Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Isaiah 2

1 For the Lord, the Lord of armies, is about to take away from Jerusalem and from Judah all their support; their store of bread and of water;

1 主万军之耶和华,从耶路撒冷和犹大,除掉众人所依靠的,所仗赖的,就是 所依靠的粮,所仗赖的水。

1 主万军之耶和华,从耶路撒冷和犹大,除掉众人所依靠的,所仗赖的,就是 所依靠的粮,所仗赖的水。

1 zhǔ wàn jūn zhī yē hé huá cóng yē lù sǎ lěng hé yóu dà 、 chú diào zhòng rén suǒ yǐ kào de 、 suǒ zhàng lài de 、 jiù shì suǒ yǐ kào de liáng 、 suǒ zhàng lài de shuǐ.

1 และเครื่องค้ำอันเป็นน้ำทั้งหมด
1 laekhrueangkhamanpennamthangmot

2 The strong man and the man of war; the judge and the prophet; the man who has knowledge of secret arts, and the man who is wise because of his years;

2 除掉勇士,和战士,审判官,和先知,占卜的,和长老。

2 除掉勇士,和战士,审判官,和先知,占卜的,和长老。

2 chú diào yǒng shì 、 hé zhàn shì 、 shěn pàn guān 、 hé xiān zhī 、 zhān bǔ de 、 hé zhǎng lǎo.

2 พวกทแกล้วและพวกทหาร ผู้วินิจฉัยและผู้พยากรณ์ ผู้เฉลียวฉลาดและพวกผู้ใหญ่
2 phuakthaklaeolaephuakthahan phuwinitchailaephuphayakra phuchaliaochalatlaephuakphuyai

3 The captain of fifty, and the man of high position, and the wise guide, and the wonder-worker, and he who makes use of secret powers.

3 五十夫长,和尊贵人。谋士,和有巧艺的,以及妙行法术的。

3 五十夫长,和尊贵人。谋士,和有巧艺的,以及妙行法术的。

3 wǔ shí fū cháng 、 hé zūn guì rén . móu shì 、 hé yǒu qiǎo yì de 、 yǐ jí miào xíng fǎ shù de。

3 นายห้าสิบและผู้มียศ ที่ปรึกษาและคนเล่นกลที่มีฝีมือ และนักพูดที่วาทะโวหารดี
3 naihasiplaephumiyot thiprueksalaekhonlenkonthimifimue laenakphutthiwathawohandi

4 And I will make children their chiefs, and foolish ones will have rule over them.

4 主说,我必使孩童作他们的首领,使婴孩辖管他们。

4 主说,我必使孩童作他们的首领,使婴孩辖管他们。

4 zhǔ shuō 、 wǒ bì shǐ hái tóng zuò tā men de shǒu lǐng 、 shǐ yīng hái xiá guǎn tā men。

4 และเราจะกระทำให้เด็กๆเป็นเจ้านายของเขา และทารกจะปกครองเขา
4 laeraochakrathamhaidekpenchaonaikhongkhao laetharokchapokkhrongkhao

5 And the people will be crushed, every one by his neighbour; the young will be full of pride against the old, and those of low position will be lifted up against the noble.

5 百姓要彼此欺压,各人受邻舍的欺压。少年人必侮慢老年人,卑贱人必侮慢 尊贵人。

5 百姓要彼此欺压,各人受邻舍的欺压。少年人必侮慢老年人,卑贱人必侮慢 尊贵人。

5 bǎi xìng yào bǐ cǐ qī yā 、 gè rén shòu lín shè de qī yā . shào nián rén bì wǔ màn lǎo nián rén 、 bēi jiàn rén bì wǔ màn zūn guì rén 。

5 และประชาชนจะถูกบีบบังคับ ทุกคนจะบีบบังคับเพื่อนของตน และทุกคนจะบีบบังคับเพื่อนบ้านของตน เด็กๆจะทะลึ่งต่อผู้ใหญ่ และคนถ่อยต่อคนผู้มีเกียรติ
5 laeprachachonchathukbipbangkhap thukkhonchabipbangkhapphueankhongton laethukkhonchabipbangkhapphueanbankhongton dekchathaluengtophuyai laekhonthoitokhonphumikianti

6 When one man puts his hand on another in his father's house, and says, You have clothing, be our ruler and be responsible for us in our sad condition:

6 人在父家拉住弟兄,说,你有衣服,可以作我们的官长,这败落的事归在你 手下吧。

6 人在父家拉住弟兄,说,你有衣服,可以作我们的官长,这败落的事归在你 手下吧。

6 rén zài fù jiā lā zhù dì xiōng 、 shuō 、 nǐ yǒu yī fu 、 kě yǐ zuò wǒ men de guān zhǎng 、 zhè bài luò de shì guī zài nǐ shǒu xià bà .

6 และซากที่อยู่นี้จะอยู่ใต้กำมือของเจ้า"
6 laesakthiayunichaayutaikammuekhongchao

7 Then he will say with an oath, I will not be a helper, for in my house there is no bread or clothing: I will not let you make me a ruler of the people.

7 那时他必扬声说,我不作医治你们的人。因我家中没有粮食,也没有衣服。 你们不可立我作百姓的官长。

7 那时他必扬声说,我不作医治你们的人。因我家中没有粮食,也没有衣服。 你们不可立我作百姓的官长。

7 nà shí tā bì yáng shēng shuō 、 wǒ bú zuò yī zhì nǐ men de rén . yīn wǒ jiā zhōng méi yǒu liáng shi 、 yě méi yǒu yī fu . nǐ men bù kě lì wǒ zuò bǎi xìng de guān zhǎng。

7 ท่านจะตั้งข้าพเจ้าให้เป็นผู้นำของประชาชนไม่ได้"
7 thanchatangkhapchaohaipenphunamkhongprachachonmaidai

8 For Jerusalem has become feeble, and destruction has come on Judah, because their words and their acts are against the Lord, moving the eyes of his glory to wrath.

8 耶路撒冷败落,犹大倾倒。因为他们的舌头,和行为,与耶和华反对,惹了 他荣光的眼目。

8 耶路撒冷败落,犹大倾倒。因为他们的舌头,和行为,与耶和华反对,惹了 他荣光的眼目。

8 yē lù sā lěng bài luò 、 yóu dà qīng dǎo . yīn wéi tā men de shé tou 、 hé xíng wéi 、 yǔ yē hé huá fǎn duì 、 rě le tā róng guāng de yǎn mù 。

8 เพราะเยรูซาเล็มก็ล่มจมและยูดาห์ก็ล้มคว่ำ เพราะว่าลิ้นของเขาและการกระทำของเขาก็ต่อสู้พระเยโฮวาห์ กบฏต่อพระเนตรอันรุ่งโรจน์ของพระองค์
8 phroyerusalemก็lomchomlaeyudaก็lomkhwam phrowalinkhongkhaolaekankrathamkhongkhaoก็tosuphrayehowa kabottophranetanrungrotkhongphraong

9 Their respect for a man's position is a witness against them; and their sin is open to the view of all; like that of Sodom, it is not covered. A curse on their soul! for the measure of their sin is full.

9 他们的面色证明自己的不正。他们述说自己的罪恶,并不隐瞒,好像所多玛 一样。他们有祸了。因为作恶自害。

9 他们的面色证明自己的不正。他们述说自己的罪恶,并不隐瞒,好像所多玛 一样。他们有祸了。因为作恶自害。

9 tā men de miàn sè zhèng míng zì jǐ de bù zhèng . tā men shù shuō zì jǐ de zuì è 、 bìng bù yǐn mán 、 hǎo xiàng suǒ duō mǎ yì yàng 。 tā men yǒu huò le . yīn wéi zuò è zì hài 。

9 เพราะว่าเขาได้นำความชั่วร้ายมาเป็นบำเหน็จแก่ตัวเขาเอง
9 phrowakhaodainamkhwamchuaraimapenbamnetkaetuakhaoeng

10 Happy is the upright man! for he will have joy of the fruit of his ways.

10 你们要论义人说,他必享福乐。因为要吃自己行为所结的果子。

10 你们要论义人说,他必享福乐。因为要吃自己行为所结的果子。

10 nǐ men yào lùn yì rén shuō 、 tā bì xiǎng fú lè . yīn wéi yào chī zì jǐ xíng wéi suǒ jié de guǒ zi。

10 จงบอกคนชอบธรรมว่า เขาทั้งหลายจะเป็นสุข เพราะเขาจะได้รับประทานผลแห่งการกระทำของเขา
10 chongbokkhonchopthamwa khaothanglaichapensuk phrokhaochadairapprathanphonhaengkankrathamkhongkhao

11 Unhappy is the sinner! for the reward of his evil doings will come on him.

11 恶人有祸了。他必遭灾难。因为要照自己手所行的受报应。

11 恶人有祸了。他必遭灾难。因为要照自己手所行的受报应。

11 è rén yǒu huò le . tā bì zāo zāi nán . yīn wéi yào zhào zì jǐ shǒu suǒ xíng de shòu bào yìng。

11 วิบัติแก่คนชั่ว ความร้ายจะตกแก่เขา เพราะว่าสิ่งใดที่มือเขาได้กระทำ เขาจะถูกกระทำเช่นกัน
11 wibatkaekhonchua khwamraichatokkaekhao phrowasingdaithimuekhaodaikratham khaochathukkrathamchenkan

12 As for my people, their ruler is acting like a child, and those who have authority over them are women. O my people, your guides are the cause of your wandering, turning your footsteps out of the right way.

12 至于我的百姓,孩童欺压他们,妇女管辖他们。我的百姓阿,引导你的,使 你走错,并毁坏你所行的道路。

12 至于我的百姓,孩童欺压他们,妇女管辖他们。我的百姓阿,引导你的,使 你走错,并毁坏你所行的道路。

12 zhì yú wǒ de bǎi xìng 、 hái tóng qī yā tā men 、 fù nǚ xiá guǎn tā men 。 wǒ de bǎi xìng ā 、 yǐn dǎo nǐ de 、 shǐ nǐ zǒu cuò 、 bìng huǐ huài nǐ suǒ xíng de dào lù。

12 ส่วนชนชาติของเรา เด็กๆเป็นผู้บีบบังคับเขา และผู้หญิงปกครองเหนือเขา โอ ชนชาติของเราเอ๋ย ผู้นำของเจ้าทำเจ้าให้ผิด และทำลายแนวทางทั้งหลายของเจ้า
12 suanchonchatikhongrao dekpenphubipbangkhapkhao laephuyingpokkhrongnueakhao o chonchatikhongraooei phunamkhongchaothamchaohaiphit laethamlainaeothangthanglaikhongchao

13 The Lord is ready to take up his cause against his people, and is about to come forward as their judge.

13 耶和华起来辩论,站着审判众民。

13 耶和华起来辩论,站着审判众民。

13 yē hé huá qǐ lái biàn lùn 、 zhàn zhe shěn pàn zhòng mín。

13 พระเยโฮวาห์ทรงเข้าประทับสู้ความ พระองค์ประทับยืนพิพากษาชนชาติของพระองค์
13 phrayehowatharongkhaoprathapsukhwam phraongprathapyuenphiphaksachonchatikhongphraong

14 The Lord comes to be the judge of their responsible men and of their rulers: it is you who have made waste the vine-garden, and in your houses is the property of the poor which you have taken by force.

14 耶和华必审问他民中的长老,和首领,说,吃尽葡萄园果子的,就是你们。 向贫穷人所夺的,都在你们家中。

14 耶和华必审问他民中的长老,和首领,说,吃尽葡萄园果子的,就是你们。 向贫穷人所夺的,都在你们家中。

14 yē hé huá bì shěn wèn tā mín zhōng de zhǎng lǎo 、 hé shǒu lǐng 、 shuō 、 chī jìn pú táo yuán guǒ zi de 、 jiù shì nǐ men . xiàng pín qióng rén suǒ duó de 、 dōu zài nǐ men jiā zhōng。

14 พระเยโฮวาห์จะทรงเข้าพิพากษาพวกผู้ใหญ่และเจ้านายชนชาติของพระองค์ "เจ้าทั้งหลายนี่แหละซึ่งได้กลืนกินสวนองุ่นเสีย ของที่ริบมาจากคนจนก็อยู่ในเรือนของเจ้า
14 phrayehowachatharongkhaophiphaksaphuakphuyailaechaonaichonchatikhongphraong chaothanglainilaesuengdaikluenkinsuanangunsia khongthiripmachakkhonchonก็ayunairueankhongchao

15 By what right are you crushing my people, and putting a bitter yoke on the necks of the poor? This is the word of the Lord, the Lord of armies.

15 主万军之耶和华说,你们为何压治我的百姓,搓磨贫穷人的脸呢。

15 主万军之耶和华说,你们为何压治我的百姓,搓磨贫穷人的脸呢。

15 zhǔ wàn jūn zhī yē hé huá shuō 、 nǐ men wèi hé yā zhì wǒ de bǎi xìng cuō mó pín qióng rén de liǎn ne。

15 ซึ่งเจ้าได้ทุบชนชาติของเราเป็นชิ้นๆ และได้บดบี้หน้าของคนจนนั้นเจ้าหมายความว่ากระไร" องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจอมโยธาตรัสดังนี้แหละ
15 suengchaodaithupchonchatikhongraopenchin laedaibotbinakhongkhonchonnanchaomaikhwamwakrarai ongphraphupenchaophrachaochomyothatratdangnilae

16 Again, the Lord has said, Because the daughters of Zion are full of pride, and go with outstretched necks and wandering eyes, with their foot-chains sounding when they go:

16 耶和华又说,因为锡安的女子狂傲,行走挺项,卖弄眼目,俏步徐行,脚下 玎铛。

16 耶和华又说,因为锡安的女子狂傲,行走挺项,卖弄眼目,俏步徐行,脚下 玎铛。

16 yē hé huá yòu shuō 、 yīn wéi xī ān de nǚ zǐ kuáng ào 、 xíng zǒu tǐng xiàng 、 mài nòng yǎn mù 、 qiào bù xú xíng 、 jiǎo xià dīng dāng .

16 พระเยโฮวาห์ตรัสอีกว่า "เพราะธิดาทั้งหลายของศิโยนนั้นก็ผยอง และเดินคอยืดคอยาว ตาของเขาชม้อยชม้าย เดินกระตุ้งกระติ้ง ขยับเท้าให้เสียงกรุ๋งกริ๋ง
16 phrayehowatratikwa phrothidathanglaikhongsiyonnanก็phayong laedoenkhoyuetkhoyao takhongkhaochamoichamai doenkratungkrating khayapthaohaisiangokrungokring

17 The Lord will send disease on the heads of the daughters of Zion, and the Lord will let their secret parts be seen.

17 所以主必使锡安的女子头长秃疮,耶和华又使他们赤露下体。

17 所以主必使锡安的女子头长秃疮,耶和华又使他们赤露下体。

17 suǒ yǐ zhǔ bì shǐ xī ān de nǚ zǐ tóu cháng tū chuāng 、 yē hé huá yòu shǐ tā men chì lòu xià tǐ。

17 องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงให้เป็นชันนะตุที่ศีรษะของบรรดาธิดาของศิโยน และพระเยโฮวาห์จะทรงกระทำให้ที่ส่วนลับของเขาทั้งหลายโล้นไป
17 ongphraphupenchaochatharonghaipenchannatuthisinsakhongbandathidakhongsiyon laephrayehowachatharongkrathamhaithisuanlapkhongkhaothanglailonpai

18 In that day the Lord will take away the glory of their foot-rings, and their sun-jewels, and their moon-ornaments,

18 到那日,主必除掉他们华美的脚钏,发网,月牙圈。

18 到那日,主必除掉他们华美的脚钏,发网,月牙圈。

18 dào nà rì 、 zhǔ bì chú diào tā men huá měi de jiǎo chuàn 、 fā wǎng 、 yuè yá quān.

18 ในวันนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงนำเอาเครื่องวิจิตรงดงามไปเสีย คือกำไลข้อเท้า ปันจุเหร็จ ตุ้มวงเดือน
18 naiwannanongphraphupenchaochatharongnamaokhrueangwichitngotngampaisia khuekamlaikhothao panchuret tumwongduean

19 The ear-rings, and the chains, and the delicate clothing,

19 耳环,手镯,蒙脸的帕子。

19 耳环,手镯,蒙脸的帕子。

19 ěr huán 、 shǒu zhuó 、 méng liǎn de pà zi.

19 จี้ กำไลมือ ผ้าแถบ
19 chi kamlaimue phathaep

20 The head-bands, and the arm-chains, and the worked bands, and the perfume-boxes, and the jewels with secret powers,

20 华冠,足链,华带,香盒,符囊。

20 华冠,足链,华带,香盒,符囊。

20 huá guàn 、 zú liàn 、 huá dài 、 xiāng hé 、 fú náng.

20 ผ้ามาลา กำไลเท้า ผ้าคาดศีรษะ หีบเครื่องน้ำอบ ตะกรุดพิสมร
20 phamala kamlaithao phakhatsinsa hipkhrueangnamop takrutphitmon

21 The rings, and the nose-jewels,

21 戒指,鼻环。

21 戒指,鼻环。

21 jiè zhi 、 bí huán.

21 แหวนตรา และแหวนจมูก
21 waentra laewaenchamuk

22 The feast-day dresses, and the robes, and the wide skirts, and the handbags,

22 吉服,外套,云肩,荷包。

22 吉服,外套,云肩,荷包。

22 jí fú 、 wài tào 、 yún jiān 、 hé bāo.

22 เสื้องาน และเสื้อคลุม ผ้าคลุม และกระเป๋าถือ
22 sueangan laesueakhlum phakhlum laekrapaothue

23 The looking-glasses, and the fair linen, and the high head-dresses, and the veils.

23 手镜,细麻衣,裹头巾,蒙身的帕子。

23 手镜,细麻衣,裹头巾,蒙身的帕子。

23 shǒu jìng 、 xì má yī 、 guǒ tóu jīn 、 méng shēn de pà zi。

23 กระจก เสื้อผ้าลินิน ผ้าโพกศีรษะ และผ้าคลุมตัว
23 krachok sueaphalinin phaphoksinsa laephakhlumtua

24 And in the place of sweet spices will be an evil smell, and for a fair band a thick cord; for a well-dressed head there will be the cutting-off of the hair, and for a beautiful robe there will be the clothing of sorrow; the mark of the prisoner in place of the ornaments of the free.

24 必有臭烂代替馨香,绳子代替腰带,光秃代替美发,麻衣系腰代替华服,烙 伤代替美容。

24 必有臭烂代替馨香,绳子代替腰带,光秃代替美发,麻衣系腰代替华服,烙 伤代替美容。

24 bì yǒu chòu làn dài tì xīn xiāng 、 shéng zi dài tì yāo dài 、 guāng tū dài tì měi fà 、 má yī xì yāo dài tì huá fú 、 lào shāng dài tì měi róng 。

24 ต่อมาแทนน้ำอบจะมีแต่ความเน่า แทนผ้าคาดเอวจะมีเชือก แทนผมดัดจะมีแต่ศีรษะล้าน แทนเสื้องามล้ำค่าจะคาดเอวด้วยผ้ากระสอบ แทนความงดงามจะมีแต่รอยไหม้
24 tomathaennamopchamitaekhwamnao thaenphakhateochamichueak thaenphomdatchamitaesinsalan thaensueangamlamkhachakhateoduaiphakrasop thaenkhwamngotngamchamitaeroimai

25 Your men will be put to the sword, and your men of war will come to destruction in the fight.

25 你的男丁,必倒在刀下,你的勇士,必死在阵上。

25 你的男丁,必倒在刀下,你的勇士,必死在阵上。

25 nǐ de nán dīng 、 bì dǎo zài dāo xià 、 nǐ de yǒng shì 、 bì sǐ zài zhèn shàng。

25 พวกผู้ชายของเจ้าจะล้มลงด้วยดาบ และทแกล้วทหารของเจ้าจะล้มในสงคราม
25 phuakphuchaikhongchaochalomlongduaidap laethaklaeothahankhongchaochalomnaisongkhram

26 And in the public places of her towns will be sorrow and weeping; and she will be seated on the earth, waste and uncovered.

26 锡安(原文作他)的城门必悲伤,哀号。他必荒凉坐在地上。

26 锡安(原文作他)的城门必悲伤,哀号。他必荒凉坐在地上。

26 xī ān 〔 yuán wén zuò tā 〕 de chéng mén bì bēi shāng 、 āi háo . tā bì huāng liáng zuò zài dì shàng 。 yǐ sài yà shū

26 ประตูทั้งหลายของเธอจะคร่ำครวญและโศกเศร้า เธอผู้อยู่อย่างโดดเดี่ยวจะนั่งบนพื้นดิน"
26 pratuthanglaikhongthoechakhramkhruanlaesoksera thoephuayuayangdotdiaochanangbonphuendin
Isaiah 4