Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Isaiah 21

1 The word about the valley of vision. Why have all your people gone up to the house-tops?

1 论异象谷的默示。有什么事使你这满城的人都上房顶呢。

1 论异象谷的默示。有什么事使你这满城的人都上房顶呢。

1 lùn yì xiàng gǔ de mò shì 。 yǒu shèn me shì shǐ nǐ zhè mǎn chéng de rén dōu shàng fáng dǐng ne.

1 ภาระเกี่ยวกับที่ลุ่มแห่งนิมิต ที่เจ้าได้ขึ้นไป เจ้าทุกคน ที่บนหลังคาเรือนนั้น เป็นเรื่องอะไรกัน
1 pharakiaokapthilumhaengnimit thichaodaikhuenpai chaothukkhon thibonlangkharueannan penrueangaraikan

2 You, who are full of loud voices, a town of outcries, given up to joy; your dead men have not been put to the sword, or come to their death in war.

2 你这满处呐喊,大有喧哗的城,欢乐的邑阿,你中间被杀的,并不是被刀杀 ,也不是因打仗死亡。

2 你这满处呐喊,大有喧哗的城,欢乐的邑阿,你中间被杀的,并不是被刀杀 ,也不是因打仗死亡。

2 nǐ zhè mǎn chù nà hǎn 、 dà yǒu xuān huá de chéng 、 huān lè de yì ā 、 nǐ zhōng jiān bèi shā de 、 bìng bù shì bèi dāo shā 、 yě bù shì yīn dǎ zhàng sǐ wáng。

2 เจ้าผู้เป็นเมืองที่เต็มด้วยการโห่ร้อง เมืองที่อึกทึกครึกโครม นครที่เต้นโลด ผู้ที่ถูกฆ่าของเจ้ามิได้ถูกฆ่าด้วยดาบ หรือตายในสงคราม
2 chaophupenmueangthitemduaikanhorong mueangthiuekthuekkhruekkhrom nakhonthitenlot phuthithukkhakhongchaomidaithukkhaduaidap ruetainaisongkhram

3 All your rulers ... have gone in flight; all your strong ones have gone far away.

3 你所有的官长一同逃跑,都为弓箭手所捆绑。你中间一切被找到的都一同被 捆绑。他们本是逃往远方的。

3 你所有的官长一同逃跑,都为弓箭手所捆绑。你中间一切被找到的都一同被 捆绑。他们本是逃往远方的。

3 nǐ suǒ yǒu de guān zhǎng yì tóng táo pǎo 、 dōu wèi gōng jiàn shǒu suǒ kǔn bǎng . nǐ zhōng jiān yí qiè bèi zhǎo dào de dōu yì tóng bèi kǔn bǎng . tā men běn shì táo wǎng yuǎn fāng de。

3 ผู้ครองเมืองของเจ้าทั้งหมดหนีกันไปแล้ว เขาถูกจับได้โดยนายธนู ชายฉกรรจ์ของเจ้าทุกคนถูกจับแม้ว่าเขาได้หนีไปไกลแล้ว
3 phukhrongmueangkhongchaothangmotnikanpailaeo khaothukchapdaidoinaithanu chaichokronkhongchaothukkhonthukchapmaewakhaodainipaiklailaeo

4 For this cause I have said, Let your eyes be turned away from me in my bitter weeping; I will not be comforted for the wasting of the daughter of my people.

4 所以我说,你们转眼不看我,我要痛哭。不要因我众民(原文作民女)的毁 灭,就竭力安慰我。

4 所以我说,你们转眼不看我,我要痛哭。不要因我众民(原文作民女)的毁 灭,就竭力安慰我。

4 suǒ yǐ wǒ shuō 、 nǐ men zhuǎn yǎn bù kàn wǒ 、 wǒ yào tòng kū . bù yào yīn wǒ zhòng mín 〔 yuán wén zuò mín nǚ 〕 de huǐ miè 、 jiù jié lì ān wèi wǒ。

4 เหตุด้วยการทำลายธิดาแห่งชนชาติของข้าพเจ้า"
4 hetuduaikanthamlaithidahaengchonchatikhongkhapchao

5 For it is a day of trouble and of crushing down and of destruction from the Lord, the Lord of armies, in the valley of vision; ...

5 因为主万军之耶和华使异象谷有溃乱,践踏,烦扰的日子。城被攻破,哀声 达到山间。

5 因为主万军之耶和华使异象谷有溃乱,践踏,烦扰的日子。城被攻破,哀声 达到山间。

5 yīn wéi zhǔ wàn jūn zhī yē hé huá shǐ yì xiàng gǔ yǒu kuì luàn 、 jiàn tà 、 fán rǎo de rì zi . chéng bèi gōng pò 、 āi shēng dá dào shān jiān 。

5 คือการพังกำแพงลงและโห่ร้องให้แก่ภูเขา
5 khuekanphangkamphaenglonglaehoronghaikaephukhao

6 And Elam was armed with arrows, and Aram came on horseback; and the breastplate of Kir was uncovered.

6 以栏带着箭袋,还有坐战车的和马兵,吉珥揭开盾牌。

6 以栏带着箭袋,还有坐战车的和马兵,吉珥揭开盾牌。

6 yǐ lán dài zhe jiàn dài 、 hái yǒu zuò zhàn chē de hé mǎ bīng 、 jí ěr jiē kāi dùn pái。

6 เอลามหยิบแล่งธนู กับเหล่ารถรบพร้อมพลรบและพลม้าและคีร์ก็เผยโล่
6 elamyiplaengthanu kaplaorotropphromphonroplaephonmalaekhiก็phoeilo

7 And your most fertile valleys were full of war-carriages, and the horsemen took up their positions in front of the town.

7 你嘉美的谷遍满战车,也有马兵在城门前排列。

7 你嘉美的谷遍满战车,也有马兵在城门前排列。

7 nǐ jiā měi de gǔ biàn mǎn zhàn chē 、 yě yǒu mǎ bīng zài chéng mén qián pái liè。

7 ต่อมาที่ลุ่มที่ดีที่สุดของท่านจะเต็มไปด้วยรถรบ และพลม้าจะเข้าประจำที่ประตูเมือง
7 tomathilumthidithisutkhongthanchatempaiduairotrop laephonmachakhaoprachamthipratumueang

8 He took away the cover of Judah; and in that day you were looking with care at the store of arms in the house of the woods.

8 他去掉犹大的遮盖。那日,你就仰望林库内的军器。

8 他去掉犹大的遮盖。那日,你就仰望林库内的军器。

8 tā qù diào yóu dà de zhē gài . nà rì 、 nǐ jiù yǎng wàng lín kù nèi de jūn qì。

8 พระองค์ทรงเอาสิ่งปิดบังยูดาห์ไปเสียแล้ว ในวันนั้นท่านได้มองที่อาวุธแห่งเรือนพนา
8 phraongtharongaosingpitbangyudapaisialaeo naiwannanthandaimongthiawuthaengrueanopna

9 And you saw all the broken places in the wall of the town of David: and you got together the waters of the lower pool.

9 你们看见大卫城的破口很多,便聚积下池的水。

9 你们看见大卫城的破口很多,便聚积下池的水。

9 nǐ men kàn jiàn dài wéi chéng de pò kǒu hěn duō 、 biàn jù jī xià chí de shuǐ。

9 ท่านได้เห็นช่องโหว่แห่งนครดาวิดว่ามีหลายแห่ง แล้วท่านทั้งหลายก็เก็บน้ำในบ่อล่าง
9 thandaihenchongwohaengnakhondawitwamilaihaeng laeothanthanglaiก็kepnamnaibolang

10 And you had the houses of Jerusalem numbered, pulling down the houses to make the wall stronger.

10 又数点耶路撒冷的房屋,将房屋拆毁,修补城墙。

10 又数点耶路撒冷的房屋,将房屋拆毁,修补城墙。

10 yòu shù diǎn yē lù sǎ lěng de fáng wū 、 jiāng fáng wū chāi huǐ 、 xiū bǔ chéng qiáng.

10 และท่านก็นับเรือนของเยรูซาเล็ม และท่านก็พังเรือนมาเสริมกำแพงเมือง
10 laethanก็naprueankhongyerusalem laethanก็phangrueanmaserimkamphaengmueang

11 And you made a place between the two walls for storing the waters of the old pool: but you gave no thought to him who had done this, and were not looking to him by whom it had been purposed long before.

11 又在两道城墙中间挖一个聚水池,可盛旧池的水。却不仰望作这事的主,也 不顾念从古定这事的。

11 又在两道城墙中间挖一个聚水池,可盛旧池的水。却不仰望作这事的主,也 不顾念从古定这事的。

11 yòu zài liǎng dào chéng qiáng zhōng jiān wā yí gè jù shuǐ chí 、 kě shèng jiù chí de shuǐ . què bù yǎng wàng zuò zhè shì de zhǔ 、 yě bù gù niàn cóng gǔ dìng zhè shì de。

11 และมิได้เอาใจใส่ผู้ทรงวางแผนงานนี้ไว้นานมาแล้ว
11 laemidaiaochaisaiphutrongwangphaennganniwainanmalaeo

12 And in that day the Lord, the Lord of armies, was looking for weeping, and cries of sorrow, cutting off of the hair, and putting on the clothing of grief:

12 当那日,主万军之耶和华叫人哭泣哀号,头上光秃,身披麻布。

12 当那日,主万军之耶和华叫人哭泣哀号,头上光秃,身披麻布。

12 dāng nà rì zhǔ wàn jūn zhī yē hé huá jiào rén kū qì āi háo 、 tóu shàng guāng tū 、 shēn pī má bù。

12 ในวันนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจอมโยธาทรงเรียกให้ร่ำไห้และคร่ำครวญ ให้มีศีรษะโล้นและให้คาดตัวด้วยผ้ากระสอบ
12 naiwannanongphraphupenchaophrachaochomyothatharongriakhairamhailaekhramkhruan haimisinsalonlaehaikhattuaduaiphakrasop

13 But in place of these there was joy and delight, oxen and sheep were being made ready for food, there was feasting and drinking: men said, Now is the time for food and wine, for tomorrow death comes.

13 谁知,人倒欢喜快乐,宰牛杀羊,吃肉喝酒,说,我们吃喝吧,因为明天要 死了。

13 谁知,人倒欢喜快乐,宰牛杀羊,吃肉喝酒,说,我们吃喝吧,因为明天要 死了。

13 shuí zhī 、 rén dǎo huān xǐ kuài lè 、 zǎi niú shā yáng 、 chī ròu hē jiǔ 、 shuō 、 wǒ men chī hē bà 。 yīn wéi míng tiān yào sǐ le 。

13 และ ดูเถิด มีความชื่นบานและความยินดี มีการฆ่าวัวและฆ่าแกะ มีการกินเนื้อและดื่มน้ำองุ่น "ให้เรากินและดื่มเถิด เพราะว่าพรุ่งนี้เราจะตาย"
13 lae duthoet mikhwamchuenbanlaekhwamyindi mikankhawualaekhakae mikankinnuealaeduemnamangun hairaokinlaeduemthoet phrowaphrungniraochatai

14 And the Lord of armies said to me secretly, Truly, this sin will not be taken from you till your death, says the Lord, the Lord of armies.

14 万军之耶和华亲自默示我,说,这罪孽直到你们死,断不得赦免。这是主万 军之耶和华说的。

14 万军之耶和华亲自默示我,说,这罪孽直到你们死,断不得赦免。这是主万 军之耶和华说的。

14 wàn jūn zhī yē hé huá qīn zì mò shì wǒ 、 shuō 、 zhè zuì niè zhí dào nǐ men sǐ 、 duàn bù dé shè miǎn . zhè shì zhǔ wàn jūn zhī yē hé huá shuō de。

14 องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจอมโยธาตรัสดังนี้
14 ongphraphupenchaophrachaochomyothatratdangni

15 The Lord, the Lord of armies, says, Go to this person in authority, this Shebna, who is over the house; who has made himself a resting-place on high, cutting out a place for himself in the rock, and say,

15 主万军之耶和华这样说,你去见掌银库的,就是家宰舍伯那,对他说,

15 主万军之耶和华这样说,你去见掌银库的,就是家宰舍伯那,对他说,

15 zhǔ wàn jūn zhī yē hé huá zhè yàng shuō 、 nǐ qù jiàn zhǎng yín kù de 、 jiù shì jiā zǎi shě bó nà 、 duì tā shuō、

15 องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจอมโยธาตรัสดังนี้ว่า "ไปเถิด ไปหาผู้รักษาทรัพย์สมบัติคนนี้ คือไปยังเชบนาห์ ผู้ดูแลราชสำนัก และจงพูดกับเขาว่า
15 ongphraphupenchaophrachaochomyothatratdangniwa paithoet paihaphuraksatharapsombatkhonni khuepaiyangchepna phudulaeratsamnak laechongphutkapkhaowa

16 Who are you, and by what right have you made for yourself a resting-place here?

16 你在这里作什么呢。有什么人竟在这里凿坟墓,就是在高处为自给凿坟墓, 在磐石中为自己凿出安身之所。

16 你在这里作什么呢。有什么人竟在这里凿坟墓,就是在高处为自给凿坟墓, 在磐石中为自己凿出安身之所。

16 nǐ zài zhè lǐ zuò shèn me ne . yǒu shèn me rén jìng zài zhè lǐ záo fén mù 、 jiù shì zài gāo chù wéi zì jǐ záo fén mù 、 zài pán shí zhōng wéi zì jǐ záo chū ān shēn zhī suǒ。

16 เจ้ามีสิทธิ์อะไรที่นี่ และเจ้ามีใครอยู่ที่นี่ เจ้าจึงสกัดอุโมงค์ที่นี่เพื่อตัวเจ้าเอง ดุจคนสกัดอุโมงค์ในที่สูง และสลักที่อยู่สำหรับตนเองในศิลา
16 chaomisitaraithini laechaomikhraiayuthini chaochuengsakatumongthiniphueatuachaoeng dutkhonsakatumongnaithisung laesalakthiayusamraptonengnaisila

17 See, O strong man, the Lord will send you violently away, gripping you with force,

17 看哪,耶和华必像大有力的人,将你紧紧缠裹,竭力抛去。

17 看哪,耶和华必像大有力的人,将你紧紧缠裹,竭力抛去。

17 kàn nǎ 、 yē hé huá bì xiàng dà yǒu lì de rén 、 jiāng nǐ jǐn jǐn chán guǒ 、 jié lì pāo qù。

17 ดูเถิด พระเยโฮวาห์จะทรงเหวี่ยงเจ้าออกไปให้เป็นเชลยอย่างแรง พระองค์จะทรงฉวยเจ้าให้แน่น
17 duthoet phrayehowachatharongwiangchaookpaihaipenchaloeiayangraeng phraongchatharongchuaichaohainaen

18 Twisting you round and round like a ball he will send you out into a wide country: there you will come to your end, and there will be the carriages of your pride, O shame of your lord's house!

18 他必将你辊成一团,抛在宽阔之地,好像抛球一样。你这主人家的羞辱,必 在那里坐你荣耀的车,也必在那里死亡。

18 他必将你辊成一团,抛在宽阔之地,好像抛球一样。你这主人家的羞辱,必 在那里坐你荣耀的车,也必在那里死亡。

18 tā bì jiāng nǐ gǔn chéng yì tuán 、 pāo zài kuān kuò zhī dì 、 hǎo xiàng pāo qiú yí yàng . nǐ zhè zhǔ rén jiā de xiū rǔ 、 bì zài nà li zuò nǐ róng yào de chē 、 yě bì zài nà li sǐ wáng。

18 เจ้าผู้เป็นที่อดสูแก่เรือนนายของเจ้า
18 chaophupenthiotsukaerueannaikhongchao

19 And I will have you forced out of your place of authority, and pulled down from your position.

19 我必赶逐你离开官职。你必从你的原位撤下。

19 我必赶逐你离开官职。你必从你的原位撤下。

19 wǒ bì gǎn zhú nǐ lí kāi guān zhí . nǐ bì cóng nǐ de yuán wèi chè xià。

19 เราจะผลักเจ้าออกไปจากตำแหน่งของเจ้า และเจ้าจะถูกดึงลงมาจากหน้าที่ของเจ้า
19 raochaphlakchaookpaichaktamnaengkhongchao laechaochathukduenglongmachaknathikhongchao

20 And in that day I will send for my servant, Eliakim, the son of Hilkiah:

20 到那日我必召我仆人希勒家的儿子以利亚敬来。

20 到那日我必召我仆人希勒家的儿子以利亚敬来。

20 dào nà rì wǒ bì zhào wǒ pú rén xī lè jiā de ér zi yī lái jiǎ jìng lái.

20 อยู่มาในวันนั้นเราจะเรียกผู้รับใช้ของเรา คือเอลียาคิม บุตรชายฮิลคียาห์
20 ayumanaiwannanraochariakphurapchaikhongrao khueeliyakhim butchaihilakhiya

21 And I will put your robe on him, and put your band about him, and I will give your authority into his hand: and he will be a father to the men of Jerusalem, and to the family of Judah.

21 将你的外袍给他穿上,将你的腰带给他系紧,将你的政权交在他手中。他必 作耶路撒冷居民和犹大家的父。

21 将你的外袍给他穿上,将你的腰带给他系紧,将你的政权交在他手中。他必 作耶路撒冷居民和犹大家的父。

21 jiāng nǐ de wài páo gěi tā chuān shǎng 、 jiāng nǐ de yāo dài gěi tā jì jǐn 、 jiāng nǐ de zhèng quán jiāo zài tā shǒu zhōng . tā bì zuò yē lù sā lěng jū mín hé yóu dà jiā de fù。

21 และเขาจะเป็นดังบิดาแก่ชาวเยรูซาเล็มและแก่วงศ์วานยูดาห์
21 laekhaochapendangbidakaechaoyerusalemlaekaewongwanyuda

22 And I will give the key of the family of David into his care; and what he keeps open will be shut by no one, and what he keeps shut no one will make open.

22 我必将大卫家的钥匙放在他肩头上。他开,无人能关。他关,无人能开。

22 我必将大卫家的钥匙放在他肩头上。他开,无人能关。他关,无人能开。

22 wǒ bì jiāng dài wéi jiā de yào shi fàng zài tā jiān tóu shàng . tā kāi 、 wú rén néng guān . tā guān 、 wú rén néng kāi。

22 และเราจะวางลูกกุญแจของวังดาวิดไว้บนบ่าของเขา เขาจะเปิดและไม่มีผู้ใดปิด เขาจะปิดและไม่มีผู้ใดเปิด
22 laeraochawanglukkunchaekhongwangdawitwaibonbakhongkhao khaochapoetlaemaimiphudaipit khaochapitlaemaimiphudaipoet

23 And I will put him like a nail in a safe place; and he will be for a seat of glory to his father's family.

23 我必将他安稳,像钉子钉在坚固处。他必作为他父家荣耀的宝座。

23 我必将他安稳,像钉子钉在坚固处。他必作为他父家荣耀的宝座。

23 wǒ bì jiāng tā ān wěn 、 xiàng dīng zi dìng zài jiān gù chù . tā bì zuò wèi tā fù jiā róng yào de bǎo zuò。

23 และเราจะตอกเขาไว้เหมือนตอกหมุดในที่มั่นคง และเขาจะเป็นที่นั่งมีเกียรติแก่วงศ์วานบิดาของเขา
23 laeraochatokkhaowaimueantokmutnaithimankhong laekhaochapenthinangmikiantikaewongwanbidakhongkhao

24 And all the glory of his father's family will be hanging on him, all their offspring, every small vessel, even the cups and the basins.

24 他父家所有的荣耀,连儿女带子孙,都挂在他身上,好像一切小器皿,从杯 子到酒瓶挂上一样。

24 他父家所有的荣耀,连儿女带子孙,都挂在他身上,好像一切小器皿,从杯 子到酒瓶挂上一样。

24 tā fù jiā suǒ yǒu de róng yào 、 lián ér nǚ dài zǐ sūn 、 dōu guà zài tā shēn shàng 、 hǎo xiàng yí qiè xiǎo qì mǐn 、 cóng bēi zi dào jiǔ píng guà shàng yí yàng。

24 และเขาทั้งหลายจะแขวนไว้บนตัวเขาซึ่งสง่าราศีทั้งสิ้นของวงศ์วานบิดาของเขา ลูกหลานผู้สืบสาย ภาชนะเล็กๆทุกชิ้น ตั้งแต่ถ้วยจนถึงเหยือกทั้งสิ้น
24 laekhaothanglaichakhwaenwaibontuakhaosuengsangarasithangsinkhongwongwanbidakhongkhao luklanphusuepsai phatnalekthukchin tangtaethuaichonthuengyueakthangsin

25 In that day, says the Lord of armies, will the nail fixed in a safe place give way; and it will be cut down, and in its fall the weight hanging on it will be cut off, for the Lord has said it.

25 万军之耶和华说,当那日,钉在坚固处的钉子必压斜,被砍断落地。挂在其 上的重担必被剪断。因为这是耶和华说的。

25 万军之耶和华说,当那日,钉在坚固处的钉子必压斜,被砍断落地。挂在其 上的重担必被剪断。因为这是耶和华说的。

25 wàn jūn zhī yē hé huá shuō 、 dāng nà rì dìng zài jiān gù chù de dīng zi bì yā xié 、 bèi kǎn duàn luò dì . guà zài qí shàng de zhòng dàn bì bèi jiǎn duàn . yīn wéi zhè shì yē hé huá shuō de 。 yǐ sài yà shū

25 เพราะพระเยโฮวาห์ได้ตรัสไว้แล้ว"
25 phrophrayehowadaitratwailaeo
Isaiah 23