Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Isaiah 14

1 The word about Moab. For in a night Ar of Moab has become waste, and is seen no longer; for in a night Kir of Moab has become waste, and is seen no longer.

1 论摩押的默示。一夜之间,摩押的亚珥,变为荒废,归于无有。一夜之间,摩 押的基珥,变为荒废,归于无有。

1 论摩押的默示。一夜之间,摩押的亚珥,变为荒废,归于无有。一夜之间,摩 押的基珥,变为荒废,归于无有。

1 lùn mó yā de mò shì 。 yì yè zhī jiān 、 mó yā de yà ěr 、 biàn wéi huāng fèi 、 guī yú wú yǒu . yì yè zhī jiān 、 mó yā de jī ěr 、 biàn wéi huāng fèi 、 guī yú wú yǒu.

1 ภาระเกี่ยวกับโมอับ เพราะนครอาร์แห่งโมอับถูกทำลายร้างในคืนเดียวและได้ถึงหายนะ เพราะนครคีร์แห่งโมอับถูกทำลายร้างในคืนเดียวและได้ถึงหายนะ
1 pharakiaokapmoap phronakhonahaengmoapthukthamlairangnaikhuendiaolaedaithuenghaina phronakhonkhihaengmoapthukthamlairangnaikhuendiaolaedaithuenghaina

2 The daughter of Dibon has gone up to the high places, weeping: Moab is sounding her cry of sorrow over Nebo, and over Medeba: everywhere the hair of the head and of the face is cut off.

2 他们上巴益,又往底本,到高处去哭泣。摩押人因泥波和米底巴哀号,各人头 上光秃,胡须剃净。

2 他们上巴益,又往底本,到高处去哭泣。摩押人因泥波和米底巴哀号,各人头 上光秃,胡须剃净。

2 tā men shàng bā yì 、 yòu wǎng dǐ běn 、 dào gāo chù qù kū qì . mó yā rén yīn ní bō hé mǐ dǐ bā āi háo 、 gè rén tóu shàng guāng tū 、 hú xū tì jìng。

2 และหนวดเคราทุกที่คนก็ถูกโกนออกเสีย
2 laenuatkhraothukthikhonก็thukkonoksia

3 In their streets they are covering themselves with haircloth: on the tops of their houses, and in their public places, there is crying and bitter weeping.

3 他们在街市上都腰束麻布,在房顶上和宽阔处,俱各哀号,眼泪汪汪。

3 他们在街市上都腰束麻布,在房顶上和宽阔处,俱各哀号,眼泪汪汪。

3 tā men zài jiē shì shàng dū yāo shù má bù 、 zài fáng dǐng shàng hé kuān kuò chù 、 jù gè āi háo 、 yǎn lèi wāng wāng。

3 เขาจะคาดผ้ากระสอบอยู่ในถนนหนทาง ทุกคนจะร่ำไห้เป็นนักหนาที่บนหลังคาเรือนและตามถนน
3 khaochakhatphakrasopayunaithanonhonthang thukkhoncharamhaiเป็นนักหnathibonlangkharueanlaetamthanon

4 Heshbon is crying out, and Elealeh; their voice is sounding even to Jahaz: for this cause the heart of Moab is shaking; his soul is shaking with fear.

4 希实本和以利亚利悲哀的声音,达到雅杂。所以摩押带兵器的高声喊囔。人心 战兢。

4 希实本和以利亚利悲哀的声音,达到雅杂。所以摩押带兵器的高声喊囔。人心 战兢。

4 xī shí běn hé yī lái jiǎ lì bēi āi de shēng yīn 、 dá dào yǎ zá . suǒ yǐ mó yā dài bīng qì de gāo shēng hǎn rǎng . rén xīn zhàn jīng 。

4 ชีวิตของเขาจะเป็นที่เศร้าโศกแก่เขา
4 chiwitkhongkhaochapenthiserasokkaekhao

5 My heart is crying out for Moab; her people go in flight to Zoar, and to Eglath-shelishiyah: for they go up with weeping by the slope of Luhith; on the way to Horonaim they send up a cry of destruction.

5 我心为摩押悲哀,他的贵胄,(或作逃民)逃到琐珥,到伊基拉,施利施亚。 他们上鲁希坡随走随哭。在何罗念的路上,因毁灭举起哀声。

5 我心为摩押悲哀,他的贵胄,(或作逃民)逃到琐珥,到伊基拉,施利施亚。 他们上鲁希坡随走随哭。在何罗念的路上,因毁灭举起哀声。

5 wǒ xīn wéi mó yā bēi āi . tā de guì 冑、〔 huò zuò táo mín 〕 táo dào suǒ ěr 、 dào yī jī lā 、 shī lì shī yà . tā men shàng lǔ xī pō suí zǒu suí kū . zài hé luó niàn de lù shang 、 yīn huǐ miè jǔ qǐ āi shēng。

5 เขาจะขึ้นไปคร่ำครวญ ตามถนนสู่เมืองโฮโรนาอิม เขาจะเปล่งเสียงร้องถึงการทำลาย
5 khaochakhuenpaikhramkhruan tamthanonsumueanghoronaim khaochaplengsiangrongthuengkanthamlai

6 The waters of Nimrim will become dry: for the grass is burned up, the young grass is coming to an end, every green thing is dead.

6 因为宁林的水成为乾涸。青草枯乾,嫩草灭没,青绿之物,一无所有。

6 因为宁林的水成为乾涸。青草枯乾,嫩草灭没,青绿之物,一无所有。

6 yīn wéi níng lín de shuǐ chéng wéi gān hé . qīng cǎo kū gàn 、 nèn cǎo miè méi 、 qīng lǜ zhī wù 、 yī wú suǒ yǒu。

6 เพราะธารน้ำที่นิมริมก็จะถูกทิ้งร้าง ฟางก็เหี่ยวแห้ง หญ้าก็ไม่งอก พืชที่เขียวชอุ่มไม่มีเลย
6 phrothannamthinimarimก็chathukthingrang fangก็hiaohaeng yaก็maingok phuetthikhiaoชอุ่มmaimiloei

7 For this cause they will take away their wealth, and the stores they have got together, over the stream of the water-plants.

7 因此,摩押人所得的财物,和所积蓄的,都要运过柳树河。

7 因此,摩押人所得的财物,和所积蓄的,都要运过柳树河。

7 yīn cǐ 、 mó yā rén suǒ dé de cái wù 、 hé suǒ jī xù de 、 dōu yào yùn guò liǔ shù hé。

7 เพราะฉะนั้นทรัพย์สินซึ่งเขาเก็บได้ และที่เขาสะสมไว้ เขาจะขนเอาไปข้ามลำธารต้นหลิว
7 phrochanantharapsinsuengkhaokepdai laethikhaosasomwai khaochakhonaopaikhamlamthantonlio

8 For the cry has gone round the limits of Moab; as far as to Eglaim and Beer-elim.

8 哀声遍闻摩押的四境。哀号的声音,达到以基莲。哀号的声音,达到比珥以琳 。

8 哀声遍闻摩押的四境。哀号的声音,达到以基莲。哀号的声音,达到比珥以琳 。

8 āi shēng biàn wén mó yā de sì jìng . āi hào de shēng yīn 、 dá dào yǐ jī lián . āi hào de shēng yīn 、 dá dào bǐ ěr yǐ lín。

8 เพราะเสียงร้องได้กระจายไปทั่วชายแดนโมอับ เสียงคร่ำครวญไปถึงเอกลาอิม เสียงคร่ำครวญไปถึงเบเออร์เอลิม
8 phrosiangrongdaikrachaipaithuachaidaenmoap siangkhramkhruanpaithuengeklaim siangkhramkhruanpaithuengbeoeeliม

9 For the waters of Dimon are full of blood: and I'm sending even more on Moab, a lion on those of Moab who go in flight, and on the rest of the land.

9 底们的水充满了血。我还要加增底们的灾难,叫狮子来追上摩押逃脱的民,和 那地上所馀剩的人。

9 底们的水充满了血。我还要加增底们的灾难,叫狮子来追上摩押逃脱的民,和 那地上所馀剩的人。

9 dǐ men de shuǐ chōng mǎn le xuè . wǒ hái yào jiā zēng dǐ men de zāi nàn 、 jiào shī zi lái zhuī shàng mó yā táo tuō de mín 、 hé nà dì shàng suǒ yú shèng de rén 。 yǐ sài yà shū

9 เพราะน้ำของเมืองดีโมนจะมีเลือดเต็มไปหมด ถึงกระนั้นเรายังจะเพิ่มภัยแก่ดีโมนอีก คือให้สิงโตสำหรับชาวโมอับที่หนีไป และสำหรับคนที่เหลืออยู่ในแผ่นดิน
9 phronamkhongmueangdimonchamilueattempaimot thuengkrananraoyangchaphoemphaikaedimonik khuehaisingtosamrapchaomoapthinipai laesamrapkhonthilueaayunaiphaendin
Isaiah 16