Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Isaiah 8

1 In earlier times he made the land of Zebulun and the land of Naphtali of small value, but after that he gave it glory, by the way of the sea, on the other side of Jordan, Galilee of the nations.

1 但那受过痛苦的,必不再见幽暗。从前神使西布伦地,和拿弗他地被藐视。 末后却使这沿海的路,约旦河外,外邦人的加利利地,得着荣耀。

1 但那受过痛苦的,必不再见幽暗。从前神使西布伦地,和拿弗他地被藐视。 末后却使这沿海的路,约旦河外,外邦人的加利利地,得着荣耀。

1 dàn nà shòu guò tòng kǔ de 、 bì bù zài jiàn yōu àn 。 cóng qián shén shǐ xī bù lún de 、 hé ná fú tā lì dì bèi miǎo shì . mò hòu què shǐ zhè yán hǎi de lù 、 yuē dàn hé wài 、 wài bāng rén de jiā lì lì de 、 dé zhe róng yào。

1 แต่ในกาลภายหลังพระองค์จะทรงกระทำให้หนทางข้างทะเล แคว้นฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างโน้น คือ กาลิลีแห่งบรรดาประชาชาติ ให้เจ็บปวดทรมานอย่างมาก
1 taenaikanphailangphraongchatharongkrathamhaihonthangkhangthale khwaenfakmaenamchodaenkhangnon khue kalilihaengbandaprachachati haicheppuatthonmanayangmak

2 The people who went in the dark have seen a great light, and for those who were living in the land of the deepest night, the light is shining.

2 在黑暗中行走的百性,看见了大光。住在死荫之地的人,有光照耀他们。

2 在黑暗中行走的百性,看见了大光。住在死荫之地的人,有光照耀他们。

2 zài hēi àn zhōng xíng zǒu de bǎi xìng 、 kàn jiàn le dà guāng . zhù zài sǐ yīn zhī dì de rén 、 yǒu guāng zhào yào tā men。

2 ชนชาติที่ดำเนินในความมืดได้เห็นความสว่างยิ่งใหญ่แล้ว บรรดาผู้ที่อาศัยอยู่ในแผ่นดินแห่งเงามัจจุราช สว่างได้ส่องมาบนเขา
2 chonchatithidamnoennaikhwammuetdaihenkhwamsawangyingyailaeo bandaphuthiasaiayunaiphaendinhaengngaomatchurat sawangdaisongmabonkhao

3 You have made them very glad, increasing their joy. They are glad before you as men are glad in the time of getting in the grain, or when they make division of the goods taken in war.

3 你使这国民繁多,加增他们的喜乐。他们在你面前欢喜,好像收割的欢喜, 像人分掳物那样的快乐。

3 你使这国民繁多,加增他们的喜乐。他们在你面前欢喜,好像收割的欢喜, 像人分掳物那样的快乐。

3 nǐ shǐ zhè guó mín fán duō 、 jiā zēng tā men de xǐ lè . tā men zài nǐ miàn qián huān xǐ 、 hǎo xiàng shōu gē de huān xǐ 、 xiàng rén fēn lǔ wù nà yàng de kuài lè。

3 ดั่งคนเปรมปรีดิ์เมื่อเขาแบ่งของริบมานั้นแก่กัน
3 dangkhonprempritmueakhaobaengkhongripmanankaekan

4 For by your hand the yoke on his neck and the rod on his back, even the rod of his cruel master, have been broken, as in the day of Midian.

4 因为他们所负的重轭,和肩头上的仗,并欺压他们人的棍,你都已经折断, 好像在米甸的日子一样。

4 因为他们所负的重轭,和肩头上的仗,并欺压他们人的棍,你都已经折断, 好像在米甸的日子一样。

4 yīn wéi tā men suǒ fù de zhòng è 、 hé jiān tóu shàng de zhàng 、 bìng qī yā tā men rén de gùn 、 nǐ dōu yǐ jīng zhé duàn 、 hǎo xiàng zài mǐ diàn de rì zi yí yàng。

4 เพราะว่าแอกอันเป็นภาระของเขาก็ดี ไม้พลองที่ตีบ่าเขาก็ดี ไม้ตะบองของผู้บีบบังคับเขาก็ดี พระองค์จะทรงหักเสียอย่างในวันของคนมีเดียน
4 phrowaaekanpenpharakhongkhaoก็di maiphlongthitibakhaoก็di maitabongkhongphubipbangkhapkhaoก็di phraongchatharonghaksiaayangnaiwankhongkhonmidian

5 For every boot of the man of war with his sounding step, and the clothing rolled in blood, will be for burning, food for the fire.

5 战士在乱杀之间所穿戴的盔甲,并那辊在血中的衣服,都必作为可烧的,当 作火柴。

5 战士在乱杀之间所穿戴的盔甲,并那辊在血中的衣服,都必作为可烧的,当 作火柴。

5 zhàn shì zài luàn shā zhī jiān suǒ chuān dài de kuī jiǎ 、 bìng nà gǔn zài xuè zhōng de yī fu 、 dōu bì zuò wéi kě shāo de 、 dāng zuò huǒ chái 。

5 เพราะการรบทั้งสิ้นของนักรบมีเสียงวุ่นวาย และเสื้อคลุมที่เกลือกอยู่ในโลหิต แต่การรบครั้งนี้จะถูกเผาเป็นเชื้อเพลิงใส่ไฟ
5 phrokanropthangsinkhongnakropmisiangwunwai laesueakhlumthiklueakayunailohit taekanropkhrangnichathukphaopenchueaphloengsaifai

6 For to us a child has come, to us a son is given; and the government has been placed in his hands; and he has been named Wise Guide, Strong God, Father for ever, Prince of Peace.

6 因为有一婴孩为我们而生,有一子赐给我们。政权必担在他的肩头上。他名 称为奇妙,策士,全能的神,永在的父,和平的君。

6 因为有一婴孩为我们而生,有一子赐给我们。政权必担在他的肩头上。他名 称为奇妙,策士,全能的神,永在的父,和平的君。

6 yīn yǒu yī yīng hái wéi wǒ men ér shēng 、 yǒu yì zǐ cì gěi wǒ men . zhèng quán bì dān zài tā de jiān tóu shàng . tā míng chēng wéi qí miào 、 cè shì 、 quán néng de shén 、 yǒng zài de fù 、 hé píng de jūn。

6 พระเจ้าผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ พระบิดานิรันดร์ องค์สันติราช"
6 phrachaophutrongmahitthirit phrabidaniranda ongsantirat

7 Of the increase of his rule and of peace there will be no end, on the seat of David, and in his kingdom; to make it strong, supporting it with wise decision and righteousness, now and for ever. By the fixed purpose of the Lord of armies this will be done.

7 他的政权与平安必加增无穷。他必在大卫的宝座上,治理他的国,以公平公 义使国坚定稳固,从今直到永远。万君之耶和华的热心,必成就这事。

7 他的政权与平安必加增无穷。他必在大卫的宝座上,治理他的国,以公平公 义使国坚定稳固,从今直到永远。万君之耶和华的热心,必成就这事。

7 tā de zhèng quán yǔ píng ān bì jiā zēng wú qióng . tā bì zài dài wéi de bǎo zuò shàng 、 zhì lǐ tā de guó 、 yǐ gōng píng gōng yì shǐ guó jiān dìng wěn gù 、 cóng jīn zhí dào yǒng yuǎn 。 wàn jūn zhī yē hé huá de rè xīn 、 bì chéng jiù zhè shì。

7 และเชิดชูไว้ด้วยความยุติธรรมและด้วยความเที่ยงธรรม ตั้งแต่บัดนี้เป็นต้นไปจนนิรันดร์กาล ความกระตือรือร้นของพระเยโฮวาห์จอมโยธาจะกระทำการนี้
7 laechoetchuwaiduaikhwamyutithamlaeduaikhwamthiangtham tangtaebatnipentonpaichonnirandakan khwamkratuerueronkhongphrayehowachomyothachakrathamkanni

8 The Lord has sent a word to Jacob, and it has come on Israel;

8 主使一言人于雅各家,落于以色列家。

8 主使一言人于雅各家,落于以色列家。

8 zhǔ shǐ yì yán rù yú yǎ gè bù jiā 、 luò yú yǐ sè liè jiā。

8 องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงใช้พระวจนะไปต่อสู้ยาโคบ และจะตกอยู่เหนืออิสราเอล
8 ongphraphupenchaotharongchaiphrawotnapaitosuyakhop laechatokayunueaitraen

9 And all the people will have experience of it, even Ephraim and the men of Samaria, who say in the pride of their uplifted hearts,

9 这众百姓,就是以法莲和撒玛利亚的居民,都要知道。他们凭骄傲自大的心 说,

9 这众百姓,就是以法莲和撒玛利亚的居民,都要知道。他们凭骄傲自大的心 说,

9 zhè zhòng bǎi xìng 、 jiù shì yǐ fǎ lián 、 hé sǎ mǎ lì yà de jū mín 、 dōu yào zhī dào . tā men píng jiāo ào zì dà de xīn shuō 、

9 และประชาชนทั้งสิ้นจะรู้เรื่อง คือเอฟราอิมและชาวสะมาเรีย ผู้กล่าวด้วยความเย่อหยิ่งและด้วยจิตใจจองหอง
9 laeprachachonthangsincharurueang khueefraimlaechaosamaria phuklaoduaikhwamyoeyinglaeduaichitchaichonghong

10 The bricks have come down, but we will put up buildings of cut stone in their place: the sycamores are cut down, but they will be changed to cedars.

10 砖墙塌了,我们却要凿石头建筑,桑树砍了,我们却要换香柏树。

10 砖墙塌了,我们却要凿石头建筑,桑树砍了,我们却要换香柏树。

10 zhuān qiáng tā le 、 wǒ men què yào záo shí tou jiàn zhù 、 sāng shù kǎn le 、 wǒ men què yào huàn xiāng bǎi shù。

10 ว่า "ก้อนอิฐพังลงแล้ว แต่เราจะสร้างด้วยศิลาสลัก ต้นมะเดื่อถูกโค่นลง แต่เราจะใส่ต้นสีดาร์เข้าแทนไว้ในที่นั้น"
10 wa konitphanglonglaeo taeraochasarangduaisilasalak tonmadueathukkhonlong taeraochasaitonsidakhaothaenwainaithinan

11 For this cause the Lord has made strong the haters of Israel, driving them on to make war against him;

11 因此,耶和华要高举利汛的敌人,来攻击以色列,并要激动以色列的仇敌,

11 因此,耶和华要高举利汛的敌人,来攻击以色列,并要激动以色列的仇敌,

11 yīn cǐ 、 yē hé huá yào gāo jǔ lì xùn de dí rén 、 lái gōng jī yǐ sè liè 、 bìng yào jī dòng yǐ sè liè de chóu dí、

11 พระเยโฮวาห์จึงทรงหนุนปฏิปักษ์ของเรซีนมาสู้เขา และทรงกระตุ้นศัตรูของเขาให้ร่วมกัน
11 phrayehowachuengtharongnunpatipakkhongresinmasukhao laetharongkratunsatrukhongkhaohairuamkan

12 Aram on the east, and the Philistines on the west, who have come against Israel with open mouths. For all this his wrath is not turned away, but his hand is stretched out still.

12 东有亚兰人,西有非利士人。他们张口要吞吃以色列。虽然如此,耶和华的 怒气还未转消,他的手仍伸不缩。

12 东有亚兰人,西有非利士人。他们张口要吞吃以色列。虽然如此,耶和华的 怒气还未转消,他的手仍伸不缩。

12 dōng yǒu yà lán rén 、 xī yǒu fēi lì shì rén . tā men zhāng kǒu yào tūn chī yǐ sè liè . suī rán rú cǐ 、 yē hé huá de nù qì hái wèi zhuǎn xiāo 、 tā de shǒu réng shēn bù suō。

12 และพระหัตถ์ของพระองค์ยังเหยียดออกอยู่
12 laephrahatkhongphraongyangyiatokayu

13 But the heart of the people was not turned to him who sent punishment on them, and they made no prayer to the Lord of armies.

13 这百姓还没有归向击打他们的主,也没有寻求万军之耶和华。

13 这百姓还没有归向击打他们的主,也没有寻求万军之耶和华。

13 zhè bǎi xìng hái méi yǒu guī xiàng jī dǎ tā men de zhǔ 、 yě méi yǒu xún qiú wàn jūn zhī yē hé huá。

13 เพราะประชาชนมิได้หันมาหาพระองค์ผู้ทรงตีเขา มิได้แสวงหาพระเยโฮวาห์จอมโยธา
13 phroprachachonmidaihanmahaphraongphutrongtikhao midaiแสวงhaphrayehowachomyotha

14 For this cause the Lord took away from Israel head and tail, high and low, in one day.

14 因此,耶和华一日之间,必从以色列中剪除头与尾,棕枝与芦苇。

14 因此,耶和华一日之间,必从以色列中剪除头与尾,棕枝与芦苇。

14 yīn cǐ 、 yē hé huá yí rì zhī jiān 、 bì cóng yǐ sè liè zhōng jiǎn chú tóu yǔ wěi 、 zōng zhī yǔ lú wěi。

14 พระเยโฮวาห์จึงจะทรงตัดหัวตัดหางออกเสียจากอิสราเอล ทั้งกิ่งก้านและต้นกกในวันเดียว
14 phrayehowachuengchatharongtathuatathangoksiachakitraen thangkingkanlaetonkoknaiwandiao

15 The man who is honoured and responsible is the head, and the prophet who gives false teaching is the tail.

15 长老和尊贵人,就是头。以谎言教人的先知,就是尾。

15 长老和尊贵人,就是头。以谎言教人的先知,就是尾。

15 zhǎng lǎo hé zūn guì rén 、 jiù shì tóu . yǐ huǎng yán jiāo rén de xiān zhī 、 jiù shì wěi。

15 ผู้ใหญ่และคนมีเกียรติคือหัว และผู้พยากรณ์ผู้สอนเท็จเป็นหาง
15 phuyailaekhonmikiantikhuehua laephuphayakraphusonthetpenhang

16 For the guides of this people are the cause of their wandering from the right way, and those who are guided by them come to destruction.

16 因为引导这百姓的,使他们走错了路。被引导的,都必败亡。

16 因为引导这百姓的,使他们走错了路。被引导的,都必败亡。

16 yīn wéi yǐn dǎo zhè bǎi xìng de 、 shǐ tā men zǒu cuò le lù . bèi yǐn dǎo de 、 dōu bì bài wáng。

16 เพราะบรรดาผู้ที่นำชนชาตินี้ได้นำเขาให้หลง และบรรดาผู้ที่เขานำก็ถูกทำลาย
16 phrobandaphuthinamchonchatinidainamkhaohailong laebandaphuthikhaonamก็thukthamlai

17 For this cause the Lord will have no pleasure in their young men, and no pity on their widows and the children without fathers: for they are all haters of God and evil-doers, and foolish words come from every mouth. For all this his wrath is not turned away, but his hand is stretched out still.

17 所以主必不喜悦他们的少年人,也不怜恤他们的孤儿寡妇。因为各人是亵渎 的,是行恶的,并且各人的口,都说愚妄的话。虽然如此,耶和华的怒气还 未转消,他的手仍伸不缩。

17 所以主必不喜悦他们的少年人,也不怜恤他们的孤儿寡妇。因为各人是亵渎 的,是行恶的,并且各人的口,都说愚妄的话。虽然如此,耶和华的怒气还 未转消,他的手仍伸不缩。

17 suǒ yǐ zhǔ bì bù xǐ yuè tā men de shào nián rén 、 yě bù lián xù tā men de gū ér guǎ fù . yīn wéi gè rén shì xiè dú de 、 shì xíng è de 、 bìng qiě gè rén de kǒu 、 dōu shuō yú wàng de huà . suī rán rú cǐ 、 yē hé huá de nù qì hái wèi zhuǎn xiāo 、 tā de shǒu réng shēn bù suō。

17 เพราะว่าทุกคนเป็นคนหน้าซื่อใจคดและเป็นคนทำความชั่วและปากทุกปากก็กล่าวคำโฉดเขลา ถึงกระนั้นก็ดีพระพิโรธของพระองค์ก็ยังมิได้หันกลับ
17 phrowathukkhonpenkhonnasuechaikhotlaepenkhonthamkhwamchualaepakthukpakก็klaokhamchotkhlao thuengkrananก็diphraphirotkhongphraongก็yangmidaihanklap

18 For evil was burning like a fire; the blackberries and thorns were burned up; the thick woods took fire, rolling up in dark clouds of smoke.

18 邪恶像火焚烧,烧灭荆棘和蒺藜。在稠密的树林中着起来,就成为烟柱,旋 转上腾。

18 邪恶像火焚烧,烧灭荆棘和蒺藜。在稠密的树林中着起来,就成为烟柱,旋 转上腾。

18 xié è xiàng huǒ fén shāo 、 shāo miè jīng jí hé jí lí . zài chóu mì de shù lín zhōng ?? qǐ lái 、 jiù chéng wéi yān zhù 、 xuán zhuǎn shàng téng 。

18 เพราะความชั่วก็ไหม้เหมือนไฟไหม้ มันจะผลาญทั้งหนามย่อยและหนามใหญ่ มันจะจุดไฟเข้าที่ป่าทึบ และป่าทึบก็จะม้วนขึ้นข้างบนเหมือนควันเป็นลูกๆ
18 phrokhwamchuaก็maimueanfaimai manchaphlanthangnamyoilaenamyai manchachutfaikhaothipathuep laepathuepก็chamuankhuenkhangbonmueankhwanpenluk

19 The land was dark with the wrath of the Lord of armies: the people were like those who take men's flesh for food.

19 因万军之耶和华的烈怒,地都烧遍。百姓成为火柴,无人怜爱弟兄。

19 因万军之耶和华的烈怒,地都烧遍。百姓成为火柴,无人怜爱弟兄。

19 yīn wàn jūn zhī yē hé huá de liè nù 、 de dōu shāo biàn . bǎi xìng chéng wéi huǒ chái 、 wú rén lián ài dì xiōng。

19 แผ่นดินนั้นก็มืดไปโดยเหตุพระพิโรธของพระเยโฮวาห์จอมโยธา ประชาชนก็จะเหมือนเชื้อเพลิง ไม่มีคนใดจะไว้ชีวิตพี่น้องของตน
19 phaendinนั้นก็มืดไปdoihetuphraphirotkhongphrayehowachomyotha prachachonก็chamueanchueaphloeng maimikhondaichawaichiwitphinongkhongton

20 On the right a man was cutting off bits and was still in need; on the left a man took a meal but had not enough; no man had pity on his brother; every man was making a meal of the flesh of his neighbour.

20 有人右边抢夺,仍受饥饿。左边吞吃,仍不饱足。各人吃自己膀臂上的肉。

20 有人右边抢夺,仍受饥饿。左边吞吃,仍不饱足。各人吃自己膀臂上的肉。

20 yǒu rén yòu bian qiǎng duó 、 réng shòu jī è . zuǒ biān tūn chī 、 réng bù bǎo zú . gè rén chī zì jǐ bǎng bì shàng de ròu。

20 เขาจะฉวยได้ทางขวา แต่ยังหิวอยู่ เขาจะกินทางซ้าย แต่ก็ยังไม่อิ่ม ต่างก็จะกินเนื้อแขนของตนเอง
20 khaochachuaidaithangkhwa taeyanghioayu khaochakinthangsai taeก็yangmaiim tangก็chakinnueakhaenkhongtoneng

21 Manasseh was making a meal of Ephraim, and Ephraim of Manasseh; and together they were attacking Judah. For all this his wrath is not turned away, but his hand is stretched out still.

21 玛拿西吞吃(或作攻击下同)以法莲,以法莲吞吃玛拿西。又一同攻击犹大 。虽然如此,耶和华的怒气还未转消,他的手仍伸不缩。

21 玛拿西吞吃(或作攻击下同)以法莲,以法莲吞吃玛拿西。又一同攻击犹大 。虽然如此,耶和华的怒气还未转消,他的手仍伸不缩。

21 mǎ ná xī tūn chī 〔 huò zuò gōng jī xià tóng 〕 yǐ fǎ lián . yǐ fǎ lián tūn chī mǎ ná xī . yòu yì tóng gōng jī yóu dà . suī rán rú cǐ 、 yē hé huá de nù qì hái wèi zhuǎn xiāo 、 tā de shǒu réng shēn bù suō 。 yǐ sài yà shū

21 มนัสเสห์กินเอฟราอิม เอฟราอิมกินมนัสเสห์ และทั้งคู่ก็สู้กับยูดาห์ ถึงกระนั้นก็ดีพระพิโรธของพระองค์ก็ยังมิได้หันกลับ และพระหัตถ์ของพระองค์ยังเหยียดออกอยู่
21 manatsekinefraim efraimkinmanatse laethangkhuก็sukapyuda thuengkrananก็diphraphirotkhongphraongก็yangmidaihanklap laephrahatkhongphraongyangyiatokayu
Isaiah 10