Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Isaiah 24

1 O Lord, you are my God; I will give praise to you, I will give honour to your name; for you have done great acts of power; your purposes in the past have been made true and certain in effect.

1 耶和华阿,你是我的神。我要尊崇你,我要称赞你的名。因为你以忠信诚实 行过奇妙的事。成就你古时所定的。

1 耶和华阿,你是我的神。我要尊崇你,我要称赞你的名。因为你以忠信诚实 行过奇妙的事。成就你古时所定的。

1 yē hé huá ā 、 nǐ shì wǒ de shén . wǒ yào zūn chóng nǐ 、 wǒ yào chēng zàn nǐ de míng . yīn wéi nǐ yǐ zhōng xìn chéng shí xíng guò qí miào de shì 、 chéng jiù nǐ gǔ shí suǒ dìng de。

1 เพราะพระองค์ได้ทรงกระทำการมหัศจรรย์ แผนงานที่พระองค์ทรงดำริไว้นานมาแล้วก็สัตย์ซื่อและเป็นความจริง
1 phrophraongdaitharongkrathamkanmahatchan phaennganthiphraongtharongdamriwainanmalaeoก็satsuelaepenkhwamcharing

2 For you have made a town a waste place: a strong town a mass of broken walls; the tower of the men of pride has come to an end; it will never be put up again.

2 你使城变为乱堆,使坚固城变为荒场,使外邦人宫殿的城,不再为城,永远 不再建造。

2 你使城变为乱堆,使坚固城变为荒场,使外邦人宫殿的城,不再为城,永远 不再建造。

2 nǐ shǐ chéng biàn wéi luàn duī 、 shǐ jiān gù chéng biàn wéi huāng chǎng 、 shǐ wài bāng rén gōng diàn de chéng 、 bù zài wéi chéng 、 yǒng yuǎn bù zài jiàn zào 。

2 เพราะพระองค์ได้ทรงกระทำให้เมืองเป็นกองขยะ เมืองมีป้อมเป็นที่สลักหักพัง วังของชนต่างด้าวไม่เป็นเมืองต่อไปอีก จะไม่ก่อสร้างขึ้นอีกเลย
2 phrophraongdaitharongkrathamhaimueangpenkongkhaya mueangmipompenthisalakhakphang wangkhongchontangdaomaipenmueangtopaiik chamaikosarangkhuenikloei

3 For this cause will the strong people give glory to you, the town of the cruel ones will be in fear of you.

3 所以刚强的民,必荣耀你。强暴之国的城,必敬畏你。

3 所以刚强的民,必荣耀你。强暴之国的城,必敬畏你。

3 suǒ yǐ gāng qiáng de mín 、 bì róng yào nǐ . qiáng bào zhī guó de chéng 、 bì jìng wèi nǐ。

3 เพราะฉะนั้นประชาชาติที่แข็งแรงจะถวายสง่าราศีแด่พระองค์ หัวเมืองของบรรดาประชาชาติที่ทารุณจะเกรงกลัวพระองค์
3 phrochananprachachatithikhaengraengchathawaisangarasidaephraong huamueangkhongbandaprachachatithitharunchakrengkluaphraong

4 For you have been a strong place for the poor and the crushed in their trouble, a safe place from the storm, a shade from the heat, when the wrath of the cruel ones is like a winter storm.

4 因为当强暴人催逼人的时候,如同暴风直吹墙壁,你就作贫穷人的保障,作 困乏人急难中的保障,作躲暴风之处,作避炎热的阴凉。

4 因为当强暴人催逼人的时候,如同暴风直吹墙壁,你就作贫穷人的保障,作 困乏人急难中的保障,作躲暴风之处,作避炎热的阴凉。

4 yīn wéi dāng qiáng bào rén cuī bī rén de shí hou 、 rú tóng bào fēng zhí chuī qiáng bì 、 nǐ jiù zuò pín qióng rén de bǎo zhàng 、 zuò kùn fá rén jí nán zhōng de bǎo zhàng 、 zuò duǒ bào fēng zhī chù 、 zuò bì yán rè de yīn liáng。

4 และเป็นร่มกันความร้อน เมื่อลมของผู้ที่ทารุณก็เหมือนพายุพัดกำแพง
4 laepenromkankhwamron muealomkhongphuthitharunก็mueanphayuphatkamphaeng

5 As heat by the shade of a cloud, the noise of the men of pride has been made quiet by you; as heat by the shade of a cloud, the song of the cruel ones has been stopped.

5 你要压制外邦人的喧哗,好像乾燥地的热气下落,禁止强暴人的凯歌,好像 热气被云影消化。

5 你要压制外邦人的喧哗,好像乾燥地的热气下落,禁止强暴人的凯歌,好像 热气被云影消化。

5 nǐ yào yā zhì wài bāng rén de xuān huá 、 hǎo xiàng gān zào de de rè qì xià luò 、 jìn zhǐ qiáng bào rén de kǎi gē 、 hǎo xiàng rè qì bèi yún yǐng xiāo huà。

5 เหมือนความร้อนในที่แห้ง พระองค์จะทรงระงับเสียงของคนต่างด้าว ร่มเมฆระงับความร้อนฉันใด กิ่งของผู้ทารุณก็จะถูกตัดลงฉันนั้น
5 mueankhwamronnaithihaeng phraongchatharongrangapsiangkhongkhontangdao rommekrangapkhwamronchandai kingkhongphutharunก็chathuktatlongchannan

6 And in this mountain will the Lord of armies make for all peoples a feast of good things, a feast of wines long stored, of good things sweet to the taste, of wines long kept and tested.

6 在这山上万军之耶和华,必为万民用肥甘设摆筵席,用陈酒和满髓的肥甘, 并澄清的陈酒,设摆筵席。

6 在这山上万军之耶和华,必为万民用肥甘设摆筵席,用陈酒和满髓的肥甘, 并澄清的陈酒,设摆筵席。

6 zài zhè shān shàng wàn jūn zhī yē hé huá 、 bì wéi wàn mín yòng féi gān shè bǎi yán xí 、 yòng chén jiǔ hé mǎn suǐ de féi gān 、 bìng chéng qīng de chén jiǔ 、 shè bǎi yán xí。

6 เป็นการเลี้ยงด้วยน้ำองุ่นที่ตกตะกอนแล้ว ด้วยของอ้วนพีมีไขมันในกระดูกเต็ม ด้วยน้ำองุ่นตกตะกอนที่กรองแล้ว
6 penkanliangduainamangunthitoktakonlaeo duaikhonguanphimikhaimannaikraduktem duainamanguntoktakonthikronglaeo

7 And in this mountain he will put an end to the shade covering the face of all peoples, and the veil which is stretched over all nations.

7 他又必在这山上,除灭遮盖万民之物,和遮蔽万国蒙脸的帕子。

7 他又必在这山上,除灭遮盖万民之物,和遮蔽万国蒙脸的帕子。

7 tā yòu bì zài zhè shān shàng 、 chú miè zhē gài wàn mín zhī wù 、 hé zhē bì wàn guó méng liǎn de pà zi。

7 และบนภูเขานี้พระองค์จะทรงทำลายผ้าคลุมหน้าซึ่งคลุมหน้าบรรดาชนชาติทั้งหลาย และม่านซึ่งกางอยู่เหนือบรรดาประชาชาติ
7 laebonphukhaoniphraongchatharongthamlaiphakhlumnasuengkhlumnabandachonchatithanglai laemansuengkangayunueabandaprachachati

8 He has put an end to death for ever; and the Lord God will take away all weeping; and he will put an end to the shame of his people in all the earth: for the Lord has said it.

8 他已经吞灭死亡直到永远。主耶和华必擦去各人脸上的眼泪,赛

8 他已经吞灭死亡直到永远。主耶和华必擦去各人脸上的眼泪,赛

8 tā yǐ jīng tūn miè sǐ wáng zhí dào yǒng yuǎn . zhǔ yē hé huá bì cā qù gè rén liǎn shàng de yǎn lèi 、 yòu chú diào pǔ tiān xià tā bǎi xìng de xiū rǔ . yīn wéi zhè shì yē hé huá shuō de。

8 และพระองค์จะทรงเอาการลบหลู่ชนชาติของพระองค์ไปเสียจากทั่วแผ่นดินโลก เพราะพระเยโฮวาห์ได้ตรัสแล้ว
8 laephraongchatharongaokanlopluchonchatikhongphraongpaisiachakthuaphaendinlok phrophrayehowadaitratlaeo

9 And in that day it will be said, See, this is our God; we have been waiting for him, and he will be our saviour: this is the Lord in whom is our hope; we will be glad and have delight in his salvation.

25 :

25 :

9 dào nà rì rén bì shuō 、 kàn nǎ 、 zhè shì wǒ men de shén . wǒ men sù lái děng hòu tā 、 tā bì zhěng jiù wǒ men 、 zhè shì yē hé huá 、 wǒ men sù lái děng hòu tā 、 wǒ men bì yīn tā de jiù ēn . huān xǐ kuài lè 。

9 เราได้รอคอยพระองค์ ให้เรายินดีและเปรมปรีดิ์ในความรอดของพระองค์"
9 raodairokhoiphraong hairaoyindilaeprempritnaikhwamrotkhongphraong

10 For in this mountain will the hand of the Lord come to rest, and Moab will be crushed down in his place, even as the dry stems of the grain are crushed under foot in the waste place.

9 到那日人必说,看哪,这是我们的神。我们素来等候他,他必拯救我们,这 是耶和华,我们素来等候他,我们必因他的救恩。欢喜快乐。

9 到那日人必说,看哪,这是我们的神。我们素来等候他,他必拯救我们,这 是耶和华,我们素来等候他,我们必因他的救恩。欢喜快乐。

10 yē hé huá de shǒu 、 bì àn zài zhè shān shàng . mó yā rén zài suǒ jū zhī dì bì bèi jiàn tà 、 hǎo xiàng gān cǎo bèi jiàn tà zài fèn chí de shuǐ zhōng 。

10 เพราะพระหัตถ์ของพระเยโฮวาห์จะพักอยู่บนภูเขานี้ และโมอับจะถูกเหยียบย่ำลงภายใต้พระองค์ เหมือนเหยียบฟางลงในหลุมมูลสัตว์
10 phrophrahatkhongphrayehowachaphakayubonphukhaoni laemoapchathukyiapyamlongphaitaiphraong mueanyiapfanglongnailummunsat

11 And if he puts out his hands, like a man stretching out his hands in swimming, the Lord will make low his pride, however expert his designs.

10 耶和华的手,必按在这山上。摩押人在所居之地必被践踏,好像乾草被践踏 在粪池的水中。

10 耶和华的手,必按在这山上。摩押人在所居之地必被践踏,好像乾草被践踏 在粪池的水中。

11 tā bì zài qí zhōng shēn kāi shǒu 、 hǎo xiàng fú shuǐ de shēn kāi shǒu fú shuǐ yí yàng . dàn yē hé huá bì shǐ tā de jiāo ào 、 hé tā shǒu suǒ xíng de guǐ jì 、 yí bìng bài luò。

11 และพระองค์จะทรงให้ความเย่อหยิ่งของเขาต่ำลงพร้อมกับฝีมือชำนาญของเขา
11 laephraongchatharonghaikhwamyoeyingkhongkhaotamlongphromkapfimuechamnankhongkhao

12 And the strong tower of your walls has been broken by him, made low, and crushed even to the dust.

11 他必在其中伸开手,好像??水的伸开手??水一样。但耶和华必使他的骄 傲,和他手所行的诡计,一并败落。

11 他必在其中伸开手,好像??水的伸开手??水一样。但耶和华必使他的骄 傲,和他手所行的诡计,一并败落。

12 yē hé huá shǐ nǐ chéng shàng de jiān gù gāo tái qīng dǎo 、 chāi píng zhí dào chén āi 。 yǐ sài yà shū

12 ป้อมสูงของกำแพงเมืองของเจ้านั้นพระองค์จะทรงให้ต่ำลง ทรงเหยียดลง และเหวี่ยงลงถึงดิน แม้กระทั่งถึงผงคลี
12 pomsungkhongkamphaengmueangkhongchaonanphraongchatharonghaitamlong tharongyiatlong laewianglongthuengdin maekrathangthuengphongkhli
Isaiah 26