Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Isaiah 5

1 In the year of King Uzziah's death I saw the Lord seated in his place, high and lifted up, and the Temple was full of the wide skirts of his robe.

1 当乌西雅王崩的那年,我见主坐在高高的宝座上。他的衣裳垂下,遮满圣殿 。

1 当乌西雅王崩的那年,我见主坐在高高的宝座上。他的衣裳垂下,遮满圣殿 。

1 dāng wū xī yǎ wáng bēng de nà nián 、 wǒ jiàn zhǔ zuò zài gāo gāo de bǎo zuò shàng . tā de yī shang chuí xià 、 zhē mǎn shèng diàn。

1 ในปีที่กษัตริย์อุสซียาห์สิ้นพระชนม์ ข้าพเจ้าเห็นองค์พระผู้เป็นเจ้าประทับ ณ พระที่นั่งสูงและเทิดทูนขึ้น และชายฉลองพระองค์ของพระองค์เต็มพระวิหาร
1 naipithikasatriusasiyasinphrachon khapchaohenongphraphupenchaoprathap ณ phrathinangsunglaethoetthunkhuen laechaichonongphraongkhongphraongtemphrawihan

2 Over him were the winged ones: every one had six wings; two for covering his face, two for covering his feed, and two for flight.

2 其上有撒拉弗侍立。各有六个翅膀。用两个翅膀遮脸,两个翅膀遮脚,两个 翅膀飞翔。

2 其上有撒拉弗侍立。各有六个翅膀。用两个翅膀遮脸,两个翅膀遮脚,两个 翅膀飞翔。

2 qí shàng yǒu sǎ lā fú shì lì . gè yǒu liù gè chì bǎng . yòng liǎng gè chì bǎng zhē liǎn 、 liǎng gè chì bǎng zhē jiǎo 、 liǎng gè chì bǎng fēi xiáng .

2 เหนือพระองค์มีเสราฟิมยืนอยู่ แต่ละตนมีปีกหกปีก ใช้สองปีกบังหน้า และสองปีกคลุมเท้า และด้วยสองปีกบินไป
2 nueaphraongmiserafimyuenayu taelatonmipikhokpik chaisongpikbangna laesongpikkhlumthao laeduaisongpikbinpai

3 And one said in a loud voice to another, Holy, holy, holy, is the Lord of armies: all the earth is full of his glory.

3 彼此呼喊说,圣哉,圣哉,圣哉,万军之耶和华。他的荣光充满全地。

3 彼此呼喊说,圣哉,圣哉,圣哉,万军之耶和华。他的荣光充满全地。

3 bǐ cǐ hū hǎn shuō 、 shèng zāi 、 shèng zāi 、 shèng zāi 、 wàn jūn zhī yē hé huá . tā de róng guāng chōng mǎn quán de。

3 ต่างก็ร้องต่อกันและกันว่า "บริสุทธิ์ บริสุทธิ์ บริสุทธิ์ พระเยโฮวาห์จอมโยธา แผ่นดินโลกทั้งสิ้นเต็มด้วยสง่าราศีของพระองค์"
3 tangก็rongtokanlaekanwa borisut borisut borisut phrayehowachomyotha phaendinlokthangsintemduaisangarasikhongphraong

4 And the bases of the door-pillars were shaking at the sound of his cry, and the house was full of smoke.

4 因呼喊蛇的声音,门槛的根基震动,殿充满了烟云。

4 因呼喊蛇的声音,门槛的根基震动,殿充满了烟云。

4 yīn hū hǎn zhě de shēng yīn 、 mén kǎn de gēn jī zhèn dòng 、 diàn chōng mǎn le yān yún。

4 และรากฐานของธรณีประตูทั้งหลายก็สั่นสะเทือนด้วยเสียงของผู้ร้อง และพระนิเวศก็มีควันเต็มไปหมด
4 laerakthankhongthonnipratuthanglaiก็sansathueanduaisiangkhongphurong laephraniwetก็mikhwantempaimot

5 Then I said, The curse is on me, and my fate is destruction; for I am a man of unclean lips, living among a people of unclean lips; for my eyes have seen the King, the Lord of armies.

5 那时我说,祸哉,我灭亡了。因为我是嘴唇不洁的人,又住在嘴唇不洁的民 中。又因我眼见大军王万军之耶和华。

5 那时我说,祸哉,我灭亡了。因为我是嘴唇不洁的人,又住在嘴唇不洁的民 中。又因我眼见大军王万军之耶和华。

5 nà shí wǒ shuō 、 huò zāi 、 wǒ miè wáng le . yīn wéi wǒ shì zuǐ chún bù jié de rén 、 yòu zhù zài zuǐ chún bù jié de mín zhōng . yòu yīn wǒ yǎn jiàn dà jūn wáng wàn jūn zhī yē hé huá。

5 เพราะนัยน์ตาของข้าพเจ้าได้เห็นกษัตริย์ คือพระเยโฮวาห์จอมโยธา"
5 phronaitakhongkhapchaodaihenkasatri khuephrayehowachomyotha

6 Then a winged one came to me with a burning coal in his hand, which he had taken from off the altar with the fire-spoon.

6 有一撒拉弗飞到我跟前,手里拿着红炭,是用火剪从坛上取下来的。

6 有一撒拉弗飞到我跟前,手里拿着红炭,是用火剪从坛上取下来的。

6 yǒu yī sǎ lā fú fēi dào wǒ gēn qián 、 shǒu lǐ ná zhe hóng tàn 、 shì yòng huǒ jiǎn cóng tán shàng qǔ xià lái de.

6 แล้วตนหนึ่งในเสราฟิมบินมาหาข้าพเจ้า ในมือมีถ่านเพลิง ซึ่งเขาเอาคีมคีบมาจากแท่นบูชา
6 laeotonnuengnaiserafimbinmahakhapchao naimuemithanphloeng suengkhaoaokhimkhipmachakthaenbucha

7 And after touching my mouth with it, he said, See, your lips have been touched with this; and your evil is taken away, and you are made clean from sin.

7 将炭沾我的口,说,看哪,这炭沾了你的嘴。你的罪孽便除掉,你的罪恶就 赦免了。

7 将炭沾我的口,说,看哪,这炭沾了你的嘴。你的罪孽便除掉,你的罪恶就 赦免了。

7 jiāng tàn zhān wǒ de kǒu 、 shuō 、 kàn nǎ 、 zhè tàn zhān le nǐ de zuǐ . nǐ de zuì niè biàn chú diào 、 nǐ de zuì è jiù shè miǎn le 。

7 และเขาถูกต้องปากของข้าพเจ้าพูดว่า "ดูเถิด สิ่งนี้ได้ถูกต้องริมฝีปากของเจ้าแล้ว ความชั่วช้าของเจ้าก็ถูกยกเสีย และเจ้าก็จะรับการลบมลทินบาป"
7 laekhaothuktongpakkhongkhapchaophutwa duthoet singnidaithuktongrimfipakkhongchaolaeo khwamchuachakhongchaoก็thukyoksia laechaoก็charapkanlopmonthinbap

8 And the voice of the Lord came to my ears, saying, Whom am I to send, and who will go for us? Then I said, Here am I, send me.

8 我又听见主的声音,说,我可以差遣谁呢,谁能为我们去呢。我说,我在这 里,请差遣我。

8 我又听见主的声音,说,我可以差遣谁呢,谁能为我们去呢。我说,我在这 里,请差遣我。

8 wǒ yòu tīng jiàn zhǔ de shēng yīn shuō 、 wǒ kě yǐ chāi qiǎn shuí ne 、 shuí kěn wéi wǒ men qù ne . wǒ shuō 、 wǒ zài zhè lǐ 、 qǐng chà qiǎn wǒ 。

8 และข้าพเจ้าได้ยินพระสุรเสียงขององค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า "เราจะใช้ผู้ใดไป และผู้ใดจะไปแทนพวกเรา" แล้วข้าพเจ้าทูลว่า "ข้าพระองค์นี่พระเจ้าข้า ขอทรงใช้ข้าพระองค์ไปเถิด"
8 laekhapchaodaiyinphrasunsiangkhongongphraphupenchaotratwa raochachaiphudaipai laephudaichapaithaenphuakrao laeokhapchaothunwa khaphraongniphrachaokha khotharongchaikhaphraongpaithoet

9 And he said, Go, and say to this people, You will go on hearing, but learning nothing; you will go on seeing, but without getting wiser.

9 他说,你去告诉这百姓说,你们听是要听见,却不明白。看是要看见,却不 晓得。

9 他说,你去告诉这百姓说,你们听是要听见,却不明白。看是要看见,却不 晓得。

9 tā shuō 、 nǐ qù gào sù zhè bǎi xìng shuō 、 nǐ men tīng shì yào tīng jiàn 、 què bù míng bái . kàn shì yào kàn jiàn 、 què bù xiǎo dé 。

9 และพระองค์ตรัสว่า "ไปเถอะ และกล่าวแก่ชนชาตินี้ว่า `ฟังแล้วฟังเล่า แต่อย่าเข้าใจ ดูแล้วดูเล่า แต่อย่ามองเห็น'
9 laephraongtratwa paithoe laeklaokaechonchatiniwa `fanglaeofanglao taeayakhaochai dulaeodulao taeayamonghen'

10 Make the hearts of this people fat, and let their ears be stopped, and their eyes shut; for fear that they may see with their eyes, and be hearing with their ears, and their heart may become wise, and they may be turned to me and made well.

10 要使这百姓心蒙脂油,耳朵发沉,眼睛昏迷。恐怕眼睛看见,耳朵听见,心 里明白,回转过来,便得医治。

10 要使这百姓心蒙脂油,耳朵发沉,眼睛昏迷。恐怕眼睛看见,耳朵听见,心 里明白,回转过来,便得医治。

10 yào shǐ zhè bǎi xìng xīn méng zhī yóu 、 ěr duo fā chén 、 yǎn jīng hūn mí . kǒng pà yǎn jīng kàn jiàn 、 ěr duo tīng jiàn 、 xīn lǐ míng bái 、 huí zhuǎn guò lái 、 biàn dé yī zhì。

10 และหันกลับมาได้รับการรักษาให้หาย"
10 laehanklapmadairapkanraksahaihai

11 Then I said, Lord, how long? And he said in answer, Till the towns are waste and unpeopled, and the houses have no men, and the land becomes completely waste,

11 我就说,主阿,这到几时为止呢。他说,直到城邑荒凉,无人居住,房屋空 闲无人,地土极其荒凉。

11 我就说,主阿,这到几时为止呢。他说,直到城邑荒凉,无人居住,房屋空 闲无人,地土极其荒凉。

11 wǒ jiù shuō 、 zhǔ ā 、 zhè dào jǐ shí wéi zhǐ ne 。 tā shuō 、 zhí dào chéng yì huāng liáng 、 wú rén jū zhù 、 fáng wū kōng xián wú rén 、 de tǔ jí qí huāng liáng.

11 และแผ่นดินก็รกร้างอย่างสิ้นเชิง
11 laephaendinก็rokrangayangsinchoeng

12 And the Lord has taken men far away, and there are wide waste places in the land.

12 并且耶和华将人迁到远方,在这境内撇下的地土很多。

12 并且耶和华将人迁到远方,在这境内撇下的地土很多。

12 bìng qiě yē hé huá jiāng rén qiān dào yuǎn fāng 、 zài zhè jìng nèi piē xià de de tǔ hěn duō。

12 และพระเยโฮวาห์ทรงกวาดคนออกไปไกล และที่ที่ทอดทิ้งก็มีมากอยู่ท่ามกลางแผ่นดินนั้น
12 laephrayehowatharongkwatkhonokpaiklai laethithithotthingก็mimakayuthamklangphaendinnan

13 And even if there is still a tenth part in it, it will again be burned, like a tree of the woods whose broken end is still in the earth after the tree has been cut down (the holy seed is the broken end).

13 境内剩下的人,若还有十分之一,也必被吞灭。像栗树,橡树,虽被砍伐, 树??子,却仍存留。这圣洁的种类在国中也是如此。

13 境内剩下的人,若还有十分之一,也必被吞灭。像栗树,橡树,虽被砍伐, 树??子,却仍存留。这圣洁的种类在国中也是如此。

13 jìng nèi shèng xià de rén 、 ruò hái yǒu shí fēn zhī yī 、 yě bì bèi tūn miè . xiàng lì shù 、 xiàng shù 、 suī bèi kǎn fá 、 shù ?? zi 、 què réng cún liú . zhè shèng jié de zhǒng lèi 、 zài guó zhōng yě shì rú cǐ 。 yǐ sài yà shū

13 และแม้ว่ามีเหลืออยู่ในนั้นสักหนึ่งในสิบ ก็จะกลับมาและถูกเผาไฟ เหมือนต้นน้ำมันสนหรือต้นโอ๊กซึ่งเหลืออยู่แต่ตอเมื่อถูกโค่น" ตอของมันจะเป็นเชื้อสายบริสุทธิ์
13 laemaewamilueaayunainansaknuengnaisip ก็chaklapmalaethukphaofai mueantonnammansonruetonoksuenglueaayutaetomueathukkhon tokhongmanchapenchueasaiborisut
Isaiah 7