Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Isaiah 7

1 And the Lord said to me, Take a great writing-board, and on it put down in common letters, Maher-shalal-hash-baz;

1 耶和华对我说,你取一个大牌,拿人所用的笔,(或作人常用的字)写上玛 黑珥沙拉勒哈斯吧斯。(就是掳掠速临抢夺快到的意思)

1 耶和华对我说,你取一个大牌,拿人所用的笔,(或作人常用的字)写上玛 黑珥沙拉勒哈斯吧斯。(就是掳掠速临抢夺快到的意思)

1 yē hé huá duì wǒ shuō 、 nǐ qǔ yí gè dà pái 、 ná rén suǒ yòng de bǐ 、 〔 huò zuò rén cháng yòng de zì 〕 xiě shàng mǎ hēi ěr sè lā lè hā shī bà sī .〔 jiù shì lǔ luè sù lín qiǎng duó kuài dào de yì si〕

1 แล้วพระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าอีกว่า "จงเอาแผ่นจารึกใหญ่มาแผ่นหนึ่ง และจงเขียนด้วยปากกาของมนุษย์เรื่อง `มาเฮอร์ชาลาลหัชบัส'"
1 laeophrayehowatratkapkhapchaoikwa chongaophaencharuekyaimaphaennueng laechongkhianduaipakkakhongmanutrueang `mahoechalalahatbat'

2 And take true witnesses to the writing, Uriah the priest, and Zechariah, the son of Jeberechiah.

2 我要用诚实的见证人,祭司乌利亚,和耶比利家的儿子撒迦利亚,记录这事 。

2 我要用诚实的见证人,祭司乌利亚,和耶比利家的儿子撒迦利亚,记录这事 。

2 wǒ yào yòng chéng shí de jiàn zhèng rén 、 jì sī wū lì yà 、 hé yē bǐ lì jiā de ér zi sǎ jiā lì yà 、 jì lù zhè shì。

2 และข้าพเจ้าได้พยานที่เชื่อถือได้ คือ อุรีอาห์ปุโรหิต และเศคาริยาห์บุตรชายของเยเบเรคียาห์ให้บันทึกไว้เพื่อข้าพเจ้า
2 laekhapchaodaiphayanthichueathuedai khue uriapurohit laesekhariyabutchaikhongyeberekhiyahaibanthuekwaiphueakhapchao

3 And I went in to my wife, and she became with child, and gave birth to a son. Then the Lord said to me, Give him the name Maher-shalal-hash-baz,

3 我以赛亚与妻子(原文作女先知)同室。他怀孕生子,耶和华就对我说,给 他起名叫玛黑珥沙拉勒哈斯吧斯。

3 我以赛亚与妻子(原文作女先知)同室。他怀孕生子,耶和华就对我说,给 他起名叫玛黑珥沙拉勒哈斯吧斯。

3 wǒ yǐ sài yà yǔ qī zi 〔 yuán wén zuò nǚ xiān zhī 〕 tóng shì . tā huái yùn shēng zi 、 yē hé huá jiù duì wǒ shuō 、 gěi tā qǐ míng jiào mǎ hēi ěr sè lā lè hā shī bà sī.

3 และข้าพเจ้าได้เข้าไปหาหญิงผู้พยากรณ์ และเธอก็ตั้งครรภ์และคลอดบุตรชายคนหนึ่ง และพระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า "จงเรียกชื่อบุตรนั้นว่า มาเฮอร์ชาลาลหัชบัส
3 laekhapchaodaikhaopaihayingphuphayakra laethoeก็tangkhanlaekhlotbutchaikhonnueng laephrayehowatratkapkhapchaowa chongriakchuebutnanwa mahoechalalahatbat

4 For before the child is able to say, Father, or, Mother, the wealth of Damascus and the goods of Samaria will be taken away by the king of Assyria.

4 因为在这小孩子不晓得叫父叫母之先,大马色的财宝,和撒玛利亚的掳物, 必在亚述王面前搬了去。

4 因为在这小孩子不晓得叫父叫母之先,大马色的财宝,和撒玛利亚的掳物, 必在亚述王面前搬了去。

4 yīn wéi zài zhè xiǎo hái zi bù xiǎo dé jiào fù jiào mǔ zhī xiān 、 dà mǎ sè de cái bǎo 、 hé sǎ mǎ lì yà de lǔ wù 、 bì zài yà shù wáng miàn qián bān le qù。

4 เพราะก่อนที่เด็กจะรู้ที่จะร้องเรียก `พ่อ แม่' ได้ ทรัพย์สมบัติของดามัสกัสและของที่ริบได้จากสะมาเรีย จะถูกขนเอาไปต่อพระพักตร์กษัตริย์อัสซีเรีย"
4 phrokonthidekcharuthicharongriak `pho mae' dai tharapsombatkhongdamatkatlaekhongthiripdaichaksamaria chathukkhonaopaitophraphakkasatriatsiria

5 And the Lord said again to me,

5 耶和华又晓谕我说,

5 耶和华又晓谕我说,

5 yē hé huá yòu xiǎo yù wǒ shuō、

5 แล้วพระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าอีกว่า
5 laeophrayehowatratkapkhapchaoikwa

6 Because this people will have nothing to do with the softly-flowing waters of Shiloah, and have fear of Rezin and Remaliah's son;

6 这百姓既厌弃西罗亚缓流的水,喜悦利汛和利玛利的儿子。

6 这百姓既厌弃西罗亚缓流的水,喜悦利汛和利玛利的儿子。

6 zhè bǎi xìng jì yàn qì xī luó yà huǎn liú de shuǐ 、 xǐ yuè lì xùn hé lì mǎ lì de ér zi.

6 "เพราะว่าชนชาตินี้ได้ปฏิเสธน้ำแห่งชิโลอาห์ซึ่งไหลเอื่อยๆ และปีติยินดีต่อเรซีนและโอรสของเรมาลิยาห์
6 phrowachonchatinidaipatisetnamhaengchiloasuenglaiueay laepitiyinditoresinlaeorotkhongremaliya

7 For this cause the Lord is sending on them the waters of the River, deep and strong, even the king of Assyria and all his glory: and it will come up through all its streams, overflowing all its edges:

7 因此,主必使大河翻腾的水猛然冲来,就是亚述王,和他所有的威势。必漫 过一切的水道,涨过两岸。

7 因此,主必使大河翻腾的水猛然冲来,就是亚述王,和他所有的威势。必漫 过一切的水道,涨过两岸。

7 yīn cǐ 、 zhǔ bì shǐ dà hé fān téng de shuǐ měng rán chōng lái 、 jiù shì yà shù wáng 、 hé tā suǒ yǒu de wēi shì . bì màn guò yì qiē de shuǐ dào 、 zhǎng guò liǎng àn.

7 และน้ำนั้นจะไหลล้นห้วยทั้งสิ้นของมัน และท่วมฝั่งทั้งสิ้นของมัน
7 laenamnanchalailonhuaithangsinkhongman laethuamfangthangsinkhongman

8 And it will come on into Judah; rushing on and overflowing, till the waters are up to the neck; *** and his outstretched wings will be covering the land from side to side: for God is with us.

8 必冲入犹大。涨溢泛滥,直到颈项。以马内利阿,他展开翅膀,遍满你的地 。

8 必冲入犹大。涨溢泛滥,直到颈项。以马内利阿,他展开翅膀,遍满你的地 。

8 bì chōng rù yóu dà . zhǎng yì fàn làn 、 zhí dào jǐng xiàng . yǐ mǎ nèi lì ā 、 tā zhǎn kāi chì bǎng 、 biàn mǎn nǐ de de。

8 และจะกวาดต่อไปเข้าในยูดาห์ และจะไหลท่วมและผ่านไปแม้จนถึงคอ และปีกอันแผ่กว้างของมันจะเต็มแผ่นดินของท่านนะ โอ ท่านอิมมานูเอล"
8 laechakwattopaikhaonaiyuda laechalaithuamlaephanpaimaechonthuengkho laepikanphaekwangkhongmanchatemphaendinkhongthanna o thanimmanuen

9 Have knowledge, O peoples, and be in fear; give ear, all you far-off parts of the earth:

9 列国的人民哪,任凭你们喧囔,终必破坏。远方的众人哪,当侧耳而听。任 凭你们束起腰来,终必破坏。你们束起腰来,终必破坏。

9 列国的人民哪,任凭你们喧囔,终必破坏。远方的众人哪,当侧耳而听。任 凭你们束起腰来,终必破坏。你们束起腰来,终必破坏。

9 liè guó de rén mín nǎ 、 rèn píng nǐ men xuān rǎng 、 zhōng bì pò huài . yuǎn fāng de zhòng rén nǎ 、 dāng cè ěr ér tīng . rèn píng nǐ men shù qǐ yāo lái 、 zhōng bì pò huài . nǐ men shù qǐ yāo lái 、 zhōng bì pò huài。

9 จงคาดเอวเจ้าไว้และเจ้าจะถูกทำให้แหลกเป็นชิ้นๆ
9 chongkhateochaowailaechaochathukthamhailaekpenchin

10 Let your designs be formed, and they will come to nothing; give your orders, and they will not be effected: for God is with us.

10 任凭你们同谋,终归无有。任凭你们言定,终不成立。因为神与我们同在。

10 任凭你们同谋,终归无有。任凭你们言定,终不成立。因为神与我们同在。

10 rèn píng nǐ men tóng móu 、 zhōng guī wú yǒu . rèn píng nǐ men yán dìng 、 zhōng bù chéng lì . yīn wéi shén yǔ wǒ men tóng zài。

10 จงปรึกษากันเถิด แต่ก็จะไร้ผล จงพูดกันเถิด แต่ก็จะไม่สำเร็จผล เพราะว่าพระเจ้าทรงสถิตกับเรา
10 chongprueksakanthoet taeก็charaiphon chongphutkanthoet taeก็chamaisamretphon phrowaphrachaotharongsathitkaprao

11 For the Lord, controlling me with a strong hand, gave me orders not to go in the way of this people, saying,

11 耶和华以大能的手,指教我不可行这百姓所行的道,对我这样说,

11 耶和华以大能的手,指教我不可行这百姓所行的道,对我这样说,

11 yē hé huá yǐ dà néng de shǒu 、 zhǐ jiào wǒ bù kě xíng zhè bǎi xìng suǒ xíng de dào 、 duì wǒ zhè yàng shuō、

11 เพราะว่าพระเยโฮวาห์ตรัสดังต่อไปนี้กับข้าพเจ้าพร้อมด้วยพระหัตถ์อันเข้มแข็ง และทรงสั่งสอนข้าพเจ้ามิให้ดำเนินในทางของชนชาตินี้ พระองค์ตรัสว่า
11 phrowaphrayehowatratdangtopainikapkhapchaophromduaiphrahatankhemkhaeng laetharongsangsonkhapchaomihaidamnoennaithangkhongchonchatini phraongtratwa

12 Do not say, It is holy, about everything of which this people says, It is holy; and do not be in fear of what they go in fear of.

12 这百姓说,同谋背叛,你们不要说,同谋背叛。他们所怕的,你们不要怕, 也不要畏惧。

12 这百姓说,同谋背叛,你们不要说,同谋背叛。他们所怕的,你们不要怕, 也不要畏惧。

12 zhè bǎi xìng shuō 、 tóng móu bèi pàn 、 nǐ men bù yào shuō 、 tóng móu bèi pàn . tā men suǒ pà de 、 nǐ men bù yào pà 、 yě bù yào wèi jù 。

12 "สิ่งที่ชนชาตินี้เรียกว่า การร่วมคิดกบฏ เจ้าอย่าเรียกว่า การร่วมคิดกบฏ เสียหมด อย่ากลัวสิ่งที่เขากลัว หรืออย่าครั่นคร้าม
12 singthichonchatiniriakwa kanruamkhitkabot chaoayariakwa kanruamkhitkabot siamot ayakluasingthikhaoklua rueayakhrankhram

13 But let the Lord of armies be holy to you, and go in fear of him, giving honour to him.

13 但要尊万军之耶和华为圣。以他为你们所当怕的,所当畏惧的。

13 但要尊万军之耶和华为圣。以他为你们所当怕的,所当畏惧的。

13 dàn yào zūn wàn jūn zhī yē hé huá wéi shèng . yǐ tā wèi nǐ men suǒ dāng pà de 、 suǒ dāng wèi jù de。

13 แต่พระเยโฮวาห์จอมโยธานั้นแหละ เจ้าต้องว่าพระองค์บริสุทธิ์ จงให้พระองค์ทรงเป็นผู้ที่เจ้ายำเกรง จงให้พระองค์ทรงเป็นผู้ที่เจ้าครั่นคร้าม
13 taephrayehowachomyothananlae chaotongwaphraongborisut chonghaiphraongtharongpenphuthichaoyamkreng chonghaiphraongtharongpenphuthichaokhrankhram

14 And he will be for a holy place: but for a stone of falling and a rock of trouble to the two houses of Israel, and to the men of Jerusalem, for a net in which they may be taken.

14 他必作为圣所。却向以色列两家作绊脚的石头,跌人的磐石。向耶路撒冷的 居民,作为圈套和网罗。

14 他必作为圣所。却向以色列两家作绊脚的石头,跌人的磐石。向耶路撒冷的 居民,作为圈套和网罗。

14 tā bì zuò wéi shèng suǒ . què xiàng yǐ sè liè liǎng jiā zuò bàn jiǎo de shí tou 、 diē rén de pán shí . xiàng yē lù sǎ lěng de jū mín 、 zuò wéi quān tào hé wǎng luó。

14 แล้วพระองค์จะเป็นสถานบริสุทธิ์ แต่เป็นศิลาที่ทำให้สะดุด และเป็นก้อนหินที่ทำให้ขัดเคืองใจของวงศ์วานทั้งคู่ของอิสราเอล เป็นกับและเป็นบ่วงดักชาวเยรูซาเล็ม
14 laeophraongchapensathanborisut taepensilathithamhaisadut laepenkonhinthithamhaikhatkhueangchaikhongwongwanthangkhukhongitraen penkaplaepenbuangdakchaoyerusalem

15 And numbers of them, falling on the stone, will be broken, and will be taken in the net.

15 许多人必在其上绊脚跌倒,而且跌碎,并陷入网罗,被缠住。

15 许多人必在其上绊脚跌倒,而且跌碎,并陷入网罗,被缠住。

15 xǔ duō rén bì zài qí shàng bàn jiǎo diē dǎo 、 ér qiě diē suì 、 bìng xiàn rù wǎng luó 、 bèi chán zhù。

15 และคนเป็นอันมากในพวกเขาจะสะดุดหินนั้น เขาทั้งหลายจะล้มลงและแตกหัก เขาจะติดบ่วงและถูกจับไป"
15 laekhonpenanmaknaiphuakkhaochasaduthinnan khaothanglaichalomlonglaetaekhak khaochatitbuanglaethukchappai

16 Let my teaching be kept secret: and my words be given to my disciples only.

16 你要卷起律法书,在我门徒中间封住训悔。

16 你要卷起律法书,在我门徒中间封住训悔。

16 nǐ yào juǎn qǐ lǜ fǎ shū 、 zài wǒ mén tú zhōng jiān fēng zhù xùn huì。

16 จงมัดถ้อยคำพยานเก็บไว้เสีย และจงตีตราพระราชบัญญัติไว้ในหมู่พวกสาวกของข้าพเจ้าเสีย
16 chongmatthoikhamphayankepwaisia laechongtitraphraratbanyatwainaimuphuaksawokkhongkhapchaosia

17 And I will be waiting for the Lord, whose face is veiled from the house of Jacob, and I will be looking for him.

17 我要等候那掩面不顾雅各家的耶和华,我也要仰望他。

17 我要等候那掩面不顾雅各家的耶和华,我也要仰望他。

17 wǒ yào děng hòu nà yǎn miàn bú gù yǎ gè bù jiā de yē hé huá 、 wǒ yě yào yǎng wàng tā。

17 ข้าพเจ้าจะรอคอยพระเยโฮวาห์ ผู้ทรงซ่อนพระพักตร์ของพระองค์จากวงศ์วานของยาโคบ และข้าพเจ้าจะคอยท่าพระองค์
17 khapchaocharokhoiphrayehowa phutrongsonphraphakkhongphraongchakwongwankhongyakhop laekhapchaochakhoithapraong

18 See, I and the children whom the Lord has given me, are for signs and for wonders in Israel from the Lord of armies, whose resting-place is in Mount Zion.

18 看哪,我与耶和华所给我的儿女,就是从住在锡安山万君之耶和华来的,在 以色列中作为豫兆和奇迹。

18 看哪,我与耶和华所给我的儿女,就是从住在锡安山万君之耶和华来的,在 以色列中作为豫兆和奇迹。

18 kàn nǎ 、 wǒ yǔ yē hé huá suǒ gěi wǒ de ér nǚ 、 jiù shì cóng zhù zài xī ān shān wàn jūn zhī yē hé huá lái de 、 zài yǐ sè liè zhōng zuò wéi yù zhào hé qí jì。

18 ดูเถิด ข้าพเจ้าและบุตรผู้ซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงประทานแก่ข้าพเจ้า เป็นหมายสำคัญและเป็นการมหัศจรรย์ต่างในอิสราเอล จากพระเยโฮวาห์จอมโยธา ผู้ทรงประทับบนภูเขาศิโยน
18 duthoet khapchaolaebutphusuengphrayehowatharongprathankaekhapchao penmaisamkhanlaepenkanmahatchantangnaiitraen chakphrayehowachomyotha phutrongprathapbonphukhaosiyon

19 And when they say to you, Make request for us to those who have control of spirits, and to those wise in secret arts, who make hollow bird-like sounds; is it not right for a people to make request to their gods, to make request for the living to the dead?

19 有人对你们说,当求问那些交鬼的,和行巫术的,就是声音绵蛮,言语微细 的。你们便回答说,百姓不当求问自己的神麽。岂可为活人求问死人呢。

19 有人对你们说,当求问那些交鬼的,和行巫术的,就是声音绵蛮,言语微细 的。你们便回答说,百姓不当求问自己的神麽。岂可为活人求问死人呢。

19 yǒu rén duì nǐ men shuō 、 dāng qiú wèn nà xiē jiāo guǐ de 、 hé xíng wū shù de 、 jiù shì shēng yīn ?? mán 、 yán yǔ wēi xì de . nǐ men biàn huí dá shuō 、 bǎi xìng bú dàng qiú wèn zì jǐ de shén me . qǐ kě wèi huó rén qiú wèn sǐ rén ne。

19 ควรเขาจะไปปรึกษาคนตายเพื่อคนเป็นหรือ
19 khuankhaochapaiprueksakhontaiphueakhonpenrue

20 Then say to them, Put your faith in the teaching and the witness. ... If they do not say such things. ... For him there is no dawn. ...

20 人当以训悔和法度为标准。他们所说的,若不与此相符,必不得见晨光。

20 人当以训悔和法度为标准。他们所说的,若不与此相符,必不得见晨光。

20 rén dāng yǐ xùn huì hé fǎ dù wéi biāo zhǔn . tā men suǒ shuō de 、 ruò bù yǔ cǐ xiāng fú 、 bì bù dé jiàn chén guāng。

20 ไปค้นพระราชบัญญัติและถ้อยคำพยาน ถ้าเขาไม่พูดตามคำเหล่านี้ก็เพราะในตัวเขาไม่มีแสงสว่างเสียเลย
20 paikhonphraratbanyatlaethoikhamphayan thakhaomaiphuttamkhamlaoniก็phronaituakhaomaimisaengsawangsialoei

21 And he will go through the land in bitter trouble and in need of food; and when he is unable to get food, he will become angry, cursing his king and his God, and his eyes will be turned to heaven on high;

21 他们必经过这地,受艰难,受饥饿。饥饿的时候,心中焦躁,咒骂自己的君 王,和自己的神。

21 他们必经过这地,受艰难,受饥饿。饥饿的时候,心中焦躁,咒骂自己的君 王,和自己的神。

21 tā men bì jīng guò zhè dì 、 shòu jiān nán 、 shòu jī è . jī è de shí hòu 、 xīn zhōng jiāo zào 、 zhòu mà zì jǐ de jūn wáng 、 hé zì jǐ de shén .

21 เขาทั้งหลายจะผ่านแผ่นดินไปด้วยความระทมใจอันยิ่งใหญ่และด้วยความหิว และต่อมาเมื่อเขาหิว เขาจะเกรี้ยวกราดและแช่งด่ากษัตริย์ของเขาและพระเจ้าของเขา และจะแหงนหน้าขึ้นข้างบน
21 khaothanglaichaphanphaendinpaiduaikhwamrathomchaianyingyailaeduaikhwamhio laetomamueakhaohio khaochakriaokratlaechaengdakasatrikhongkhaolaephrachaokhongkhao laechangaennakhuenkhangbon

22 And he will be looking down on the earth, and there will be trouble and dark clouds, black night where there is no seeing.

22 仰观上天,俯察下地,不料,尽是艰难,黑暗,和幽暗的痛苦。他们必被赶 入乌黑的黑暗中去。

22 仰观上天,俯察下地,不料,尽是艰难,黑暗,和幽暗的痛苦。他们必被赶 入乌黑的黑暗中去。

22 yǎng guān shàng tiān 、 fǔ chá xià dì 、 bú liào 、 jìn shì jiān nán 、 hēi àn 、 hé yōu àn de tòng kǔ . tā men bì bèi gǎn rù wū hēi de hēi àn zhōng qù 。 yǐ sài yà shū

22 และจะมองดูที่แผ่นดินโลก และจะมองเห็นความทุกข์ใจและความมืด ความกลุ้มแห่งความแสนระทม และเขาจะถูกผลักไสเข้าไปในความมืดทึบ
22 laechamongduthiphaendinlok laechamonghenkhwamthukchailaekhwammuet khwamklumhaengkhwamsaenrathom laekhaochathukphlaksaikhaopainaikhwammuetthuep
Isaiah 9