthamก็rapriap phraongphuthiangthamtharongkrathamhaiwithikhongkhonchopthamrapruen

8 We have been waiting for you, O Lord; the desire of our soul is for the memory of your name.

8 耶和华阿,我们在你行审判的路上等候你。我们心里所羡慕的是你的名,就 是你那可记念的名。

8 耶和华阿,我们在你行审判的路上等候你。我们心里所羡慕的是你的名,就 是你那可记念的名。

8 yē hé huá ā 、 wǒ men zài nǐ xíng shěn pàn de lù shang děng hòu nǐ . wǒ men xīn li suǒ xiàn mù de shì nǐ de míng 、 jiù shì nǐ nèi kě jì niàn de míng。

8 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์ทั้งหลายรอคอยพระองค์อยู่ ในวิถีแห่งคำตัดสินของพระองค์ พระนามอันเป็นที่ระลึกของพระองค์ เป็นที่จิตวิญญาณของข้าพระองค์ปรารถนา
8 o khataephrayehowa khaphraongthanglairokhoiphraongayu naiwithihaengkhamtatsinkhongphraong phranamanpenthiraluekkhongphraong penthichitwinyankhongkhaphraongprarotna

9 In the night the desire of my soul has been for you; early will my spirit be searching for you; for when your punishments come on the earth, the people of the world will get the knowledge of righteousness.

9 夜间我心中羡慕你。我里面的灵切切寻求你。因为你在世上行审判的时候, 地上的居民就学习公义。

9 夜间我心中羡慕你。我里面的灵切切寻求你。因为你在世上行审判的时候, 地上的居民就学习公义。

9 yè jiān wǒ xīn zhōng xiàn mù nǐ . wǒ lǐ miàn de líng qiè qiè xún qiú nǐ . yīn wéi nǐ zài shì shàng xíng shěn pàn de shí hou 、 dì shàng de jū mín jiù xué xí gōng yì。

9 จิตใจของข้าพระองค์อยากได้พระองค์ในกลางคืน จิตวิญญาณภายในข้าพระองค์แสวงหาพระองค์อย่างร้อนรน เพราะเมื่อคำตัดสินของพระองค์อยู่ในแผ่นดินโลก ชาวพิภพจะได้เรียนรู้ถึงความชอบธรรม
9 chitchaikhongkhaphraongayakdaiphraongnaiklangkhuen chitwinyanphainaikhaphraongแสวงhaphraongayangronron phromueakhamtatsinkhongphraongayunaiphaendinlok chaophiphopchadairianruthuengkhwamchoptham

10 Even if you are kind to the evil-doer, he will not go after righteousness; even in the land of the upright he will still go on in his wrongdoing, and will not see the glory of the Lord.

10 以恩惠待恶人,他仍不学习公义。在正直的地上,他必行事不义,也不注意 耶和华的威严。

10 以恩惠待恶人,他仍不学习公义。在正直的地上,他必行事不义,也不注意 耶和华的威严。

10 yǐ ēn huì dài è rén 、 tā réng bù xué xí gōng yì . zài zhèng zhí de de shàng 、 tā bì xíng shì bú yì 、 yě bù zhù yì yē hé huá de wēi yán 。

10 ถ้าสำแดงพระคุณแก่คนชั่ว เขาก็จะไม่เรียนรู้ความชอบธรรม เขาจะประพฤติอย่างอยุติธรรมในแผ่นดินที่เที่ยงธรรม และจะมองไม่เห็นความโอ่อ่าตระการของพระเยโฮวาห์
10 thasamdaengphrakhunkaekhonchua khaoก็chamairianrukhwamchoptham khaochapraphritiayangoyutithamnaiphaendinthithiangtham laechamongmaihenkhwamoatrakankhongphrayehowa

11 Lord, your hand is lifted up, but they do not see: let them see ... yes, your haters will be burned up in the fire.

11 耶和华阿,你的手高举,他们仍然不看。却要看你为百姓发的热心,因而抱 愧。并且有火烧灭你的敌人。

11 耶和华阿,你的手高举,他们仍然不看。却要看你为百姓发的热心,因而抱 愧。并且有火烧灭你的敌人。

11 yē hé huá ā 、 nǐ de shǒu gāo jǔ 、 tā men réng rán bú kàn . què yào kàn nǐ wéi bǎi xìng fā de rè xīn 、 yīn ér bào kuì . bìng qiě yǒu huǒ shāo miè nǐ de dí rén。

11 ไฟแห่งส่วนปฏิปักษ์ของพระองค์จะเผาผลาญเขาเสีย
11 faihaengsuanpatipakkhongphraongchaphaophlankhaosia

12 Lord, you will give us peace: for all our works are the outcome of your purpose.

12 耶和华阿,你必派定我们得平安。因为我们所作的事,都是你给我们成就的 。

12 耶和华阿,你必派定我们得平安。因为我们所作的事,都是你给我们成就的 。

12 yē hé huá ā 、 nǐ bì pài dìng wǒ men dé píng ān . yīn wéi wǒ men suǒ zuò de shì 、 dōu shì nǐ gěi wǒ men chéng jiù de。

12 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์จะสถาปนาสันติภาพเพื่อข้าพระองค์ทั้งหลาย เพราะพระองค์ได้ทรงกระทำบรรดากิจการของพระองค์เพื่อข้าพระองค์เช่นเดียวกัน
12 khataephrayehowa phraongchasathapnasantiphapphueakhaphraongthanglai phrophraongdaitharongkrathambandakitkankhongphraongphueakhaphraongchendiaokan

13 O Lord, our God, other lords than you have had rule over us; but in you only is our salvation, and no other name will we take on our lips.

13 耶和华我们的神阿,在你以外曾有别的主管辖我们,但我们专要倚靠你,题 你的名。

13 耶和华我们的神阿,在你以外曾有别的主管辖我们,但我们专要倚靠你,题 你的名。

13 yē hé huá wǒ men de shén ā 、 zài nǐ yǐ wài céng yǒu bié de zhǔ guǎn xiá wǒ men 、 dàn wǒ men zhuān yào yǐ kào nǐ 、 tí nǐ de míng 。

13 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ เจ้านายอื่นนอกเหนือพระองค์ได้ครอบครองพวกข้าพระองค์ แต่ข้าพระองค์จะกล่าวถึงพระนามของพระองค์เท่านั้น
13 o khataephrayehowaphrachaokhongkhaphraong chaonaiuennoknueaphraongdaikhropkhrongphuakkhaphraong taekhaphraongchaklaothuengphranamkhongphraongthaonan

14 The dead will not come back to life: their spirits will not come back to earth; for this cause you have sent destruction on them, so that the memory of them is dead.

14 他们死了,必不能再活。他们去世,必不能再起。因为你刑罚他们,他们的 名号就全然消灭。

14 他们死了,必不能再活。他们去世,必不能再起。因为你刑罚他们,他们的 名号就全然消灭。

14 tā men sǐ le 、 bì bù néng zài huó . tā men qù shì 、 bì bù néng zài qǐ . yīn wéi nǐ xíng fá tā men 、 huǐ miè tā men 、 tā men de míng hào jiù quán rán xiāo miè。

14 เขาทั้งหลายตายแล้ว เขาจะไม่มีชีวิตอีก เขาเป็นชาวแดนคนตาย เขาจะไม่เป็นขึ้นอีก เพราะฉะนั้นพระองค์ได้ทรงเยี่ยมเยียนและทรงทำลายเขา และทรงกวาดความระลึกถึงเขาทั้งสิ้นเสีย
14 khaothanglaitailaeo khaochamaimichiwitik khaopenchaodaenkhontai khaochamaipenkhuenik phrochananphraongdaitharongyiamyianlaetharongthamlaikhao laetharongkwatkhwamraluekthuengkhaothangsinsia

15 You have made the nation great, O Lord, you have made it great; glory is yours: you have made wide the limits of the land.

15 耶和华阿,你增添国民,你增添国民。你得了荣耀,又扩张地的四境。

15 耶和华阿,你增添国民,你增添国民。你得了荣耀,又扩张地的四境。

15 yē hé huá ā 、 nǐ zēng tiān guó mín 、 nǐ zēng tiān guó mín . nǐ dé le róng yào 、 yòu kuò zhāng de de sì jìng。

15 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ แต่พระองค์ทรงเพิ่มประชาชนขึ้น พระองค์ทรงเพิ่มประชาชนขึ้น พระองค์ได้ทรงรับสง่าราศี พระองค์ทรงขยายเขตแดนของแผ่นดินไกลไปถึงที่สุดปลายแผ่นดินโลก
15 o khataephrayehowa taephraongtharongphoemprachachonkhuen phraongtharongphoemprachachonkhuen phraongdaitharongrapsangarasi phraongtharongkhayaikhetdaenkhongphaendinklaipaithuengthisutplaiphaendinlok

16 Lord, in trouble our eyes have been turned to you, we sent up a prayer when your punishment was on us.

16 耶和华阿,他们在急难中寻求你。你的惩罚临到他们身上,他们就倾心吐胆 祷告你。

16 耶和华阿,他们在急难中寻求你。你的惩罚临到他们身上,他们就倾心吐胆 祷告你。

16 yē hé huá ā 、 tā men zài jí nán zhōng xún qiú nǐ . nǐ de chéng fá lín dào tā men shēn shàng 、 tā men jiù qīng xīn tǔ dǎn dǎo gào nǐ 。

16 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ในยามทุกข์ใจเขาได้แสวงหาพระองค์ เขาทั้งหลายหลั่งคำอธิษฐานออกมาในเมื่อการตีสอนอยู่เหนือเขาทั้งหลาย
16 khataephrayehowa naiyamthukchaikhaodaiแสวงhaphraong khaothanglailangkhamathitthanokmanaimueakantisonayunueakhaothanglai

17 As a woman with child, whose time is near, is troubled, crying out in her pain; so have we been before you, O Lord.

17 妇人怀孕,临产疼痛,在痛苦之中喊叫,耶和华阿,我们在你面前,也是如 此。

17 妇人怀孕,临产疼痛,在痛苦之中喊叫,耶和华阿,我们在你面前,也是如 此。

17 fù rén huái yùn 、 lín chǎn téng tòng 、 zài tòng kǔ zhī zhōng hǎn jiào 、 yē hé huá ā 、 wǒ men zài nǐ miàn qián 、 yě shì rú cǐ 。

17 ดั่งหญิงมีครรภ์ เมื่อใกล้ถึงกำหนดเวลาคลอด ก็เจ็บปวดและร้องออกมาด้วยความเจ็บปวดรวดร้าวอย่างฉับพลัน โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์ทั้งหลายก็เป็นเช่นนั้นในสายพระเนตรของพระองค์
17 dangyingmikhan mueaklaithuengkamnotwelakhlot ก็cheppuatlaerongokmaduaikhwamcheppuatruatraoayangchapphlan o khataephrayehowa khaphraongthanglaiก็penchennannaisaiphranetkhongphraong

18 We have been with child, we have been in pain, we have given birth to wind; no salvation has come to the earth through us, and no children have come into the world.

18 我们也曾怀孕疼痛,所产的竟像风一样,我们在地上未曾行什么拯救的事。 世上的居民也未曾败落。

18 我们也曾怀孕疼痛,所产的竟像风一样,我们在地上未曾行什么拯救的事。 世上的居民也未曾败落。

18 wǒ men yě céng huái yùn téng tòng 、 suǒ chǎn de jìng xiàng fēng yí yàng . wǒ men zài dì shàng wèi céng xíng shèn me zhěng jiù de shì . shì shàng de jū mín 、 yě wèi céng bài luò。

18 ข้าพระองค์มีครรภ์ ข้าพระองค์บิดตัว เป็นเหมือนข้าพระองค์คลอดลม ข้าพระองค์มิได้ทำการช่วยให้พ้นในแผ่นดินโลก และชาวพิภพมิได้ล้มลง
18 khaphraongmikhan khaphraongbittua penmueankhaphraongkhlotlom khaphraongmidaithamkanchuaihaiphonnaiphaendinlok laechaophiphopmidailomlong

19 Your dead will come back; their dead bodies will come to life again. Those in the dust, awaking from their sleep, will send out a song; for your dew is a dew of light, and the earth will give birth to the shades.

19 死人(原文作你的死人)要复活。尸首(原文作我的尸首)要兴起。睡在尘 埃的阿,要醒起唱歌。因你的甘露好像菜蔬上的甘露,地也要交出死人来。

19 死人(原文作你的死人)要复活。尸首(原文作我的尸首)要兴起。睡在尘 埃的阿,要醒起唱歌。因你的甘露好像菜蔬上的甘露,地也要交出死人来。

19 sǐ rén 〔 yuán wén zuò nǐ de sǐ rén 〕 yào fù huó . shī shǒu 〔 yuán wén zuò wǒ de shī shǒu 〕 yào xīng qǐ 。 shuì zài chén āi de ā 、 yào xǐng qǐ gē chàng . yīn nǐ de gān lù hǎo xiàng cài shū shàng de gān lù 、 de yě yào jiāo chū sǐ rén lái。

19 และแผ่นดินโลกจะให้ชาวแดนคนตายเป็นขึ้น
19 laephaendinlokchahaichaodaenkhontaipenkhuen

20 Come, my people, into your secret places, and let your doors be shut: keep yourself safe for a short time, till his wrath is over.

20 我的百姓阿,你们要来进入内室,关上门,隐藏片时,等到忿怒过去。

20 我的百姓阿,你们要来进入内室,关上门,隐藏片时,等到忿怒过去。

20 wǒ de bǎi xìng ā 、 nǐ men yào lái jìn rù nèi shì 、 guān shàng mén 、 yǐn cáng piàn shí 、 děng dào fèn nù guò qù。

20 มาเถิด ชนชาติของข้าพเจ้าเอ๋ย จงเข้าในห้องของเจ้าและปิดประตูเสีย จงซ่อนตัวเจ้าอยู่สักพักหนึ่ง จนกว่าพระพิโรธจะผ่านไป
20 mathoet chonchatikhongkhapchaooei chongkhaonaihongkhongchaolaepitpratusia chongsontuachaoayusakphaknueng chonkwaphraphirotchaphanpai

21 For the Lord is coming out of his place to send punishment on the people of the earth for their evil-doing: the earth will let the blood drained out on her be seen, and will keep her dead covered no longer.

21 因为耶和华从他的居民所出来,要刑罚地上居民的罪孽。地也必露出其中的 血,不再掩盖被杀的人。

21 因为耶和华从他的居民所出来,要刑罚地上居民的罪孽。地也必露出其中的 血,不再掩盖被杀的人。

21 yīn wéi yē hé huá cóng tā de jū suǒ chū lái 、 yào xíng fá dì shàng jū mín de zuì niè . dì yě bì lù chū qí zhōng de xiě 、 bú zài yǎn gài bèi shā de rén 。 yǐ sài yà shū

21 และจะไม่ปิดบังผู้ถูกฆ่าของมันไว้อีก
21 laechamaipitbangphuthukkhakhongmanwaiik
Isaiah 27