Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Isaiah 22

1 The word about Tyre. Let a cry of sorrow go up, O ships of Tarshish, because your strong place is made waste; on the way back from the land of Kittim the news is given to them.

1 论推罗的默示。他施的船只,都要哀号。因为推罗变为荒场,甚至没有房屋 ,没有可进之路。这消息是从基提地得来的。

1 论推罗的默示。他施的船只,都要哀号。因为推罗变为荒场,甚至没有房屋 ,没有可进之路。这消息是从基提地得来的。

1 lùn tuī luó de mò shì 。 tā shī de chuán zhǐ 、 dōu yào āi háo . yīn wéi tuī luó biàn wéi huāng chǎng 、 shèn zhì méi yǒu fáng wū 、 méi yǒu kě jìn zhī lù . zhè xiāo xi shì cóng jī tí de dé lái de。

1 แผ่นดินคิทธิม
1 phaendinkhitthim

2 Send out a cry of grief, you men of the sea-land, traders of Zidon, who go over the sea, whose representatives are on great waters;

2 沿海的居民,就是素来靠航海西顿的商家得丰盛的,你们当静默无言。

2 沿海的居民,就是素来靠航海西顿的商家得丰盛的,你们当静默无言。

2 yán hǎi de jū mín 、 jiù shì sù lái kào háng hǎi xī dùn de shāng jiā dé fēng shèng de 、 nǐ men dāng jìng mò wú yán。

2 ชาวเกาะเอ๋ย จงนิ่งเสีย เจ้าซึ่งพ่อค้าแห่งเมืองไซดอนที่ผู้ผ่านข้ามทะเลไป ได้ทำให้เจ้าเต็มบริบูรณ์
2 chaokooei chongningsia chaosuengphokhahaengmueangsaidonthiphuphankhamthalepai daithamhaichaotemboribun

3 Who get in the seed of Shihor, whose wealth is the trade of the nations.

3 在大水之上,西曷的粮食,尼罗河的庄稼,是推罗的进项。他作列国的大码 头。

3 在大水之上,西曷的粮食,尼罗河的庄稼,是推罗的进项。他作列国的大码 头。

3 zài dà shuǐ zhī shàng 、 xī hé de liáng shi 、 ní luó hé de zhuāng jia 、 shì tuī luó de jìn xiàng . tā zuò liè guó de dà mǎ tóu 。

3 และข้ามน้ำมากหลายรายได้ของเมืองนั้นคือข้าวเมืองชิโหร์ เป็นผลเกี่ยวเก็บของแม่น้ำ เมืองนั้นเป็นพ่อค้าของบรรดาประชาชาติ
3 laekhamnammaklairaidaikhongmueangnankhuekhaomueangchiho penphonkiaokepkhongmaenam mueangnanpenphokhakhongbandaprachachati

4 Be shamed, O Zidon: for the sea, the strong place of the sea has said, I have not been with child, or given birth; I have not taken care of young men, or kept watch over the growth of virgins.

4 西吨哪,你当惭愧。因为大海说,就是海中的保障说,我没有劬劳,也没有 生产,没有养育男子,也没有抚养童女。

4 西吨哪,你当惭愧。因为大海说,就是海中的保障说,我没有劬劳,也没有 生产,没有养育男子,也没有抚养童女。

4 xī dùn nǎ 、 nǐ dāng cán kuì . yīn wéi dà hǎi shuō 、 jiù shì hǎi zhōng de bǎo zhàng shuō 、 wǒ méi yǒu qú láo 、 yě méi yǒu shēng chǎn 、 méi yǒu yǎng yù nán zǐ 、 yě méi yǒu fǔ yǎng tóng nǚ。

4 หรือบำรุงเลี้ยงหญิงพรหมจารี"
4 ruebamrungliangyingphonhomchari

5 When the news comes to Egypt they will be bitterly pained at the fate of Tyre.

5 这风声传到埃及,埃及人为推罗的风声,极其疼痛。

5 这风声传到埃及,埃及人为推罗的风声,极其疼痛。

5 zhè fēng shēng chuán dào āi jí 、 āi jí rén wéi tuī luó de fēng shēng 、 jí qí téng tòng。

5 เขาทั้งหลายรับเรื่องราวเกี่ยวกับอียิปต์อย่างไร เขาจะแสนระทมอยู่ด้วยเรื่องราวเมืองไทระอย่างนั้น
5 khaothanglairaprueangraokiaokapiyipayangrai khaochasaenrathomayuduairueangraomueangthairaayangnan

6 Go over to Tarshish; give cries of sorrow, O men of the sea-land.

6 推罗人哪,你们当过到他施去。沿海的居民哪,你们都当哀号。

6 推罗人哪,你们当过到他施去。沿海的居民哪,你们都当哀号。

6 tuī luó rén nǎ 、 nǐ men dāng guò dào tā shī qù . yán hǎi de jū mín nǎ 、 nǐ men dōu dāng āi háo.

6 จงข้ามไปยังทารชิชเถิด ชาวเกาะเอ๋ย จงคร่ำครวญ
6 chongkhampaiyangthanchichathoet chaokooei chongkhramkhruan

7 Is this the town which was full of joy, whose start goes back to times long past, whose wanderings took her into far-off countries?

7 这是你们欢乐的城,从上古而有的麽。其中的居民,往远方寄居。

7 这是你们欢乐的城,从上古而有的麽。其中的居民,往远方寄居。

7 zhè shì nǐ men huān lè de chéng 、 cóng shàng gǔ ér yǒu de me . qí zhōng de jū mín 、 wǎng yuǎn fāng jì jū。

7 นี่เป็นเมืองที่สนุกสนานของเจ้าทั้งหลายหรือ ซึ่งกำเนิดมาแต่กาลโบราณ ซึ่งเท้าได้พามันไปตั้งอยู่ไกล
7 nipenmueangthisanuksanankhongchaothanglairue suengkamnoetmataekanboran suengthaodaiphamanpaitangayuklai

8 By whom was this purposed against Tyre, the crowning town, whose traders are chiefs, whose business men are honoured in the land?

8 推罗本是赐冠冕的。他的商家是王子,他的买卖人,是世上的尊贵人。遭遇 如此,是谁定的呢。

8 推罗本是赐冠冕的。他的商家是王子,他的买卖人,是世上的尊贵人。遭遇 如此,是谁定的呢。

8 tuī luó běn shì cì guān miǎn de . tā de shāng jiā shì wáng zǐ 、 tā de mǎi mai rén 、 shì shì shàng de zūn guì rén . zāo yù rú cǐ 、 shì shuí dìng de ne.

8 ผู้ใดได้มุ่งหมายไว้เช่นนี้ต่อเมืองไทระ คือเมืองที่ให้มงกุฎ ซึ่งบรรดาพ่อค้าของมันเป็นเจ้านาย ซึ่งพวกพาณิชของมันเป็นคนมีเกียรติของโลก
8 phudaidaimungmaiwaichennitomueangthaira khuemueangthihaimongkut suengbandaphokhakhongmanpenchaonai suengphuakphanitkhongmanpenkhonmikiantikhonglok

9 It was the purpose of the Lord of armies to put pride to shame, to make sport of the glory of those who are honoured in the earth.

9 是万军之耶和华所定的,为要污辱一切高傲的荣耀,使地上一切的尊贵人被 藐视。

9 是万军之耶和华所定的,为要污辱一切高傲的荣耀,使地上一切的尊贵人被 藐视。

9 shì wàn jūn zhī yē hé huá suǒ dìng de 、 wéi yào wū rǔ yí qiè gāo ào de róng yào 、 shǐ dì shàng yí qiè de zūn guì rén bèi miǎo shì 。

9 พระเยโฮวาห์จอมโยธาทรงมุ่งหมายไว้เพื่อจะหลู่ความเย่อหยิ่งของสง่าราศีทั้งสิ้น เพื่อหลู่เกียรติของผู้มีเกียรติทั้งสิ้นในแผ่นดินโลก
9 phrayehowachomyothatharongmungmaiwaiphueachalukhwamyoeyingkhongsangarasithangsin phuealukiantikhongphumikiantithangsinnaiphaendinlok

10 Let your land be worked with the plough, O daughter of Tarshish; there is no longer any harbour.

10 他施的民哪,(民原文作女)可以流行你的地,好像尼罗河,不再有腰带拘 紧你。

10 他施的民哪,(民原文作女)可以流行你的地,好像尼罗河,不再有腰带拘 紧你。

10 tā shī de mín nǎ 、 〔 mín yuán wén zuò nǚ 〕 kě yǐ liú xíng nǐ de de 、 hǎo xiàng ní luó hé 、 bù zài yǒu yāo dài jū jǐn nǐ 。

10 โอ ธิดาแห่งทารชิชเอ๋ย จงผ่านแผ่นดินของเจ้าข้ามไปเหมือนแม่น้ำ มันไม่มีกำลังอีกเลย
10 o thidahaengthanchichaoei chongphanphaendinkhongchaokhampaimueanmaenam manmaimikamlangikloei

11 His hand is stretched out over the sea, the kingdoms are shaking: the Lord has given orders about Canaan, to make waste its strong places.

11 耶和华已经向海伸手,震动列国。至于迦南,他已经吩咐拆毁其中的保障。

11 耶和华已经向海伸手,震动列国。至于迦南,他已经吩咐拆毁其中的保障。

11 yē hé huá yǐ jīng xiàng hǎi shēn shǒu 、 zhèn dòng liè guó . zhì yú jiā nán 、 tā yǐ jīng fēn fù chāi huǐ qí zhōng de bǎo zhàng。

11 เพื่อจะทำลายที่กำบังเข้มแข็งของมันเสีย
11 phueachathamlaithikambangkhemkhaengkhongmansia

12 And he said, There is no more joy for you, O crushed virgin daughter of Zidon: up! go over to Kittim; even there you will have no rest.

12 他又说,受欺压西顿的居民哪,(居民原文作处女)你必不得再欢乐,起来 ,过到基提去。就是在那里,也不得安歇。

12 他又说,受欺压西顿的居民哪,(居民原文作处女)你必不得再欢乐,起来 ,过到基提去。就是在那里,也不得安歇。

12 tā yòu shuō 、 shòu qī yā xī dùn de jū mín nǎ 、 〔 jū mín yuán wén zuò chǔ nǚ 〕 nǐ bì bù dé zài huān lè . qǐ lái 、 guò dào jī tí qù . jiù shì zài nà lǐ 、 yě bù dé ān xiē。

12 และพระองค์ตรัสว่า "โอ ธิดาพรหมจารีผู้ถูกบีบบังคับแห่งไซดอนเอ๋ย เจ้าจะไม่ลิงโลดต่อไปอีก จงลุกขึ้นข้ามไปคิทธิมเถิด แม้ที่นั่นเจ้าก็จะไม่มีความสงบ"
12 laephraongtratwa o thidaphonhomchariphuthukbipbangkhaphaengsaidonoei chaochamailinglottopaiik chonglukkhuenkhampaikhitthimthoet maethinanchaoก็chamaimikhwamsangop

13 ...

13 看哪,迦勒底人之地向来没有这民。这国是亚述人为住旷野的人所立的。现 在他们建筑戍楼,拆毁推罗的宫殿,使他成为荒凉。

13 看哪,迦勒底人之地向来没有这民。这国是亚述人为住旷野的人所立的。现 在他们建筑戍楼,拆毁推罗的宫殿,使他成为荒凉。

13 kàn nǎ 、 jiā lè dǐ rén zhī dì xiàng lái méi yǒu zhè mín . zhè guó shì yà shù rén wéi zhù kuàng yě de rén suǒ lì de . xiàn zài tā men jiàn zhù shù lóu 、 chāi huǐ tuī luó de gōng diàn 、 shǐ tā chéng wéi huāng liáng。

13 พวกเขาก่อวังทั้งหลายของเขาขึ้น แต่ท่านกระทำให้มันเป็นที่สลักหักพัง
13 phuakkhaokowangthanglaikhongkhaokhuen taethankrathamhaimanpenthisalakhakphang

14 Let a cry of sorrow go up, O ships of Tarshish: because your strong place is made waste.

14 他施的船只都要哀号。因为你们的保障便为荒场。

14 他施的船只都要哀号。因为你们的保障便为荒场。

14 tā shī de chuán zhī dōu yào āi háo . yīn wéi nǐ men de bǎo zhàng biàn wéi huāng chǎng。

14 บรรดากำปั่นแห่งทารชิชเอ๋ย จงคร่ำครวญเถิด เพราะว่าที่กำบังเข้มแข็งของเจ้าถูกทิ้งร้างเสียแล้ว
14 bandakampanhaengthanchichaoei chongkhramkhruanthoet phrowathikambangkhemkhaengkhongchaothukthingrangsialaeo

15 And it will be in that day that Tyre will go out of mind for seventy years, that is, the days of one king: after the end of seventy years it will be for Tyre as in the song of the loose woman.

15 到那时推罗必被忘记七十年,照着一王的年日。七十年后,推罗的景况,必 像妓女所唱的歌。

15 到那时推罗必被忘记七十年,照着一王的年日。七十年后,推罗的景况,必 像妓女所唱的歌。

15 dào nà shí tuī luó bì bèi wàng jì qī shí nián 、 zhào zhe yì wáng de nián rì . qī shí nián hòu 、 tuī luó de jǐng kuàng 、 bì xiàng jì nǚ suǒ chàng de gē。

15 ต่อมาในวันนั้น เขาจะลืมเมืองไทระเจ็ดสิบปี อย่างกับอายุของกษัตริย์องค์เดียว พอสิ้นเจ็ดสิบปีไทระจะร้องเพลงอย่างหญิงแพศยาว่า
15 tomanaiwannan khaochaluemmueangthairachetsippi ayangkapayukhongkasatriongdiao phosinchetsippithairacharongphlengayangyingphaetyawa

16 Take an instrument of music, go about the town, O loose woman who has gone out from the memory of man; make sweet melody with songs, so that you may come back to men's minds.

16 你这被忘记的妓女阿,拿琴周流城内,巧弹多唱,使人再想念你。

16 你这被忘记的妓女阿,拿琴周流城内,巧弹多唱,使人再想念你。

16 nǐ zhè bèi wàng jì de jì nǚ ā 、 ná qín zhōu liú chéng nèi 、 qiǎo dàn duō chàng 、 shǐ rén zài xiǎng niàn nǐ。

16 "หญิงแพศยาที่เขาลืมแล้วเอ๋ย จงหยิบพิณเขาคู่เดินไปทั่วเมือง จงบรรเลงเพลงไพเราะ ร้องเพลงหลายๆบท เพื่อเขาจะระลึกเจ้าได้"
16 yingphaetyathikhaoluemlaeooei chongyipphinkhaokhudoenpaithuamueang chongbanlengphlengphairo rongphlenglaibot phueakhaocharaluekchaodai

17 And it will be after the end of seventy years, that the Lord will have mercy on Tyre, and she will go back to her trade, acting as a loose woman with all the kingdoms of the world on the face of the earth.

17 七十年后,耶和华必眷顾推罗,他就仍得利息,(原文作雇价下同)与地上 的万国交易。(原文作行淫)

17 七十年后,耶和华必眷顾推罗,他就仍得利息,(原文作雇价下同)与地上 的万国交易。(原文作行淫)

17 qī shí nián hòu 、 yē hé huá bì juàn gù tuī luó 、 tā jiù réng dé lì xī 〔 yuán wén zuò gù jià xià tóng 〕 yǔ de shàng de wàn guó jiāo yì 。〔 yuán wén zuò xíng yín 〕

17 ต่อมาเมื่อสิ้นเจ็ดสิบปี พระเยโฮวาห์จะทรงเยี่ยมเยียนเมืองไทระ และเมืองนั้นจะกลับไปรับจ้างใหม่ และจะเล่นชู้กับบรรดาราชอาณาจักรทั้งสิ้นบนพื้นโลก
17 tomamueasinchetsippi phrayehowachatharongyiamyianmueangthaira laemueangnanchaklappairapchangmai laechalenchukapbandaratanachakthangsinbonphuenlok

18 And her goods and her trade will be holy to the Lord: they will not be kept back or stored up; for her produce will be for those living in the Lord's land, to give them food for their needs, and fair clothing.

18 他的货财和利息,要归耶和华为圣,必不积攒存留。因为他的货财必为住在 耶和华面前的人所得,使他们吃饱,穿耐久的衣服。

18 他的货财和利息,要归耶和华为圣,必不积攒存留。因为他的货财必为住在 耶和华面前的人所得,使他们吃饱,穿耐久的衣服。

18 tā de huò cái hé lì xī 、 yào guī yē hé huá wéi shèng 、 bì bù jī zǎn cún liú . yīn wéi tā de huò cái bì wéi zhù zài yē hé huá miàn qián de rén suǒ dé 、 shǐ tā men chī bǎo 、 chuān nài jiǔ de yī fu 。 yǐ sài yà shū

18 แต่สินค้าของมันจะอำนวยอาหารอุดมและเสื้อผ้างามแก่บรรดาผู้ที่อยู่ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์
18 taesinkhakhongmanchaamnuaiahanudomlaesueaphangamkaebandaphuthiayutophraphakphrayehowa
Isaiah 24